Maria-sama ga Miteru Novel English Translation Project
Translation Contents
Hide Japanese
Show Japanese
純粋培養の乙女たちが集う、私立リリアン女学園。 |
Lillian Girls Academy: where pure and cultured young ladies gather. |
清い正しい学園生活を受け継いでいくため、高等部には「姉妹」と呼ばれるシステムが存在していた。 |
To pass on the school's noble ways, the "sœur" system was established in the high school. |
ロザリオを授受する儀式を行って姉妹となることを誓うと、姉である先輩が後輩の妹を指導するのである。 |
Young ladies give their rosaries and become sisters. It it a solemn vow that the elder senpai will guide the younger kouhai. |
高等部に進学して、まだ姉を持っていなかった祐巳は、憧れの『紅薔薇のつぼみ』である二年生の祥子から、突然「姉妹宣言」をされるが⁉ |
Coming into this high school is Yumi. She doesn't have a sœur yet. But then suddenly Rosa Chinensis en bouton, the admired second-year student Sachiko, proclaims Yumi to be her petite sœur!? |
胸さわぎの月曜日 |
Monday of Trembling Heart |
波乱の火曜日 |
Tuesday of Troubles |
水曜日の物思い、金曜日のバトル |
Wednesday's Reflection, Friday's Battle |
辛くて渋い週末 |
Harsh and Bitter Weekend |
熱い二週目 |
Hot Second Week |
ワルツな日曜日 |
Waltzing Sunday |
あとがき |
Afterword |
Translation Notes
Page 6
「ごきげんよう」 |
"Gokigenyou." |
「ごきげんよう」 |
"Gokigenyou." |
さわやかな朝の挨拶が、澄みきった青空にこだまする。 |
On this fresh new morning, greetings echo into the clear blue sky. |
マルア様のお庭に集う乙女たちが、今日も天使のような無垢な笑顔で、背の高い門をくぐりぬけていく。 |
Even today, young women with innocent faces like angels gather in Saint Mary's garden, passing through a tall gate. |
汚れを知らない心身を包むのは、深い色の制服。 |
With pure hearts and bodies, they wrap themselves in dark uniforms. |
スカートのプリーツは乱さないように、白いセーラーは翻らせないように、ゆっくりと歩くのがここでのたしなみ。もちろん、遅刻ギリギリで去るなどといった、はしたない生徒など存在していようはずもない。 |
With skirt pleats cleanly pressed, white sailor color flat, walking slow is preferred here. Obviously, no one is late or rushed, no one would be such an unladylike pupil. |
私立リリアン女学園。 |
This is Lillian Private Academy for Women. |
明治三十四年創立のこの学園は、もとは華族の令嬢のためにつくられたという、伝統あるカトリク系お嬢さま学校である。 |
Founded in 1901, this academy was created for the daughters of noble families. It is a school with Catholic traditions for daughters of wealthy families. |
東京都下。武蔵野の面影を未だに残している緑の多いこの地区で、神に見守られ、幼稚舎から大学までの一環教育が受けられる乙女の園。 |
Capitol city of Tokyo. Even today, much greenery remains in what was once the Musashino district. Here, watched over by the gods, a school exists where young women can remain sheltered from nursery school to college. |
時代は移り変わり元号が明治から三回も改まった平成の今日でさえ、十八年通い続ければ、温室育ちの純粋培養お嬢さまが箱入りで出荷される、という仕組みが未だ残っている貴重な学園である。 |
Through three changes of era, from Meiji through today's Heisei, this school has provided pure and refined young ladies with 18 years of continuous schooling, and sent on their way. This kind of system continues today, a treasured academy. |
彼女ー、福沢祐巳もそんあ平凡なお嬢さまの一人だった。 |
She is Yumi Fukuzawa, an ordinary young lady. |
胸さわぎの月曜日 |
Monday of Trembling Heart |
Translation Notes
Pages
8 9 10 11
Page 8
「お待ちなさい」とある月曜日。 |
One Monday, "Wait." |
銀杏並木の先にある二股の分かれ道で、祐巳は背後から呼び止められた。 |
At the end of a row of ginkgo trees, where the path splits into two, Yumi heard a voice calling her from behind. |
マリア像の前であったから、一瞬マリア様に呼び止められたのかと思った。そんあ錯覚を与えるほど、稟とした、よく通る声だった。 |
Because she was in front of Maria-sama's statue, for a split second Yumi thought the voice came from Maria-sama. But that was just her imagination, the voice had come from farther away. |
声をかけられたらまず立ち止まり、そうして「はい」と返事をしながら、身体全体で振り返る。不意のことでも、あわてた様子を見せてはいない。ましてや顔だけで「振り向く」なんで行為、淑女としては失格。 |
When called out to, one should first stop; then, while responding "Yes?", one should turn one's whole body. Even if it is unexpected, one should refrain from appearing confused or disorderly. And most importantly, to only turn one's head is to be a failure as a lady. |
あくまで優雅に、そして美しく。少しでも、上級生のお姉さま方に近づけるように。 |
One should carry out this action with beauty and grace to the last. It should be as though one is trying to get closer to the upperclassman by even just a bit. |
だから振り返って相手の顔を真っ直ぐとらえたら、まずは何をおいても笑顔でごきげんようー。 |
So Yumi turned to face the other student, and with a smiling face, greet her with a gokigenyou. |
Page 9
しかし残念ながら、祐巳の口から「ごきげんよう」は発せられることはなかった。 |
Unfortunately, Yumi's mouth failed to emit "Gokigenyou". |
「ーー」 |
"—" |
その声の主を認識したとたん絶句してしまったから。 |
Upon realizing the source of the voice, Yumi went speechless. |
辛うじて跳び上がらなかったのは、リリアン女学園の生徒としてはしたない行為をしないように日頃から心がけていた成果、……というわけでは決してない。驚きの度合いが激しすぎて、行動が追いつかないまま瞬間冷却されてしまっただけなのだ。 |
She had almost jumped. A Lillian Academy student just would not do such an unladylike act… but by no means was that the reason. She was surprised to such an intense extent, she froze, swept up in the moment. |
「あの……。私にご用でしょうか」 |
"Uh… You wanted me?" |
どうにか自力半生解凍し、祐巳は半信半疑で尋ねてみた。もちろん、彼女の視線の先に自分がいることと、その延長線上に人がいないことはすでに確認済み。それでもやっぱり、疑わずにはいられない。 |
Coming halfway back to life, Yumi, half-believing, half-doubting, tried to ask. Of course, she knew it had to be her. There was nobody else in the other girl's line of sight. Even so, she couldn't help but doubt. |
「呼び止めたのは私で、その相手はあなた。まちがいなくってよ。」 |
"I was the one who called out, to you. It's not a mistake." |
間違いない、と言われても。いいえお間違いのようですよ、と答えて逃げ出してしまいたい心境だった。声をかけられる理由に心当たりがない以上、頭の中はパニック寸前だった。 |
Although the other girl asserted that it was not a mistake, Yumi still insisted it must be. Yumi wanted to reply and run away. Yumi hadn't the faintest idea why she was called, and inside her head, she was on the verge of panic. |
そんなことなど知る由もないその人は、うっすらと微笑を浮かべ、真っ直ぐ祐巳に向かって近づいてきた。 |
Not having the slightest idea what was going on inside Yumi's head, the other girl, wearing a faint smile, came up to Yumi. |
学年が違うので、このように間近でお顔を拝見することなどない。ちゃんとお声を聞いたのも、今回が初めてだった。 |
Because they are in different grades, Yumi had never seen the other girl from so close. It was the first time Yumi had clearly heard her voice. |
Page 10
腰まで伸ばしたストレートヘアは、シャンプーのメーカーを教えて欲しいほどつやつやで。この長さをキープしていながら、もしや枝毛の一本もないのでないかと思われた。 |
Yumi wondered what brand of shampoo she used. Her straight waist-length hair was so shiny. While maintaining hair of such length, how does she have not even one split end? |
「持って」 |
"Hold this." |
彼女は、手にしていた鞄を祐巳に差し出す。訳もわからず受け取ると、からになった両手を祐巳の首の後ろに回した。 |
The other girl presented the book bag that she was holding in her hands. Without knowing why, Yumi took the book bag, then the other girl placed her empty arms around Yumi's neck. |
(きゃー‼) |
(Eeek!!) |
何が起こったのか一瞬わからず、祐巳は目を閉じて固く首をすくめた。 |
In a flash, without knowing what happened, Yumi closed her eyes, tensed her neck, and pinched her shoulders to her ears. |
「タイが、曲がっていてよ」 |
"Your tie is crooked." |
「えっ?」 |
"Wha?" |
目を開けると、そこには依然として美しいお顔があった。何と彼女は、祐巳のタイを直していたのだ。 |
Yumi opened her eyes, and still there was that beautiful face. Who was this girl, straightening Yumi's tie? |
「身だしなみは、いつもきちんとね。マリア様が見ていらっしゃるわよ」 |
"One must always keep one's appearance tidy. Maria-sama is watching." |
そう言って、その人は祐巳から鞄を取り戻すと、「ごきげんよう」を残して先に校舎に向かって歩いていった。 |
After saying that, the girl took back her book bag from Yumi. Leaving Yumi with a "Gokigenyou," the girl turned and walked on towards a school building. |
(あれは……あのお姿は……) |
(That……that vision……) |
後に残された祐巳は、状況がわかってくるに徐々に頭に血が上っていった。 |
After being left behind, as the blood slowly returned to her face, Yumi realized the situation. |
間違いない。 |
There's no mistaking it. |
Page 11
二年松組、小笠原祥子さま。ちなみに出席番号は七番。通称『紅薔薇のつぼみ』。 |
Second-year student, Matsu [pine] class: Miss Sachiko Ogasawara. By the way, her student ID number is 7. Also known as "Rosa Chinensis en bouton." |
ああ、お名前を口にすることさえもったいない。私のような者の口で、その名を語ってしまってもいいのでしょうか、ーーそんな気持ちになってしまう、全校生徒のあこがれの的。 |
Oh, my lips are not worthy of her name. Is it even all right for a person such as myself to recite that name? She is the subject of the entire school's adoration. |
(そんな……) |
(It's…) |
恥ずかしさに沸騰寸前である。 |
Yumi was on the verge of overflowing with shame. |
(こんなのって、ないよ) |
(It's not fair!) |
祐巳はしばらく呆然と立ちつくしていた。 |
For a little while, Yumi just stood there, dumbfounded. |
あこがれのお姉さまと、初めて言葉をかわしたというのに。こんな恥ずかしいエピソードなんて、ひどすぎる。 |
My first exchange of words with the adored onee-sama! This embarrassing episode is just too cruel! |
マリア様の意地悪。 |
Maria-sama, you're so mean! |
悔し紛れに見上げたマリア様は、いつもと変わらず清らかな微笑を浮かべて、小さな緑のお庭の中にひっそりと立っていらっしゃるのであった。 |
Yumi looked up at Maria-sama with spite. There Maria-sama was quietly standing in the middle of her small garden, with her unchanging smile. |
Translation Notes
Pages
12 13 14 15 16 17 18
「なーんだ、そんなこと」 |
"That's all?" |
前の席の桂さんは、話を聞くなりコロコロと笑った。 |
In the seat in front of Yumi was Katsura-san, who burst out laughing upon hearing Yumi's story. |
Page 12
「暗い顔してご登校。私はまた、電車で痴漢にでもあったのかと思った」 |
"You came to school with such a sour face. I thought you were groped on the train." |
「痴漢の方がましだったかも」 |
"It would have been better if it was a groper." |
「どうして」 |
"Why?" |
「後をひかない」 |
"It wouldn't be gnawing at me for so long afterwards." |
「祐巳さん、さては痴漢にあったことないな」 |
"Yumi-san, you've never met a groper?" |
「私、バス通学だもの」 |
"I take the bus to school." |
リリアン女学園の生徒は、大概はJRのM駅北口から出ている循環バスを利用して通学している。二人ともそれは同様なのだが、桂さんの場合M駅までメチャメチャ込む上り電車、祐巳はM駅南口までバス、という具合に通学における快適度(不適度)がまるで違っているわけだ。 |
Both Katsura-san and Yumi do take that bus, but while Katsura-san takes a jam-packed train to M station, Yumi takes a bus that deposits her at M station's south entrance. So in terms of pleasantness (unpleasantness), it's as though their journeys to school are completely different. |
「でも、最近はリリアン車両ができたっていう話じゃない?」 |
"But, you know there is a Lillian car on the train, right?" |
「できた、というか。山百合会の幹部メンバーたちの呼びかけで、リリアンの生徒は示し合わせて、後ろから二両目に固まって乗車するようにしただけよ。でも、日直とか部活とかで少し早く出てきたりすると、生徒の数が少ないからあまり意味がないし」 |
"Yes, I know. The Yamayurikai called for it, so that Lillian students could arrange to pack the second to last car. But if you have day duty, or club activities, or leave a little early, there aren't very many Lillian students on the train, so it kind of loses its effectiveness." |
それでも噂を聞きつけて、リリアン以外でもの車両を選んで乗車する女子学生が増えているようで、痴漢撃退対策に効果はあるらしい。もちろん男性を締め出す効力は何もないのだが、若い女性で溢れた車内に進んで乗り込む通気のある殿方はあまりいないらしい。ましてや不審な動きなどできようはずもない。 |
And yet it seems that as news of it has circulated, the number of girls from schools other than Lillian that are taking it has increased, so the groper-repellent countermeasures are having some effect, it seems. Of course, the technique isn't perfect at locking out all males, but if a train is overflowing with young women, not many gentlemen will push their way into the train. So it stands to reason that there won't be many suspicious activities. |
Page 13
リリアンの制服は緑を一滴落としたような光沢のない黒い生地を使用していて、どこまでも上品。黒のラインが一本入っているアイボリーのセーラーカラーは、そのまま結んでタイになる。今時、ワンピースで、ローウエストのプリーツスカートは膝下丈。三つ折り白ソックスにバレーシューズ風の革靴がセットされてしまえばもう、天然記念物もので、制服マニアはもちろん一般人の中にも根強い人気がある。 |
Lillian's school uniform is a flat black fabric into which a single drop of green had been mixed. It is the utmost in refinement. A single black line outlines the ivory sailor collar, and becomes the tie. Outdated nowadays, it is a one-piece uniform, with a low-waisted pleated skirt and a hemline below the knees. White socks, folded over three times, appear above ballet-slipper-like leather shoes, to complete the set. The uniform is a natural monument. There are uniform maniacs, so deeply rooted is the uniform's popularity among even ordinary people. |
人目を引くこの制服は、すでにお嬢さまブランドとして確立している。ただでさえセーラー服は狙われやすいとういのに。 |
When seen in public, this outfit was already established as an ojou-sama brand. When even regular sailor suits can become targets… |
「電車が込んでいるから、私は駅で必ず身だしなみチェックするわよ」桂さんはそう言いながら、祐巳を駅の鏡に見立てて前髪を直しタイを結び直す仕草をしてみせた。こんな風にね、といった感じ。 |
"Because the trains are crowded, I always check how I look when I get to the station." While saying this, Katsura-san fixed her bangs and tie, pretending Yumi was her reflection in a train station mirror. |
「そうか。迂闊だったぁ」祐巳は机に突っ伏した。すると桂さんがその頭を「よしよし」と撫でる。 |
"I see. I was stupid," said Yumi as she put her head down on her desk. "There, there," Katsura-san said as she gently brushed Yumi's head. |
「まあね。優雅に座って通学できるような人は考えつかないわよ。気にしない気にしない」 |
"Well, I must admit, someone who doesn't have to stand and deal with the crowd would not think of it. Don't worry about it." |
「気になるわよ」 |
"But I am worried about it!" |
「どうして?」 |
"Why?" |
「だって相手はリリアン女学園のスターよ。スターは素人のことなんか、いちいち覚えてやしないわよ」 |
"Because the other person was Lillian Academy's star! Stars don't fret over the details of ordinary people's lives!" |
Page 14
スターと素人。 |
Stars and ordinary people. |
本当のことたけど、いや、だからこそグサッときた。桂さんの慰めはちょっとばかし荒療治だった。 |
That is true, which is why it came as such a shock. Katsura-san's attempts to comfort Yumi were a little too honest, a little too naive. |
ちなみに桂というのは名前であって苗字ではない。リリアンではニックネームというものはほとんど存在しない。同級生同士は名前に「さん」をつけて呼び合うのが慣例となっている。上級生を呼ぶときは、名前に「さま」だ。 |
By the way, "Katsura" is not her family name. At Lillian, there are almost no nicknames. By convention, students in the same class year call each other by adding "-san" to the name. When addressing an upperclassman, add "-sama" to their name. |
「声かけられて萎縮しちゃうのは、仕方ないわよ。『山百合会』の幹部に声をかけられて平気な一年生なんて、うちのクラスじゃ彼女くらいなものだもの」 |
"Freezing up like that can't be helped. Any of the first-year girls in our class would lose their composure when called by a member of the Yamayurikai." |
そう言って、桂さんはチラリと視線を後方に向けた。祐巳がその先を追うと、ちょうど藤堂志摩子さんが教室に入ってきたところだった。 |
Saying this, Katsura-san turned and glanced behind her. Yumi followed her gaze, and saw Toudou Shimako-san enter the classroom. |
「ごきげんよう、桂さん。ごきげんよう、祐巳さん」志摩子さんは二人に挨拶すると、優雅に自分の席に進んでいく。 |
"Gokigenyou, Katsura-san. Gokigenyou, Yumi-san." Shimako-san greeted the two girls and gracefully took her seat. |
「ご、ごきげんよう。」 |
"Go… gokigenyou." |
祐巳と桂さんは、「何を照れているのよ」とお互いに顔を見合わせた。 |
Yumi and Katsura-san looked at each other's faces with embarrassment. |
同級生なのに、何という違い。祥子さまとは全然違うが、志摩子さんも超がつくほどの美人だった。 |
Even though they were in the same year, they were somewhat different. She looked nothing like Sachiko-sama, but Shimako-san was quite beautiful. |
Page 15
彼女を見ていると、きれいな人というのは小さい頃からきれいなのだと、がっかりしてしまう。高校二年生になれば、祥子さまのように突然美しくなれるという希望的方程式は、だからたぶん存在しないのだ。 |
Looking at Shimako, one has the disappointing realization that beautiful people have always been beautiful, ever since they were little. It's probably not possible for an ordinary girl to suddenly turn into a beauty like Sachiko when she reaches her second year of high school—that's just wishful thinking. |
「聞いた?」桂さんが囁いてきたので、祐巳も声をひそめた。 |
"Did you hear?" Katsura-san whispered, and Yumi also lowered her voice. |
「志摩子さんが、『白薔薇のつぼみ』になった話でしょう?二年生を通り越して」 |
"You mean you know the story of how Shimako-san became Rosa Gigantea en bouton, right? How she surpassed all the second-year students?" |
それは有名な話だった。志摩子さんが一年生でありながら、白薔薇さまと姉妹の契りを結んだという話は。 |
This was a well-known story, the story of how Rosa Gigantea proclaimed Shimako to be her sœur while Shimako was still a first-year student. |
「そうじゃなくて」 |
"Not really." |
「そうじゃなくて?」 |
"Not really?" |
最新のスクープとばかり指を唇の前に立てて、桂さんは「お姉さまから聞いたんだけれど」と言った。彼女の『姉』はデニス部の先輩で、確か祥子さまと同じクラスだった。 |
Katsura-san put her index finger to her lips and divulged the latest scoop. "I heard this from my onee-sama." Her onee-sama is in the Tennis Club, and if she remembers correctly, Sachiko-sama is in the same class. |
「志摩子さん、白薔薇さまだけじゃなくて、祥子さまからも申し込まれていたんですって」 |
"Rosa Gigantea wasn't the only one, Sachiko-sama also asked Shimako-san to be her sœur." |
「えー‼」 |
"What!!" |
「祐巳さん、声が大きい」 |
"Yumi-san, shhh." |
机一つはさんで、背を丸める二人。淑女とは言い難い光景であるが、その辺本人たちは気がついていない。−−マリア様をお許しください。いつの世も、女性は他人の噂話が大好きなんです。 |
The two of them hunched over the desk, facing each other so that nobody would hear. Maria-sama, forgive us. In any age, women love gossip about others. |
Page 16
そもそもリリアン女学園高等部に存在する姉妹というシステムは、生徒の自主性を尊重する学校側の姿勢によって生まれたといえる。義務教育中は教師及びシスターの管理下におかれていた学園生活が、生徒自らの手に委ねられ、自分たちの力で秩序ある生活を送らなければならなくなった時、姉が妹を導くごとく先輩が後輩を指導するという方法が採用された。以来それを徹底することにより、特別厳しい校則がなくとも、リリアンの清く正しい学園生活は代々受け継がれてきたのだ。 |
Originally, the "sœur" system was created by the Lillian Girls' High School leaders because of the school's tradition of respecting the students' independence. Compulsory education, up though ninth grade, is under the control of the teachers as well as the nuns. But after that, the school authorities set it up so that the daily order of student life was entrusted to the care of the students themselves. On their own, big sisters guided their little sisters, just like senpai. Because of this, even without strict school regulations, Lillian's pure and proper student life is inherited by each generation of students. |
スールはフランス語で姉妹のこと。たぶん、シスターでは混乱するため、英語を避けたものと思われる。最初は広い意味で先輩後輩を姉妹と呼んでいたが、いつの頃からか個人的に強く結びついた二人を指すようになっていった。ロザリオを授受を行い、姉妹となることを約束する儀式がいつ頃から始められたかは定かではない。 |
Sœur is the French word for sister. It is thought that English was probably avoided because it would cause confusion with nuns' "sister." At first the broader senpai/kouhai meaning of sister was implied, but at some point it also started to refer to the strong personal ties that formed between two people. It is not precisely known when the ritual of exchanging rosaries began. |
「聞くところによるとね、祥子さまの方が先だったのに、後ろからきた白薔薇さまの差し出された手を取ったらしいわ」桂さんは鼻を鳴らして言った。何だか興奮している。 |
"I heard that was Shimako-san accepted the offer of Rosa Gigantea, who came after Sachiko-sama," Katsura-san snorted. She was a little excited. |
「紅より白の方がよかったのかしら」 |
"I wonder if she preferred white to red?" |
「そういう問題じゃないでしょう。もう、……祐巳さんたら、少しズレてるんだから。いい?志摩子さんクラスになると、二つの薔薇を両天秤にかけることができるってことよう」 |
"That's not the issue. Yumi-san, you're not focusing. Is it okay for people in Shimako's league to compare two Rosas as if weighing two alternatives?" |
Page 17
「天秤にかける、なんて人聞きの悪い」 |
"You say alternative, you are speaking too crudely, you should talk nicer." |
「でも、事実祥子さまが捨てられたのよ」 |
"But the fact is, Sachiko-sama was cast aside." |
「うーん」もったいないことをするものだ、と祐巳は思った。 |
"Uh-huh," what a waste, Yumi thought. |
「うーん、じゃないわよ。ひどいと思わないの?」 |
"Not uh-huh. Don't you think it's cruel?" |
「どうして?二人をお姉さまにできないなら、どっちか選ばなきゃだめじゃない」 |
"Why? You can't have two onee-samas, is it wrong to choose between them?" |
「後から申し込んだ方を選んでいいの?」 |
"Is it okay to choose the one who asked later?" |
「早いもの勝ちじゃないでしょう」 |
"It isn't first-come, first-served." |
「早いもの勝ちよ!」 |
"Yes it is first-come, first-served!" |
桂さんは肩で息をきらしながら、ズバリ言いきった。そういえば、彼女の場合はテニス部に入ったその日のうちに姉妹の儀式をしたんだっけ。 |
Katsura-san spoke frankly, her shoulders heaving. Come to think of it, her own ceremony had taken place the very day she joined the tennis club, hadn't it? |
「時に、黄薔薇は?」 |
"What about the Yellow Roses?" |
「黄薔薇は三年二年一年、すべて安泰じゃない」 |
"The Yellow Roses are third-, second-, and first-year. All covered." |
「そうよね」 祐巳にとっては、白薔薇さまと紅薔薇のつぼみが志摩子さんを取り合った事実より、最近まで双方に『妹』が存在していなかったことの方が驚きだった。 |
"I see." Yumi was less surprised that Rosa Gigantea and Rosa Chinensis en bouton were competing for Shimako-san than by the fact that until just recently neither of them had a 'sœur.' |
「どっちにしろ、祥子さまに申し込まれて即お受けしなかった事実には変わりないわよ」 |
"Either way, the fact remains that she didn't immediately accept when asked by Sachiko-sama." |
Page 18
そう言いながら、桂さんは時計を見た。 |
While talking, Katsura-san looked at the clock. |
朝拝の鐘が鳴る。 |
The bells for morning prayer rang. |
続いて校内放送で賛美歌が流れる。週一度のお聖堂朝拝以外は、教室で朝のお祈りをする。まず聖歌を歌い、学園長の話を聞き、心を静めて神に祈りを捧げるのだ。 |
A broadcast followed, with a hymn over the school P.A. system. Except for once a week in the chapel, morning prayers were held in the classroom. They would sing hymns, listen to the words of the school principal, and offer up prayers to God with a peaceful heart. |
今日一日、正しく暮らせますように。 |
May all live correctly today! |
けれど、手を合わせながらもいつもの平穏な生活から外れていくような予感をどこかに感じていた。 |
But while clasping her hands together, Yumi felt a premonition that hers would be far from a tranquil life. |
Translation Notes
Pages
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
「祐巳さん、祐巳さん」 |
"Yumi-san, Yumi-san." |
放課後、掃除当番だった音楽室から出たところで祐巳は声をかけられた。 |
After school, from the music room where it was her turn to do the cleaning, Yumi was called by a voice. |
「あ、蔦子さん。お教室の掃除はもうお済み?」 |
"Ah, Tsutako-san. Your classroom is already done?" |
「ええ。ですから行き違いにからないように、早足で参りましたの。祐巳さん鞄を持って掃除にいらしたみたいだから」 |
"Yes. I came here quickly before you left school. It looked like you brought your book bag with you to the music room." |
一年の教室から結構離れているので、音楽室の時は鞄持参で掃除にいく。その方が昇降口にもクラブハウスにも近いから、帰るにしても部活にいくにしても便利なのだ。 |
From the first-years' classroom, she came carrying her book bag to the music room to do the cleaning. The music room is closer to the exit and also to the clubhouse, so it was convenient for returning and doing club activities. |
Page 19
「何か、私にご用でも?」 |
"Did you need me?" |
「少々お話が」 |
"Just a little chat." |
「お話?」 |
"Chat?" |
聞き返すと蔦子さんはフレームなしの眼鏡の両目の間に指をかけながら「ええ」とうなずいた。 |
After saying this, while pushing her eyeglasses up with her finger, Tsutako-san nodded her head "Yes." |
「じゃあ、祐巳さん。私たちは部活もあるので先に失礼します。掃除日誌は職員室に返しておきますから。」 |
"Ah, Yumi-san. Excuse us, but we have club activities. We will return the cleaning log to the teachers room." |
一緒に掃除当番をしていた三人が、無垢な瞳でほほえんだ。 |
The three girls whose turn it was to do the cleaning smile with pure eyes. |
「まあ、……ありがとう」 |
"Oh, thank you." |
「いえ、お気になさらないで。ごきげんよう」 |
"No, not at all. Gokigenyou." |
「ごきげんよう」 |
"Gokigenyou." |
カラスの濡れ羽色の制服が、緩やかに廊下を流れていく。その姿を、蔦子さんと並んで見送った。 |
With uniforms the color of wet crow feathers, they flowed softly down the corridor. Tsutako-san watched them as they filed out of the room. |
「私が、写真部に所属しているのはご存じよね?」 |
"I belong to the photo club, you know?" |
蔦子さんは祐巳に向き直ると、唐突に言った。 |
Tsutako-san had turned to Yumi and spoke abruptly. |
「え、……ええ」 |
"Y..Yes." |
有名人ですから。 |
Everyone knows that. |
Page 20
授業中以外は、ほぼカメラを手放さない。シャッターチャンスを逃した時の悔しさを思うと、そうせざるをえないという話を、いつだったか聞いたことがある。高等部に入学して初めて同じクラスになったが、いつ撮られていたか知れない写真を二度三度もらったことがある。カメラの腕なんてよくはわからないけれど、平凡な祐巳の顔が三割増くらい可愛らしく写っていた。 |
Except when in class, Tsutako-san is almost never without her camera. She is compelled by the fear of missing a chance at a photo. When she had started high school, she had received two or three photos but she didn't know when they were taken. Although Yumi doesn't know much about photography, even Yumi the common student looked thirty percent more lovely when photographed by Tsutako-san. |
「学園祭が近いじゃない?だから、このところ朝早く出てきて部活の早朝練習撮ったりしているの」 |
"The school festival is soon, isn't it? That is why I come to school early and take pictures of clubs in their early morning practice." |
彼女の被写体は、もっぱら人物。細かく言えば、「女子高生」がテーマ。そこまではいいんだけれど、あまり構えすぎるといい写真が撮れないということで、隠し撮りまがいの真似をする。 |
Her models were always people. Strictly speaking, her theme was 'high school girls.' Up until now it was okay, but after too much work and no good photos, she has started to imitate paparazzi. |
「蔦子さん。覗き見みたいな撮り方、やめた方がいいのと違う?」 |
"Tsutako-san. Am I mistaken, or wouldn't it be better if you stopped taking pictures like a peeping tom?" |
「現役のリリア女学園生徒という特権を生かさずして、どうするの。私は、美しいものを美しいままにフレームの中に閉じこめておきたいだけなの。私たちもいずれは年老いてしまうけれど、『今』を輝いているままで保存できる。それはカメラに選ばれた私が、天から与えられた義務なのよ」 |
"What would you have me do, I'm taking advantage of having access to Lillian Academy's current students. I like pretty things and capture them in a frame. At any rate, we are all growing older, I can preserve the sparkle of 'now.' I was chosen by the camera, a duty awarded from heaven." |
拳をを力一杯振り上げた。 |
She raised a fist to the skies. |
「それでもねぇ」 |
"Even so," |
Page 21
「大丈夫。被写体には、それぞれ筋を通しているから。ボツ写真は、ネガごと燃やすし。発表する場合は事前に必ず本人の同意を得ているわ」 |
"It's okay. I'm not doing anything inappropriate. For each model, I burn the negatives of any bad photos. I certainly get permission before I publish them." |
「筋?」 |
"Inappropriate?" |
「こんな風にね」 |
"In this manner." |
蔦子さんは二枚の写真を祐巳に差し出した。 |
Tsutako-san presented two photographs to Yumi. |
「何?」 |
"What?" |
三、二、一。 |
Three, two, one. |
それがどんな写真であるのかわかるまで、きっかり三秒は要して。 |
It took three seconds to realize what kind of photographs these were. |
「えー!」 |
"Wha!" |
祐巳はリリアンの生徒にあるまじき大声を出して、蔦子さんから口を押さえられた。 |
Yumi squealed in a loud voice uncharacteristic for a Lillian student, then her mouth was covered by Tsutako-san. |
「こ、これっ」 |
"Hey. Shh." |
ああ、それは。記憶の中から、すっぽりと消し去ってしまいたい、朝の光景。小笠原祥子さまと祐巳との、ツーショット写真だった。 |
Ah, this. The morning scene she wanted to completely erase from her memory. Ogasawara Sachiko-sama and Yumi, a photo of the two of them together. |
それにしても、さすが写真部のエース。シャッタチャンスは逃していない。祥子さまの両手は、しっかり祐巳のタイを握っていて。結び終わった時の、キュッっていう音までも聞こえてきそうだった。 |
But that's what you expect from the ace of the photo club. She doesn't miss a chance for a photo. Sachiko-sama's two hands were shaping Yumi's tie. When she finishes the knot, you could almost hear the sound of the fabric. |
Page 22
鞄を落としそうになりながら、祐巳は尚も食い入るように写真を見つめた。 |
While looking like she was about to drop her book bag, Yumi stared at the photo with her mouth agape. |
やっぱり、祥子さまはお美しい。側にいる祐巳までも、つられて天使のように写っていた。 |
Sure enough, Sachiko-sama was so beautiful that even Yumi, just by being next to her, looked like an angel too. |
「一枚は望遠で撮ったからアップね。でも、こっちの、全身が撮っている方が『いけない』雰囲気出ていていいと思わない?」 |
"This one was taken from a distance. But, this one here, of the whole body, has a more 'dangerous' mood, don't you think?" |
ちなみにタイトルは『躾』、と言う蔦子さんに、祐巳はすがりついた。 |
By the way, the title is "Training," said Tsutako-san as Yumi clung to Tsutako-san. |
「これ、ちょうだい!」 |
"Please, let me have this!" |
祐巳が言ったと同時に、蔦子さんは写真を取り上げて笑った。まるで魚が釣り糸に引っかかったといった表情で。 |
At the same time as Yumi said this, Tsutako-san confiscated the photo and laughed. She made a face as if she had a fish on the line. |
「いいけど。二つばかし条件が」 |
"Okay. On two conditions." |
「条件?」 |
"Conditions?" |
「その一。学園祭の写真部展示コーナーにパネルで飾らせること」 |
"Number one. You give me permission to put this up on a panel in the photography club's display corner at the school festival." |
「えっ……」 |
"Wha?" |
展示?パネル?何を血迷っているんたろう。 |
Display? Panel? Is she insane? |
勉強も身長も体重も容姿も、すべてにおいて平均点の自分と、すべての条件を満たした小笠原祥子さまとを並べて全校生徒の前にさらそうだなんて、なんと無謀な。 |
In schoolwork, height, weight, and appearance, Yumi is just average. To put her side-by-side with Ogasawara Sachiko-sama in front of the whole student body would be crazy. |
「蔦子さん。ご冗談でしょう」 |
"Tsutako-san. Surely you're joking." |
「ご冗談なものですか。この写真は今年一番の出来だと、撮った時から確信していたの。だから昼休み返上で現像したのよ」 |
"I'm not joking at all. This picture is the best I'll take all year, I became convinced of this after taking it. That's why I gave up my lunch hour to develop it." |
Page 23
Page 24
そう言ったと同時に蔦子さんのお腹からは淑女らしからぬグーという音が聞こえてきた。なるほど、お弁当は手つかずのまま鞄の中で眠っているらしい。趣味とは、育ち盛りの食欲をも越えてしまうわけだ。 |
Just as she was saying this, an unladylike rumble could be heard coming from Tsutako-san's stomach. And her bento box was still untouched, sitting in her book bag as if sleeping. She was going through the peak of her growing years. |
「でも、パネルって……」祐巳はうつむいた。 |
"But, this 'panel'…" Yumi resisted. |
「この写真いらないの?」 蔦子さんは二枚の写真を摘むと、祐巳の顔の前でチラチラと揺らした。 |
"You want these photos, don't you?" Tsutako-san waved the two photographs in front of Yumi's face. |
「私は知っている。あなたが密かに小笠原祥子さまに憧れているということを。それなのに、ツーショットはおろか、バストショットの写真一枚所持していない事実も。修学旅行の写真か職員室の前に張り出された時、いい写真がいっぱいあったのに学年が違うから、申し込めずに悔しい思いをしたわよね?部活をやっていないあなたは、二年の先輩に頼んで買ってもらうことすらできなかった。辛うじて持っているのは、運動会の時の写真。あなたの背後に偶然写っていたリレー待ちの祥子さまは、米粒とまではいかないけど、豆粒ほどの大きさだったわ」 |
"I know. You secretly adore Ogasawara Sachiko-sama. But the fact remains that you don't have a photo of the two of you, or a bust shot. The board outside the teachers' room was filled with great photos from the school trip, but since you're from a different grade, you thought it was too mortifying to ask for one, right? You're not in any club activities, so you didn't have a second-year senpai to ask and buy for you. You barely have one shot, from the sports festival. A photo that accidentally includes Sachiko-sama from behind, while she was waiting for her turn in the relay race. It's such a meager photo, small like a grain of rice, or no, a pea." |
「失礼な。鉛筆くらいはありました。あれでも、大切にしているんだから」 |
"How rude! It's bigger than that! More like a pencil. Anyway, it's precious to me." |
蔦子さんは、今すぐ私立探偵をやれそうだ。「その鉛筆で、今日以降もあなたは満足できるのかしら」 |
Tsutako-san started to act like a private detective. "This pencil, I wonder if you can still be satisfied with it after today." |
Page 25
眼鏡のレンズが、フラッシュのようにキラリと光った。 |
Her glasses flashed in the light. |
「……罪つくり」 |
"You're evil." |
こんなにいい写真をみせられたら、以前のもので我慢できるわけないじゃないか。 |
After being shown good photos like this, could she really live without them from here on out? |
「けど、祥子さまが駄目だって言うかもしれないんじゃない?」 |
"However, Sachiko-sama could say 'No', couldn't she?" |
「だからね」 |
"Exactly!" |
蔦子さんは人差し指を一本たてて、得意げに笑った。 |
Tsutako-san raised her index finger and laughed with pride. |
「条件のもう一つは、紅薔薇のつぼみに許可をもらってくること」 |
"I have one more condition. Get permission from Rosa Chinensis en bouton." |
「ええっ⁉ そんあの、無理よ! 絶対無理」また、とんでもないことをセラリと言ってくれる。 |
"What!? That's impossible! Absolutely impossible!" Again she quickly refused the outrageous request. |
「どうして?」蔦子さんは目を丸くした。「こんなに親しげなのに。まるで『姉妹』のよう」 |
"Why?" Tsutako-san's eyes widened. "Here it looks like you two are quite close, as if you're 'sœurs.'" |
「まさか!」 |
"Never!" |
祐巳は説明した。今朝、登校途中に偶然声をかけられて、何事かと思ったら身だしなみを注意されただけなのだ、と。 |
Yumi explained that on the way to school this morning she was called out by chance and warned about her appearance. |
「まあ。それなのにタイまで直していただくなんて、同級生たちが知ったらさぞかしうらはましがるでしょうね」 |
"Hmm. To have your tie adjusted like that, I'm sure your classmates would become jealous once they found out." |
Page 26
「うらやましいですって?」思い出しただけで、赤面が復活しそうだ。 |
"What do you mean, 'jealous?'" Just from the memory, Yumi almost blushed again. |
「祥子さまは、きっとだらしのない生徒だと思ったわ」 |
"Sachiko-sama certainly thought I was an untidy student." |
本当は、あんなはずじゃなかった。 |
Really, it shouldn't have happened like that. |
いつか、近い未来に訪れるであろうあこがれのお姉さまとの出会いは、もっと美しいシチュエーションであるはずだった。 |
It should be some day in the near feature, a more beautiful situation, meeting one's onee-sama. |
例えば、映画のワンシーンのように。卒業してからも、思い出すだけで心が熱くなるような。それは、一瞬だけでいい。風に飛ばされた祥子さまのハンカチを拾って差し上げるとか、そんな些細な出来事で。 |
Like a scene in a movie, for example. After graduating, all you could remember is warmth of your heart. Just a flash: picking up and returning Sachiko-sama's handkerchief that had been caught in the wind, a small thing you could do. |
それが、曲がったタイだなんて。おまけにあわてふためいて、挨拶もお礼も言えない礼儀知らずの下級生に成り下がっていた。 |
But instead, her tie was crooked. She was flustered. She was an underclassman who did not remember to say her greetings or gratitude. |
「だらしない生徒、結構じゃない?あなた、そのお陰で憧れのお姉さまに接近できたんでしょう?」 |
"Slovenly student, isn't it wonderful? Because of that, weren't you able to get close to the person you wish could be your onee-sama?" |
「う……っ」 |
"Oh…" |
それを言われると、つらい。タイは曲がっていなかったら、一生声なんかかけてもらえなかったに違いないのだ。 |
It was painful, hearing this. If her tie hadn't been crooked, she certainly never in this lifetime would have been called by that voice. |
「蔦子さん、自分で交渉したら?いつもそうしているんでしょう」 |
"Tsutako-san, why not ask her yourself? You're always getting permission, right?" |
Page 27
「いくら怖いもの知らずの蔦子さんはいえ、さすがに山百合会の幹部は恐ろしい」 |
"I may be fearless Tsutako-san, but the Yamayurikai members are terrifying." |
山百合会とは、リリアン女学園高等部の生徒会。その幹部、紅白黄の薔薇さまといえば、生徒でありながら、一般の生徒とは別格の地位にいる殿上人なわけである。祥子さまは、その紅薔薇さまの妹だった。 |
The Yamayurikai is Lillian Girl's High School student council. The members are called red, white, and yellow Rosas. Although they are students, they are like an aristocracy of ordinary students with special status. Sachiko-sama is Rosa Chinensis' petite sœur. |
「それにね、ここは祐巳さん。あなたを使うことが交渉に有利とみた」 |
"And it looked more advantageous to use you to get permission, Yumi-san." |
「ど、どうして」 |
"W… why?" |
「祥子さまのめにとまったから」 |
"Because Sachiko-sama has her eye on you." |
「だから、それはタイがー」 |
"Because my tie was—" |
「ただタイが曲がっていたくらいで、祥子さまが直してくれるなら、リリアンの生徒全員がタイをほどいて歩くわよ」蔦子さんはズバリと言い切った。 |
"If Sachiko-sama usually fixed crooked ties, the entire Lillian student body would be walking around with crooked ties," Tsutako-san interrupted. |
「まさか」 |
"No way." |
「実際、私はそういう計算ずくの一年生を見たことがあるのだ」 |
"Actually, I have seen first-year students who are that calculating." |
目にとまりたい一心で、わざとタイをゆるめて祥子さまの前を通り過ぎるという、大胆な行為を実行した一年生がどのような末路をたどったか。蔦子さんは、まるで舞台中央でスポットライトをあびる主演女優さながらに、朗々と語った。 |
What fate would befall the brazen first-year student who, hoping with all her heart that she could get Sachiko-sama's attention, passed by her with a deliberately loosened tie? Tsutako-san enunciated clearly, like an actress bathed in the spotlight of center stage. |
「特に祥子さまは学園一の潔癖性。だらしない身なりがお嫌いで有名だから、そんな馬鹿なことをしてしまう愚か者が出ちゃったんでしょうけれど」 |
"Sachiko-sama is certainly the school's top neat freak. Since she's famous for hating unkempt bodies, fools doing idiotic things like that will show up." |
Page 28
正しい精神を宿すためには、まず身だしなみから正しなさいー。幼稚舎からあれば約十一年間、ことあれごとに言われ続けたその教えを破ってまで、憧れの先輩に声をかけてもらおうとしたその彼女を待っていたものは、祥子さまの冷ややかな一瞥。そして無視。 |
To house a proper heart, keep a proper body. For the eleven or so years starting with kindergarten, she's had this continually drilled into her, while she waited to one day be called by the voice of her adored senpai. In the end, to receive only a single cold glance from Sachiko-sama, then be ignored. |
だがそれだけでは済まなくて、その生徒のお姉さまを呼び出して注意したという後日談があるという。 |
But that wasn't all—the follow-up was that the girl was called out by her onee-sama and given a warning. |
「祥子さま、……怖い」 |
"Sachiko-sama, …scary." |
「今頃知ったの?小笠原祥子さまは、怖いわよ。こと、筋が通らない話に限ってだけだけれど」 |
"Ogasawara Sachiko-sama is scary, but only when it concerns irrational behavior." |
「その、怖い祥子さまに私を立ち向かわせようと……?」 |
"I'm going to face the cold Sachiko-sama?" |
恐ろしいのは、蔦子さんも同じだと思う。 |
How scary, Tsutako-san also thought the same thing. |
すでに祐巳は、逃げ腰になっていた。上履きのつま先は、しっかり昇降口の方向を向いている。 |
Already Yumi had turned to escape. Tiptoeing in her school slippers, she turned toward the exit. |
「わかっていないわね、祐巳さん。祥子さまだって鬼じゃないわよ。むしろ、天使。大天使ミカエル様」 |
"You don't understand, Yumi-san. Sachiko-sama isn't a demon. Rather, she's an angel. An archangel." |
「だ、大天使ミカエル様……?」 |
"Ar… archangel?" |
何を言っているんだか、自分ではわかっているんだろうか。蔦子さんは遠い目をしていた。 |
Does she herself know what she is saying? Tsutako-san's eyes were distant. |
Page 29
「あの方はね。本来、気高く寛容なお方なの。ただし、ご自分の美意識に反する行為に関してだけは、断じて許されない。生まれながらのお姫さまだからね。あの方の中には、あの方独自の法があるのよ」 |
"Yes she is. Essentially, she is quite a generous person. However, she positively disapproves of activities that go against her sense of beauty. She was born a princess, after all. The kind of person she is, she has her own set of rules." |
蔦子さんは、一人で突っ走っている。祐巳はたまらず、「はい」と挙手をしてから言って。 |
Tsutako-san was moving too swiftly to follow. Yumi found it intolerable, and raising her hand, said, "Hai." |
「蔦子さん。私、国語の成績は中の中なんだけれど」 |
"Tsutako-san. I only do average in Japanese class." |
「はい?」 |
"Yes?" |
「もう少し、レベルを落として説明していただけない」 |
"Could you explain it at a lower level?" |
「レベルを落とせ?」 |
"Lower level?" |
「つまり、もう少しわかりやすい言葉でお願い」 |
"Use words that are easier to understand, please." |
うーん、と蔦子さんは腕組みをした。自分の中で出来上がった理論を、他人に伝えることは難しい。 |
"Hmm," Tsutako-san folded her arms. This was her own theory, to someone else it was a little difficult to explain. |
「簡単に言えば、祥子さまは理不尽には怒らないから大丈夫、っていうこと。あの方がお怒りになることは、常に道理が通っていること」 |
"If I say it simply, Sachiko-sama doesn't get angry without reason, so it's okay. When she gets angry, it is always for a reason." |
「だから?」 |
"Therefore?" |
「安心して説得してちょうだい」 |
"So relax, you'll be fine." |
「どうして、私が」 |
"Why me?" |
「ウマがあいそうじゃない? あなたと祥子さま」 |
"Doesn't it look like you two get along well? You and Sachiko-sama." |
Page 30
もう、蔦子さんの思考回路、さっぱりわからない。 |
Still, she had not an inkling of Tsutako-san's thought process. |
「何を根拠に」 |
"On what basis?" |
「根拠? 根拠なんでないわ。こういうものは、勘よ。直感」 |
"Basis? There isn't really a basis. More of an intuition. A hunch." |
下級生のタイごときに関わるようなお方ではない祥子さまが、今朝に限って声をかけて注意したばかりか、自らの手で結び直したというのは快挙である。蔦子さんはそう力説した。 |
Sachiko-sama is not a person who would concern herself with underclassmen's ties, and yet this morning she did call and caution you, and with her own hands straighten your knot, Tsutako-san emphasized. |
「本人は気づかなくても、気の合う人間って知らずに歩み寄っていくものなのではないかしら」 |
"I wonder it's a case of her walking up to a compatible person without realizing it." |
「また、訳の分からないことを」 |
"Again, I don't follow your reasoning." |
つまりは、自分かわいさに、嫌な用事を祐巳に押しつけているだけなのではないだろうか。 |
In other words, isn't Tsutako-san just pushing an unpleasant task onto Yumi to spare herself? |
「だらしない女の子だど思われた、と気に病むくらいなら、別のイメージにすり替えればいいじゃない。『今朝は注意していただき、ありがとうございました』って丁寧にお乱を言えば、礼儀正しい女の子になれるわよ」 |
"I wonder, if you politely say to her 'Thank you very much for this morning's advice,' if you can replace her image of an unkempt girl with that of a polite and correct girl." |
「うー。蔦子さん、口がうますぎる」 |
"Oh, Tsutako-san, you're too smooth." |
「ありがとう、弁論部に誘われたこともあるのよ」 |
"Thank you, I was invited to the speech club." |
ふふん、と笑ってみせる表情は、演劇部からも勧誘されそうなくらい堂に入っていた。 |
Her smiling expression suited a master who might have also been invited to the drama club. |
それから十分後、祐巳は山百合会の本部である『薔薇の館』の扉前に立ったされていた。 |
After all of this, Yumi ended up standing outside the doorway to the "Rose Manor," the Yamayurikai headquarters. |
最後は「写真、いらない?」という蔦子さんの殺し文句に押し切られ、祥子さまに行渉する役を引き受けさせられてしまったのである。 |
With the final words, "Don't you want these pictures?" Tsutako-san ended the discussion, and set in motion the great undertaking to go and deal with Sachiko-sama. |
Translation Notes
Pages
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Page 31
リリアン女学園高等部の生徒会、その名はマリア様のお心にちなんで山百合会という。 |
The Lillian Girls' High School student council, Yamayurikai, is named after Maria-sama's Heart. |
マリア様の心は、青空であり、樫の木であり、ウグイスであり、山百合であり、そしてサファイアなのである。それは、幼稚舎に入ってまず最初に覚えさせられる歌にあった。 |
Maria-sama's Heart has the blue sky, the evergreen oak, the nightingale, the mountain lily, and sapphire. This is a song learned from the start of kindergarten. |
(しかし、どうしてサファイアなんだ……?) |
(But, why sapphire…?) |
子供心に不思議に思い、未だにそれは引きずっている。青空、樫の木、ウグイス、山百合ときて、なぜサファイアなのか、と。 |
Pondering this with a childlike sense of wonder, still thinking: blue sky, evergreen oak, nightingale, mountain lily sure, but why sapphire? |
マリア様のお心を美しいものに喩えているのだろうけれど、宝石という俗物的な物を空や動植物と同列に並べることにどうしても違和感を覚えた。それにサファイアは高価な物だから、青空を見上げるくらい同等に誰もが平等に身を飾ることなどできないと思ったのだ。 |
Maria-sama's Heart is a beautiful thing, but using a metaphor like a jewel side-by-side with sky, flora and fauna, somehow makes me a little uneasy. |
(でも、祥子さまクラスのお嬢さまなら、サファイアに違和感なんか感じないんだろうな) |
(But, sapphires probably don't make rich ojou-sama like Sachiko-sama uneasy.) |
薔薇の館の前に立った祐巳は、ぼんやりどそんなことを考えていた。 |
Standing in front of the Rose Manor, Yumi was absentmindedly thinking of this. |
お嬢様学校と呼ばれるリリアンの生徒は、比較的裕福な家庭の娘が多い。幼稚舎からこの学校に通っている祐巳、父親が設計事務所を開いているから一応は社長令嬢といえなくもない。 |
Of the students of Lillian, the ojou-sama school, there were relatively many daughters from wealthy households. Yumi, who had attended school here from kindergarten, her father owned an architecture firm, could be called the daughter of a company president. |
Page 32
クラスメイト同士、父親の職業をわざわざ教えあったりはしないが、日常的な会話から漏れ聞こえてくるところによると、医者とか弁護士とか中小企業の社長とか、大企業の部長とか、大学教授とか、確かに偉そうな肩書きも少なくない。 |
Fellow classmates didn't really think about their fathers' occupations, but from overhearing everyday conversations, there were quite a few titles of doctors, lawyers, presidents of small and medium businesses, section chiefs of large companies, and university professors. |
しかし、今から訪ねる小笠原祥子さまはそんじょそこらのお嬢さまとは格が偉った。百貨店やレジャー施設など幅広く経営する小笠原グルプの会長の孫娘で、母の実家は元華族という、家柄も正しいお姫さまなのだ。 |
However, the Ogasawara Sachiko-sama that they were now visiting had great status. She was the granddaughter of the Ogasawara Group which managed widespread department stores and leisure establishments. Her mother's side of the family came from former nobility. She was a proper princess from a good family. |
薔薇の館は。館とはいっても、高等部校舎の中庭の隅に建っている教室の半分ほどの建坪の小さな建物であった。しかし、れっきとした生徒会だての独立した建物であり、木造二階建てという外観を見れば、館という趣は確かにある。 |
The Rose Manor. Even though it is a manor, it is small building, half the size of a classroom, built in a corner of the high school courtyard. It is a building just for the student council, a wooden two-story structure, with a facade like a manor. |
「祥子さまは、本当にここにいるかな」 |
"Is Sachiko-sama really here?" |
祐巳はノックのために前に突き出した拳を一旦下ろし、蔦子さんに声をかけた。 |
Yumi extended her fist to knock, then lowered it for a moment, as Yumi called out to Tsutako-san. |
「教室にはいなかったじゃない。山百合会の幹部の方たちは、学園祭準備で連日放課後は薔薇の館に集まっているっていう話よ」 |
"She wasn't in the classroom. Folks say the Yamayurikai gather in the Rose Manor every day after school to make preparations for the school festival." |
そう言いながら、蔦子さんは祐巳を再び扉の方に向き直らせた。あくまで、彼女は付き添いという立場でそこにいるらしい。メインは祐巳。いったい、誰の用事でここまで来ているんだと文句をいいたいが、ツーショット写真をゲットするまでは、じっと我慢である。それに蔦子さんの言うように、うまくいけば朝の汚名を返上できるし、あわよくば親しくお話しできるかもしれないのだ。 |
While saying this, Tsutako-san turned Yumi back towards the door. She stood and appeared like a persistent escort to Yumi. Really, Yumi could have complained, just whose task did they come here to do, but until she got those photos, she would be quiet and patient. Just as Tsutako-san said, if things went smoothly, just maybe she could be free of this morning's dishonor and if things really went well, she'd have a whole new story. |
Page 33
「そう。連日きているんだ……」 |
"Hm. So they're here every day…" |
ということは、もう後には引けないということだ。 |
After saying that, there was no backing out now. |
祐巳はもう一度拳をあげた。しかし、なかなかそれで木の扉を打ちつけるまではいかない。 |
Yumi raised her fist once more. However, she had yet to knock on the wooden door. |
(ああ、何て気弱な) |
(Oh, why am I so shy?) |
しかし、ごく普通の一年生なら、祐巳に限らずこの扉を叩くことはかなりの度胸がいることではないだろうか。それを知っているからこそ、蔦子さんも急かさないのだ。「ノックくらいできないの?」と言われたら、「じゃあ、あなたがやって」と切り返してやろう、と祐巳は心の中で思っていた。 |
But it seems that first-year students, not just Yumi, lacked the nerve to knock on this door. Knowing this, Tsutako-san didn't hurry Yumi. If Yumi was asked "Are you unable to knock?" Tsutako-san knew Yumi would probably counter with "Fine, you do it." |
握った手の平に、汗を感じた。おかしいな、汗ばむ陽気ではないのに。 |
Yumi felt sweat growing in the palm of her clenched hand. Strange, it wasn't that hot out. |
ドキドキ動悸が激しくなり、そのうち足も震えてきた。 |
Her heartbeat quickened, and her legs began to shake. |
扉が開いた先に何が待っているのか、まるで未知の世界だった。 |
They waited in front of the door, as if an unknown world hid behind it. |
やっぱり無理、と拳を下ろした時、二人の背後から声が聞こえた。 |
Sure enough, it was too hard, and when she lowered her fist, she heard a voice from behind the two of them. |
「山百合会に、何かご用?」 |
"Do you need the Yamayurikai?" |
「はっ⁉」 |
"Ah!?" |
Page 34
祐巳と蔦子さんは、バネ仕掛けのように振り返った。 |
Yumi and Tsutako-san quickly snapped their heads around. |
「あら、こめんなさい。驚かせてしまったかしら。」 |
"Oh my, I'm sorry. I didn't mean to startle you." |
そこに立っていたのは、藤堂志摩子さんだった。 |
Standing there was Toudou Shimako-san. |
祐巳はホーッと息を吐いた。まだ心の準備ができていないところに祥子さまが現れでもしたら、気絶ものである。気絶はオーバーにしても、取り乱して今朝以上の失態をやらかしてしまうのは確実。 |
Yumi breathed a sigh of relief. She was almost prepared for Sachiko-sama to appear, already swooning at the thought. Swoon might be an exaggeration, but she was certainly still reeling from this morning's disaster. |
「志摩子さんこそ、どうして……」 |
"Shimako-san? What are you doing here?…" |
祐巳が言いかけると、横の蔦子さんが「ばかね」と軽いひじ鉄をした。 |
After Yumi said this, Tsutako-san poked her with her elbow, "dummy." |
「志摩子さんは白薔薇のつぼみなんだから、ここにいるのは当たりに前じゃない」 |
"Shimako-san is Rosa Gigantea en bouton, so of course she would be here." |
「あ、そうか」 |
"Oh, yeah." |
彼女は「普通の一年生」ではないんだった。 |
Shimako-san wasn't a typical first-year student. |
「祐巳さんと私、紅薔薇のつぼみお話があった。志摩子さん、取り次いでいただけないかしら」 |
"Yumi-san and I would like to speak with Rosa Chinensis en bouton. Shimako-san, could you let her know?" |
蔦子さんはちょうどいいとばかりに、クラスメイトの志摩子さんに話をつけようとした。同じつぼみでも、白と紅では気安さがずいぶん違った。 |
Tsutako-san could ask Shimako-san because she was a classmate. Even though they were both boutons, her familiarity with white and red boutons was extremely different. |
「あら、そういうことだったら、お入りになったら?祥子さまは多分二階にいらっしゃると思うし」 |
"Oh, well if that's the case, why don't you come in? Because I think Sachiko-sama is probably on the second floor." |
Page 35
志摩子さんはやわらかな巻き毛を揺らしながら、扉を開けて怖じ気づく二人に手招きをした。 |
As her soft ringlets of hair swayed, Shimako-san opened the door and beckoned to the two frightened people. |
きれいなだけじゃなくて、やさしくてかわいい人だったんだ。藤堂志摩子さんって。祐巳はぽーっと見とれてしまった。 |
Not just beautiful, she was a kind and charming person, Toudou Shimako-san. Yumi was fascinated by her. |
これから、祥子さまと白薔薇さまが取り合いもするようなぁ。だって、一瞬に並んで歩きたくなるようなタイプだもん。色白で、やわらかそうな茶色の巻き毛で。 |
So this is who Sachiko-sama and Rosa Gigantea competed for. With her fair skin and soft brown curls, she certainly is the type of person with whom people would want to walk side-by-side. |
それに引き替え、同じ天パーでも祐巳のはただの癖っ毛。跳ね放題の剛毛を二つに分けて、どうにかこうにかリボンで押さえているのだ。ー片や綿菓子、片やサバンナの野生動物。 |
By comparison, Yumi also had naturally curly hair, but it wasn't beautiful. Her hair, especially a couple stray hairs, was kept in place somehow or another by two ribbons. On one hand is Shimako with hair like cotton candy, on the other is Yumi with hair like a wild animal. |
「どうぞ?」 |
"Please, come in." |
志摩子さんは扉を押さえたまま、もう一度二人に声をかけた。 |
While holding the door open, she again invited them in. |
「行こう、祐巳さん」 |
"Let's go, Yumi-san." |
ゴクリと唾を呑み込むと、蔦子さんは祐巳の腕をとった。あくまで、道連れにするつもりらし。 |
Swallowing a gulp, Tsutako-san took Yumi's arm. Stubbornly, she acted like she intended to go along. |
「うわ……」 |
"Wow…" |
入ってすぐは、小さいが吹き抜けのフロアになっている。向かって左にはやや急勾配の階段。二階に上り切った突き当たりに、扉ほどの大きな明かり取りのはめガラスがあるらしく、階段を真っ直ぐ下りるように夕方の日差し階下まで伸びていた。 |
Immediately after entering, although the floor was small, it had an open ceiling. A little to the left was a steep stairway. At the end of the second floor was a door and a big bright stained glass window, through which the late afternoon sun would shine straight down the stairs. |
Page 36
フロアに人間はなかった。右手に一つとその真上に一つ部屋があるようたっだが、志摩子さんの言うように一階に人が集まっている気配はない。これでは、入り口で祐巳がノックしたとしても、気づいてもらえなかったのではないかと思うと大仕事を前にドッと疲れてしまいそうだった。 |
There was no one on the first floor. On the right and just overhead was one room, but on the first floor there was no indication of any of the people Shimako-san mentioned. Even if Yumi had knocked, nobody would have noticed. She had exhausted herself making such a big deal out of nothing. |
「こちらよ」 |
"Up here." |
志摩子さんはプリッツの襞を階段で擦らないように押さえながら、器用に階段を上っていった。祐巳と蔦子さんは顔を見合わせ、「うん」とうなずいてから、その後に続いた。 |
Shimako-san's pleats appeared to barely miss the stairs as she adeptly went up the stairs. Yumi and Tsutako-san looked at each other, and with a nod "okay," followed after her. |
高等部に入学して約半年。祐巳の中で薔薇の館は、シスターの居住区と同率一位とも思える禁忌の空間であった。 |
She'd been in this high school about half a year. To Yumi, it was taboo to think that the the Rose Manor was as good a space as the nuns' living quarters. |
「あの……、志摩子さん?」 |
"Uh, Shimako-san?" |
祐巳は急に不安になってきた。 |
Yumi felt a powerful wave of anxiety. |
「はい?」 |
"Yes?" |
「こんなに簡単に、部外者を入れてしまっていいの?」 |
"Is it really okay for outsiders to be here?" |
最上の一階に足をかけたまま振り返った志摩子さんは、一瞬驚いたように目を瞬かせて「まあ」と言った。 |
At the top of the stairs, Shimako-san stopped and looked back over her shoulders. For just an instant, her eyes seemed to twinkle. |
「部外者だなんで、どうして思うの? この建物は山百合会の本部として使っているから、役員たちが管理してはいるけれど。生徒全員が山百合会の会員なのよ?訪ねてきてくれるのは、もちろん大歓迎だわ。もっとも、一度に百人もの生徒が押し寄せたりしたら、床が抜けてしまうかもしれないけれど?」 |
"Outsider? Why would you think that? Because the Yamayurikai are using this building as their headquarters, board members come here. The Yamayurikai is for everyone, isn't it? Anyone who comes to visit is certainly welcome. Of course, if hundreds of people were to come all at once, they'd be a little tight for space." |
Page 37
肩を小さくすけめて、志摩子さんは笑った。 |
Scrunching her shoulders a little, Shimako-san laughed. |
確かに、この古い木造の建物ではもってせいぜい五十人といったところかもしれない。 |
This old wooden building could probably hold fifty people at the most. |
いったい、いつの時代に建てられたものなのだろう。リリアンの高等部校舎だって決して新しいものではないけれど、少なくともこんな風に階段がギシギシ音をたてたりはしない。 |
When in the world was it built? The Lillian high school buildings were by no means new, but at least the stairs didn't creak. |
階段を上り切ると、右手にビスケットのような扉が現れた。先頭の志摩子さんに続いて扉の側までやってくると、中から突然耳をつんざくような声が聞こえてきた。 |
After climbing the stairs, a cookie-like door appeared on the right. Shimako-san led them up to the door, when suddenly a voice could be heard on the other side, about to burst through the door. |
「だからって、どうして私がそれをしなければならないのですか!」 |
"Then why I do have do do it?!" |
扉越しだから、これはそうとう大きな声だ。薔薇の館に大声はあまりそぐわないのではなかろうか、と思っていると、再び同じ声が叫んだ。 |
Because they were right at the door, they could hear the voice clearly. After thinking that loud voices were perhaps out of place in the Rose Manor, the same voice shouted out again. |
「横暴ですわ! お姉さま方の意地悪!」 |
"This is tyranny! Onee-sama you're cruel!" |
ドアにかけわれた『会議中につきお静かに』のプレートと「意地悪」という言葉が、妙にアンバランスだった。 |
It was a little odd reconciling the plate on the door, "Meeting in progress, quiet please" with the word "cruel". |
すごいな。上級生つかまえて、「意地悪」かんて言ってしまえる生徒。 |
Amazing. Catching upperclassmen using words like "cruel." |
ここは、薔薇の館。中にきっと薔薇さまはじめ、錚々たるメンバーが鎮座ましましているに違いないというのに。 |
Here, in the Rose Manor. Here where the Rosas had their start, where their distinguished members were enshrined, yet there was no mistaking it. |
Page 38
会議に出席して、「お姉さま方の意地悪」なんて、言えないぞ。普通の生徒は。 |
In a meeting, one can't say things like "Onee-sama you're cruel." At least not most students. |
「よかった。祥子さまいらっしゃるみたい。」 |
"Oh good. It appears Sachiko-sama is here." |
志摩子さんはドアノブに手をかけた。 |
Shimako-san put her hand on the doorknob. |
「えっ⁉」 |
"Wha!?" |
「ということは、今の声は祥子さまなの……」 |
"You mean that voice just now, that was Sachiko-sama?" |
祐巳は素直にたじろいだ。祥子さまが、あのように大きなお声を出しになるなんて。意地悪なんでいう言葉を、拗ねたように言ってしまうなんて。それは蔦子さんも同様だったらしい。 |
Yumi winced meekly. Sachiko-sama says things like that in a loud voice? She sulks and pouts and says things like "cruel?" Tsutako-san was thinking the same thing. |
それに対して志摩子さんは、「いつものことよ」と微笑してから、ノックもせずにゆっくりと扉を開けた。 |
Shimako-san answered, "Oh she's always like that," Shimako-san answered with a smile. Then she knocked and slowly opened the door. |
と、その瞬間。 |
Then, just that instant… |
「わかりました。そうまでおっしゃるなら、ここに連れてくればいいのでしょう!ええ、今すぐ連れて参ります!」 |
"I understand. By what you say, it would be fine if I brought her here. I'll go get her right now!" |
という捨て台詞ともいえる言葉とともに、一人の生徒が勢いよく部屋から弾き出されてきた。内側からドアノブにてをかけたところで、廊下側から扉を開かれてしまったために起きた不幸な事故だった。 |
Leaving those words behind her, a single student forcefully burst from the room. She had opened the doorknob from the inside, dashed through the opened door and crashed into the corridor. |
Page 39
「あっ!」 |
"Ah!" |
「うわっ!」 |
"Oh!" |
人が飛び出してきたと思った瞬間、祐巳は身体の前面に軽い衝撃を受けた。次いで視界が傾ぎ天井が回って、その後すぐにお尻に激痛が走った。 |
At the moment Yumi saw the person flew out, the front of her body was hit with the impact. Next thing she knew, her field of vision careened around and she was looking up at the ceiling, and after that, her rear end was in pain. |
その人物は、ドアが盾になった志摩子さんでも、最後尾に控えた蔦子さんでもなく、二番手の祐巳の身体を狙ったように直撃したのだ。 |
Shimako-san was shielded from that person by the door, and Tsutako-san furthest away, but Yumi, the second person, took a direct hit. |
だから、先の「あっ!」が飛び出してきた人の、後の「うわっ!」というのが祐巳の声だった。 |
The person who flew out said "Ah!", and after that, the voice that said "Oh!" was Yumi's. |
「大丈夫⁉」 |
"Are you okay?" |
志摩子さんと蔦子さんの声が聞こえた。 |
She could hear both Shimako-san and Tsutako-san. |
「う……ん」 |
"Yeah." |
何が何だかよくわからない、すごい状況になっていた。 |
Not really understanding what was going on, an incredible situation was developing. |
ぶつけたのはお尻だけだったようだけれど、胸からお腹あたりにかけて「むぎゅ」っていう妙な圧迫感が残っている。おまけに、顔には自分以外の髪が覆い被さっているから、仰向けに倒れているはずなのに、辺りがよく見えなくて、方向はおろか天と地すら判別できなくなっていた。 |
Her rear end was knocked about, and from chest to belly she was being squished. Plus, her her face was covered by someone else's hair. So even though Yumi fell face-up, she couldn't see very well, not to mention tell which way was up. |
「痛……」 |
"Ow…" |
Page 40
つぶやきながら、上に被さっていた人物がゆっくりと身を起こした。視界が広がってまず見えたのは、間違いかくあこがれの紅薔薇のつぼみ、小笠原祥子さまだった。彼女もまた何が起こったのか、すぐには判断できないようで、その場に座り込んだまま頭を小さく振っていた。 |
While muttering this, the person on top of her slowly came to. The situation revealed itself, there was no mistaking it. It was her adored Rosa Chinensis en bouton, Ogasawara Sachiko-sama. Yumi was also coming to, but as if unable to accept the amazing realization, continued to sit where she had fallen and rub her head. |
真っ直ぐな長い黒髪が、コマーシャルのモデルみたいにサラサラとねじれて揺れて、やがて定位置に戻った。テレビと違うところは、フローラルの香りが伴っているところだ。 |
Like model in a commercial, her long straight black hair bounced back into position. But unlike a commercial, it was accompanied by a floral scent. |
「あーあ。ずいぶん派手に転んじゃったわね」 |
"My, what a flashy fall." |
「え、祥子の五十キロに押しつぶされちゃったの?悲惨!」 |
"Yes, to be flattened by Sachiko's fifty kilos? Tragic!" |
「おーい。被害者、生きている?」 |
"Hey, are you alive down there?" |
部屋の中からは、騒ぎに気がついて生徒たちがゾロゾロと出てきた。山百合総会でしかお目にかかれないようなすごいメンバーが勢揃い。紅薔薇、黄薔薇、白薔薇。黄薔薇に至っては、つぼみもその妹までもいた。 |
In an uproar, students filed out the room. It was a sight few ever set their eyes on, the full roster of a Yamayurikai general meeting. Rosa Chinensis, Rosa Fœtida, Rosa Gigantea. Standing by Rosa Fœtida, her bouton and and her bouton's petite sœur. |
「えっ、私が押しつぶしちゃったの⁉ ちょっと、あなた大丈夫⁉」 |
"Oh! Did I crush someone!? Um, are you okay?" |
やっと状況を把握した祥子さまは、あわてて祐巳を抱き起こそうとした。 |
Finally, Sachiko-sama grasped the situation. She bent to help the still-dazed Yumi to her feet. |
「祥子。簡単に動かさない方がいいよ。頭打っていたら大変だから」 |
"Sachiko. It would be better if you didn't move her. She took quite a bump to her head." |
人波をかき分けて出てきたのは黄薔薇のつぼみ。二年菊組三十番、支倉令さま。さすがは武道家の娘、受け身を失敗して脳しんとうを起こしたりするケースとかよく見ているのだろう。 |
Rosa Fœtida en bouton parted the crowd. She was second-year Chrysanthemum group, number 30, Hasekura Rei-sama. As one would expect from the daughter of a martial artist, she has probably seen many concussions being caused. |
Page 41
しかし、セーラーカラーでローウエストのプリーツスカートという制服を着ていてなお、男装の麗人に見えるという存在もリリアンでは希少価値ないだろうか。スレンダーな身体にベリーショートヘア。アンティークドールの着ているドレスにも似たこの制服を、袴のように着こなしていた。 |
However, even when she wore a sailor collar and low-waisted pleated skirt, she seemed more like a beautiful woman dressed as a man, which was rare to see at Lillian. She had a slender body and short hair. This uniform is a typical old-fashioned ladylike dress, and yet Rei-sama still managed to look quite boyish while wearing it. |
「あ、大丈夫です。お尻を打っただけだから」 |
"Oh, I'm fine. I just landed on my rear." |
祐巳はあわてて起きあがった。まだお尻はジンジンと痛んでいたが、このままでは大事になってしまいそうだ。 |
Yumi came to in a hurry. Her rear was still tingling in pain, but at this moment it wasn't anything serious. |
「本当に?」 |
"Really?" |
不安そうな顔をして、祥子さまは祐巳を覗き込んだ。 |
Sachiko-sama's worried face peered into Yumi's. |
ああ、そんなに至近距離で見つめられては、いたたまれない。きれいなお目が汚れます。 |
Oh, to be stared at like this at point blank range, it was intolerable. To soil such beautiful eyes with my own eyesore of an impression. |
「ええ、この通り」 |
"Yes, this way." |
この場の空気に耐えきれず、祐巳は不死鳥のように立ち上がってその場でピョンピョンと飛び跳ねた。いい加減、自分のピエロぶりが嫌になってしまうが、そうでもして見せないと救急車でも呼ばれかねない雰囲気があった。 |
Unable to stand the pressure in the place, Yumi hopped up, coming back to life like a Phoenix. It wasn't good, her acting like a clown, but she wasn't going to act like she needed an ambulance. |
「よかった」 |
"I'm glad." |
安堵したのか、祥子さまは祐巳をキュッと抱きしめた。胸に、さっきと同じ圧迫感。ああ、そうか。それは祥子さまの胸の膨らみだったらしい。制服の構造上、体型の個人差は表に出にくいが、お胸はかなり豊かなほうらしい。……なんで考えている場合じゃない。畏れ多くも、今、祥子さまに抱擁されているのだ。 |
Relieved, Sachiko-sama hugged Yumi close. Yumi's chest felt the same pressure as from a little while ago. Ah, so that's what it was. It was Sachiko-sama's developed breasts. The school uniforms' construction did a good job hiding the differences in individual figures, but Sachiko-sama was apparently well blessed. Such thoughts, in this situation! When Sachiko-sama was so graciously embracing Yumi. |
Page 42
「時に」 |
"By the way…" |
抱きついたまま、祥子さまは祐巳の耳もとで囁いた。 |
While still clinging to her, Sachiko-sama whispered into Yumi's ear. |
「あなた、一年生よね?お姉さまはいて?」 |
"You're a first-year student, right? Do you have an onee-sama?" |
「は?」 |
"Wha?" |
瞬間に思ったのは、タイをわざと外して自爆した一年生のこと。その子の代わりに、祥子さまは彼女のお姉さまを注意した。 |
For a moment she thought, "a first-year student who unfastens her tie on purpose and and self-destructs? Sachiko-sama would chasten such a girl's onee-sama instead of the girl herself." |
でも。 |
But… |
ぶつかったくらいで、姉までも巻き込むだろうか。この場合、事故といっていいし、何より、祥子さまのほうが止まっている祐巳を巻き込んだ形なのだ。 |
Other than this impact, it seems she really hasn't been involved with any older sisters. This situation, which you could an accident, was shaping up to involve Yumi in Sachiko-sama's world. |
「どっちなの?」 祥子さまは小声で急かした。 |
"Which is it?" Sachiko-sama asked quietly. |
「いません……けど?」 内緒話のような雰囲気があったので、祐巳も声を殺して答えた。すると。 |
"Um, no?" Going with the secretive mood, Yumi lowered her voice and answered. |
「結構」 |
"Perfect." |
祥子さまは密着していた身体を離すと、祐巳の手をとって薔薇さまたちの前に進み出た。 |
Sachiko-sama unglued herself from Yumi, and holding Yumi's hand, stepped forward to the Rosas. |
Page 43
「あ、あの」 |
"Um, but…" |
「いいから。言う通りにして」 |
"It'll be fine. Do as I say." |
かなり強引。訳もわからず、それでも豪華メンバーの前に引きずられるようにして連れていかれた。 |
Sachiko-sama was quite coercive. Without knowing why, Yumi was taken along as if being dragged, and put in front of the gorgeous members. |
「お姉さま方にご報告いたしますわ」 扉越しのヒステリー気味な声とはうってかわって、凛としたいつもの祥子さまの声だった。 |
"Onee-samas, I have a report to make." The feeling of hysteria around the doorway suddenly changed, brought down by Sachiko-sama's voice, which was cold as always. |
「まあ、いったい何が始まるの?」 |
"Well, what are you starting now?" |
紅薔薇さまが、知的な微笑を浮かべて尋ねた。さすが、祥子さまのお姉さま。あの祥子さまを、手の平の上で転がしてしまいそうな余裕と貫禄がある。 |
Rosa Chinensis wore an intellectual smile and asked. As one would expect of Sachiko-sama's onee-sama, she exhibited a surplus of dignity. |
「この子ー」 |
"This girl—" |
そうつぶやいてから祥子さまは口ごもり、祐巳に向かって「自己紹介なさい」と告げた。祐巳の名前を聞いていなかったことに、今更ながら気づいたのだ。 |
Sachiko-sama hemmed and hawed, turned to Yumi and said "Introduce yourself." Even now she still did not know Yumi's name. |
「あ、一年桃組三十五番。福沢祐巳です。」 |
"Oh, first-year, Momo [peach] class, number 30. I am Fukuzawa Yumi." |
祥子さまに向かって自己紹介しようとしたら、そのまま身体を半回転されたしまった。どうやら、薔薇さまたちに知らせたかったらしい。 |
She had tried to turn to face Sachiko to make her introduction, but was turned by Sachiko-sama to face the Rosas. |
「なるほど、フクザワユミさん。漢字でどう書くの?」 |
"I see, Fukuzawa Yumi-san. How do you write that in kanji?" |
紅薔薇さまは腕組みをして尋ねた。 |
Rosa Chinensis asked, her arms folded. |
Page 44
「福沢諭吉の福沢、しめすへんに右を書いて祐、それに巳年の巳です」 |
"Fukuzawa as in Fukuzawa Yukichi, 'Yu' is written with shimesu ('to show') on the left and migi ('right') on the right, and 'mi' is the same as in 'Year of the Serpent.'" |
「めでたそうで、いいお名前」 |
"How distinguished-sounding. What a good name." |
白薔薇さまが華やかにほほえんだ。 |
Rosa Gigantea beamed. |
「それで?」 |
"So what?" |
最後に黄薔薇さまが、値踏みするように上から下まで祐巳を見た。 |
This last comment came from Rosa Fœtida, who looked Yumi over top to bottom, as if evaluating her. |
「その、福沢祐巳さん、どうなさって?」 |
"So, Fukuzawa Yumi-san, what about her?" |
いつの間にか、祐巳は三色の薔薇さま方に取り囲まれてしまっていた。 |
At that moment, Yumi was surrounded by three colors of Rosas. |
蛇ににらまれた蛙って、こんな状態をいうのだろうか。いくら名前に巳という字がついていて多少は親しみがあるとはいえ、こんなのは勘弁してほしい。蛇じゃなければ、茨の森か。きれいな薔薇には棘があるというけれど、やっぱり薔薇さまたちはただの美しいお姉さまだけじゃない気がした。 |
One could say this situation was like a frog being stared at by a snake. Granted, with the kanji for 'serpent' in her name she was familiar with snakes, but still, she'd rather be excused from this situation. If not a snake, it was a forest of thorns. Beautiful roses do have thorns, and she had a hunch that so did the Rosas, those beautiful big sisters. |
お尻しか打っていないけれど、目に見えない重圧に、頭がクラクラしそうだった。いったい祥子さまは、気弱な一年生を捕まえて何をさせるつもりなんだか。 |
She had just fallen on her rear, but there was a pressure invisible to the eye, and her head was spinning. What on earth was this, what was Sachiko-sama doing, arresting a meek first-year student? |
「お姉さま方。そんな風にして見つめるの、失礼じゃありません?ほら、祐巳がすっかり怯えてしまって」 |
"Onee-samas! The way you are staring at her, isn't that rude? Look, Yumi is thoroughly frightened." |
(ゆ、祐巳……⁉) |
(Yu... Yumi!?) |
おいおい。 |
Hey! |
Page 45
さっきまで名前も知らなかったのに、いきなり呼び捨てか? と、突っ込みを入れたいところではあるが、相手が祥子さまだから何だかポーッとなってしまった。 |
Until just a minute ago, she didn't even know my name, and now she skips the honorific "-san?" Oh well, I don't mind being drawn into in a comedy routine, if Sachiko-sama is playing the straight-man. |
祐巳。 |
Yumi. |
名前に「さん」付けが定番のリリアンで、呼び捨てというのはごくごく親しい間柄だけに限られていた。友達みたい親子関係がモットーなので、両親には「祐巳ちゃん」と呼ばれている。祐巳なんて呼ぶのは、最近生意気になってきた弟くらいなものだった。 |
The standard at Lillian was to add "-san"to a name, omitting the suffix happened in only very close relationships. Her relationship with her parents was like that with her friends, they would all call her "Yumi-chan." Calling her Yumi was something more like an impertinent little brother would do. |
何だが、いい感じ。祥子さまに「祐巳」って呼ばれるの。 |
But somehow, it felt nice, being called "Yumi" by Sachiko-sama. |
状況は今ひとつ飲み込めていないのだけれど、ここは気分がいいのでもう少し祥子さまに付き合うことにした。こんな自分でも、何かお役に立てることがあるかもしれない。ーそんなところだ。 |
It was a little hard to absorb all at once, but this was a nice feeling, associating with Sachiko-sama this tiny bit. There might be times when she could be useful herself. This was such a situation. |
「そうね。不快に感じられたとしたら、ごめんなさい。……えっと、福沢祐巳さん」 |
"You're right. Sorry if we made you uncomfortable there. Uh, Fukuzawa Yumi-san." |
白薔薇さまが首を傾げるように小さく曲げた。この人が、志摩子さんのお姉さま。志摩子さんとは全くタイプは違うエキゾチックな顔立ちをしているけれど、アップに耐えられる美人という点は変わらない。段を入れたセミロングが、耳の後ろに風のように流れてきれいだった。 |
Rosa Gigantea tilted her head. This person was Shimako-san's onee-sama. She was a completely different type than Shimako-san, with an exotic features, but like Shimako-san, a person who remained beautiful even in close-up. Her hair was semi-long layers, flowing beautifully like a wind behind her ears. |
「でもね。私たちは紅薔薇のつぼみである祥子の行動に、どうしても注目してしまうの。わかっていただけるわね?」 |
"But we care about what Rosa Chinensis en bouton does. Do you understand?" |
「……は、はあ」 |
"Y, yes." |
Page 46
薔薇さまたちが祥子さまを気にしていることは理解できるんだけれど。それがどうして自分をジロジロ眺めることにつながるのかは、祐巳にはわからなかった。 |
Yumi could understand that the Rosas would all care deeply about Sachiko-sama. What she couldn't understand was why they were all staring so intently at her. |
「白薔薇さま。巻手に祐巳に話しかけないでくださいな」 |
"Rosa Gigantea. Please do not talk to Yumi out of order." |
祥子さまが庇うように祐巳の前に出た。 |
To protect Yumi, Sachiko-sama moved to get in front of Yumi. |
「あら、いつから祐巳さんはあなたの所有物になったの?」 |
"Oh, and since when did Yumi-san become your possession?" |
白薔薇さまは片眉を上げてクスリと笑った。揚げ足を取られた祥子さまが、美しいお顔のこめかみあたりを引きつらせたのが、斜め後ろの祐巳からも見えた。 |
Rosa Gigantea raised an eyebrow and chucked. Upon being scolded, Sachiko wrinkled the forehead of her pretty face, but could still be seen sticking out from behind Yumi. |
「まあ、白薔薇さま。まずは、祥子の話を聞いてあげましょうよ」 |
"Now, Rosa Gigantea. Let's listen to what Sachiko has to say." |
「そうですわ。報告はあるって言ってましたもの」 |
"Yes. So you said you had a report to make?" |
紅薔薇さまと黄薔薇さまに取りなされて冷静になったのか、祥子さまはぴりぴりしていた表情を戻してうなずいた。 |
Coolly, Sachiko-sama, calmed by Rosa Fœtida and Rosa Chinensis, relaxed her stinging facial expression, and nodded. |
「先ほどのお約束を果たさせていただきます」 |
"I will now fulfill my earlier promise." |
「約束?」紅薔薇さまが聞き返した。 |
"Promise?" Rosa Chinensis asked in return. |
「今すぐ決めれば文句はないのでしょう?ですから私、この祐巳にします」 |
"There won't be any complaints if I decide right here and now, will there? So I choose Yumi." |
祥子さまは、祐巳の肩を抱いてどうだとばかりに前面に押し出した。まるで、買ってもらったばかりのおもちゃをひけらかすように。 |
Sachiko-sama held Yumi by the shoulders and presented her face forward, just as if she were showing off a new toy which somebody had bought for her. |
Page 47
あの…… |
But… |
問題の「さっきの話」の内容を知らない祐巳には、何のことだかさっぱりわからない。もしや知らずにものすごいことに巻き込まれてしまったのではないだろうか。 |
Yumi didn't know what the story was before she got there, and she really didn't understand what was going on. She was being involved in something she didn't know about. |
蔦子さんや志摩子さんに目で助けだを求めてみたものの、首を横に振られてしまった。彼女たちだって祐巳と一緒に来たわけだから、この事態を把握しきれるはずもなかった。 |
She looked for help in Tsutako-san's and Shimako-san's eyes, but they shook their heads. They arrived together with Yumi, so they didn't know the situation either. |
「それ、って。もしかしてドアを出る直前に叫いていた捨て台詞?」 |
"Just before you went through the door, you made some parting remark?" |
三人の薔薇さまたちは探るように祥子さまを見た。」 |
The three Rosas looked at Sachiko inquisitively. |
「もちろん」 |
"Of course." |
勝ち誇ったような笑みを浮かべ、祥子さまはそのまま流暢に、その場にいた全員の度肝を抜くような言葉を発した。 |
Wearing a triumphant smile, Sachiko-sama eloquently fired off a statement that stunned everyone in the room. |
私は、今ここに福沢祐巳を妹とすることを宣言いたしまず、と。 |
I, right here and now, proclaim Fukuzawa Yumi to be my petite sœur. |
Translation Notes
Pages
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
「どうぞ」 |
"Here you go." |
湯気の立ち上る赤い液体が白いカップに七分目ほど注がれ、目の前に置かれた。 |
The steam was rising from the red liquid, which had been poured into a white cup, filling it three quarters full, and placed before her eyes. |
これは、紅茶という飲み物だ。 |
It was a drink, black tea. |
Page 48
「ミルクとお砂糖は?」 |
"Would you like milk or sugar?" |
背の低い、お下げ髪の少女が籠に入ったスティック状の物を差し出した。この子は確か、同じ一年生で。クラスと苗字はちょっと思い出せないけれど、黄薔薇のつぼみである支倉令さまの妹で、確か由乃さん。 |
The short girl with braid pulled a sugar packet from a basket. This girl was also a first-year student. Her family name and class Yumi couldn't quite recall, but she is Yoshino-san, the petite sœur of Rosa Fœtida en bouton, Hasekura Rei-sama. |
「いえ、結構です」 |
"No thank you." |
断ってからぼんやりと考えた。えっと、ミルクって何だっけ? |
After declining, she thought absentmindedly. Milk? What? |
ああ、かなり混乱している。 |
Ah, that was quite a bit of chaos. |
祥子さまの宣言を聞いて、一番驚いたのは、他ならぬ祐巳自身だった。ドッカーンていう周囲の騒ぎにも乗り遅れて、ただその場で固まってしまった。いったい一日に何回、祥子さまに石にさせられたら済むのだろう。 |
After hearing Sachiko-sama's proclamation, the person most surprised was none other than Yumi herself. Frozen in terror, oblivious to the surrounding chaos, just how many times will she freeze up in front of Sachiko-sama before this day is over? |
とにかく落ち着いて話をしようじゃないか、とそういうことになって、一同は会議中のプレートが掲げられた扉の中に場所を移動することになった。 |
Everyone agreed to go back inside and discuss the matter properly, filing back through the door that had the "Meeting in Progress" sign hanging on it. |
勝手な宣言してくれた祥子さまは、仮初めにも「妹」と紹介した祐巳を置き去りに、肩をいからせて真っ先に部屋に入った。戦闘態勢、とでも表現するのが一番適当な感じだった。 |
Sachiko-sama, with her selfish proclamation, casually introduced Yumi as her petite sœur, and leaving Yumi behind, squared her shoulders and entered the room first. The phrase "prepared for battle" seems most appropriate. |
(……祥子さまと、戦争) |
(Sachiko-sama and, war) |
本来ならば、イメージ的に一番離れた位置にいてしかるべき組み合わせではなかろうか。 |
The two images are completely opposite, and not really appropriate to join together. |
「まあ。妹を置いてきぼりにするなんで、しようがないお姉さまね」 |
"Well. Looks like you're a little sister who's been left behind. What's a big sister to do?" |
Page 49
紅薔薇さまが祐巳の肩を抱いて部屋に入ると、祥子さまはやっと自分の不手際に気づいたようで、自分のすぐ横の椅子を引いて「ここにお座りなさい」と告げた。 |
Rosa Chinensis took Yumi by the shoulders and entered the room. Finally, Sachiko-sama clumsily noticed her gaffe, and pulled out the chair next to her own, telling Yumi "Please have a seat here." |
で、一同が着席したところで紅茶が配られた、というわけだった。 |
Then everyone took their seats, and tea was served. |
その部屋は校内にありながら学校のどの施設にもない雰囲気をもっていた。階段や廊下同様、床や壁は少々がたがきている板張り。廊下側を除く三方の壁にはをれぞれ一つずつ木枠の出窓があって、掛けられた清潔なコットンのカーテンは開いて細いリボンで止められている。広さは教室の半分ほどであろうか。中央に配置された八人がけくらいの楕円テーブルには生花が生けてあり、生徒会本部というよりも古い洋館のダイニングルームといった趣である。 |
The stairs and the halls were wooden, along with the floors and walls. While this room was within the school grounds, it did not feel like it was part of a school. Except for the hallway side, there were wooden-framed bay windows on each of the three walls. Hanging on the windows were clean cotton curtains, tied back with thin ribbons. The room was about half the size of a classroom. There was a flower arrangement in the middle of the oval table where the eight members would sit. It was less like the student council headquarters and more like the dining room of a Western manor. |
テーブルには紅・白・黄の薔薇さま方はもちろん、祥子さま、祐巳、志摩子さん、一緒にきた蔦子さんもゲストとして席を用意された。令さまと由乃さんは、壁際にある小さな流し台の側に椅子を寄せて座った。 |
At the table were Rosa Chinensis, Rosa Gigantea, and Rosa Fœtida, of course. Places were prepared for Sachiko-sama, Yumi, Shimako-san, and a guest place for Tsutako-san. Rei-sama and Yoshino-san pulled some more chairs from the wall next to the small sink, and sat down. |
水を足したばかりの電気ポットが、コポコポと音をたてている。放課後、生徒が学校で優雅に紅茶飲む図なんて、今まで想像したこともなかった。いつの間にか、広げたティッシュの上にクッキーまで置いてある。 |
After adding water to it, the electric hot pot gurgled. Up until now, she never imagined a picture of students gracefully drinking tea after school. At some time, cookies were placed on a wide tissue that had been spread out. |
山百合会の幹部になると、こんなに優遇されるものなのだろうか。 |
After becoming a Yamayurikai member, one gets this kind of privilege. |
「断っておくけれど、私たちは個人的な努力で快適な空間を作っているのだから、その辺誤解のないように」 |
"Don't misunderstand what you're seeing here. Let me explain. We went to great personal effort to create a comfortable space." |
Page 50
隣の祥子さまが、祐巳の心を読んだようにつぶやいた。山百合会の予算にお茶代を計上しているわけではない、と言っているらし。お茶はメンバーが持参してきたものだし、クッキーはたまたま調理実習のあったクラスからお裾分けがあったとか。 |
Seated next to her, Sachiko-sama whispered as if she could read Yumi's mind. The Yamayurikai budget didn't include tea. Members would bring in tea, and occasionally bring in and share cookies from their cooking class practice. |
「ご希望ならコーヒーやココアもあるわよ。ただしインスタントだから、味は今ひとつだけど」 |
"There's coffee and cocoa, if you would like some. But they're instant, and right now we only have one flavor." |
紅薔薇さまがニッコリと笑った。 |
Rosa Chinensis smiled sweetly and laughed. |
「だから、いつでも遊びにいらっしゃい。あなたは祥子の妹だということだし、私たちにとっても大切な仲間だわ」 |
"You are always welcome to come here. Since you are Sachiko's petite sœur, you are an important part of our group." |
油断させておいて、さりげなく本題を振る。やはり薔薇さまと呼ばれるお人というのは、皆ただ者ではなさそうだ。 |
Casually mentioning the main question, she disarmed Yumi with her charm. The people called the Rosas certainly were anything but ordinary people. |
(そ、そうだ。肝心な話が済んでいなかったんだわ) |
(It, it seems that, the main story isn't over.) |
祥子さまの爆弾発言を受けて、一同が顔を突き合わせていたわけで。 |
After Sachiko-sama's bombshell announcement, everyone concerned turned face to face. |
忘れていたわけではないけれど、忘れてしまいたいという気持ちは正直祐巳にはあった。身に覚えが何もない、それどころか追突事故の被害者であるはずの自分が、なせこのような席に座らされなければならないのか。これじゃ、何かの裁判か国会の証人喚問みたいだ。 |
They weren't trying to forget, but honestly Yumi wished they would forget. She hasn't done anything wrong, why did she have to sit here? It felt like she was testifying before a congressional committee. On the contrary, she was the victim of a rear-end collision. |
「まあ、紅薔薇さま。祥子の主張をお認めになるの?」 |
"So, Rosa Chinensis. Do you give your approval of Sachiko's assertion?" |
「でも、黄薔薇さま。祥子が決めたのならば、もう私たちがどうこう言う次元ではありませんでしょう? 白薔薇さまのご意見はいかが?」 |
"Well, Rosa Fœtida. If Sachiko has already made up her mind, it is already out of our hands, isn't it? Rosa Gigantea, what's your opinion?" |
Page 51
「認める認めないという結論は、もう少し先でないと出せないんじゃない? 少なくとも、主役のうちのお一人が目を白黒しているうちは、ね」 |
"Approve or disapprove, we can't really decide that yet, can we? At least not until the main party stops rolling her eyes in terror." |
それと同時に全員の視線が祐巳に注がれた。 |
As she said that, everyone glanced towards Yumi. |
(しゅ、主役の一人って、私のことー⁉) |
(Ma…, main party? Me!?) |
「かわいそうに。状況を把握できてないわよ、この子」 |
"Poor girl. She can't quite grasp the situation." |
薔薇さまたちはクスクスと笑う。もしや、いいようにからかわれているのではないだろうか、と祐巳は思い始めていた。 |
The Rosas giggled. Yumi started to think she was probably being teased for Sachiko-sama's benefit. |
(そう、そうよ。きっとそうに違いない) |
(Yes, yes that's it. Definitely no mistaking it.) |
この豪華メンバーが、さっきの冗談を真に受けてしまうとも思えない。第一、祥子さまにどんな事情があるにせよ、祐巳を妹にするなんて設定、無理がありすぎたのだ。 |
She couldn't think these gorgeous members could be serious. First of all, there was Sachiko-sama's situation, declaring Yumi to be her petite sœur, and it was all a bit too much. |
(いや、待って) |
(No, wait) |
もしかしたら、祥子さまぐるみのゲームなのではないか。そうだ、そうに違いない。だったらすんなりと納得できる。『ごめんなさいね、ちょっと冗談がきつかったかしら』ー今そう言ってほほえまれたら、『おかしいと思ったんですよね』なんで笑って、ギリギリ許せるかもしれない。 |
Perhaps they're playing a game with Sachiko-sama. Yes, that must be it. If she smiles and says, "I'm sorry, I wonder if maybe I've stumbled onto a little joke," and they will all laugh and I'll say "I thought it a little strange." You know how it is. |
しかし。 |
But. |
Page 52
「誰が何と言おうと祐巳は私の妹です」 |
"Anyone can say what they will, but Yumi is my petite sœur." |
祥子さまは尚も主張を曲げない。いったい、どういうつもりなのだろう。 |
Sachiko-sama would not bend from her claim. What is she trying to do? |
「祥子だけじゃなく、祐巳さんにもお聞きしたいわね」 |
"Not just from Sachiko, but I'd like to hear from Yumi-san too." |
「わ、私ですか……⁉」 |
"M…Me?" |
いきなり振られて、祐巳は怯んだ。お歴々に見抜かれている通り、状況が把握できていないのだ。正直に「知らない」と言えれば簡単だが、そうすれば祥子さまを窮地に追い込む結果になりそうだと、その場の雰囲気から察せられる。 |
It suddenly came to Yumi, and she wavered. These majestic people can see right through me, see that I'm not following what's going on. But if I speak honestly and say "I don't understand," although easy for me, it will plunge Sachiko-sama into a dilemma as a result. I can guess that from the mood. |
「えっとー」 |
"Um…" |
できれば、憧れの祥子さまの味方につきたい。でも敵のことも味方のことも知らない人間に、いったいどうやって戦えるというのだろう。兵法でおなじみの孫子先生に、ぜひとも教えてもらいたいものだ。 |
I would like to be an ally to Sachiko, if I can. But if I don't know her enemies and allies, how on earth can I help her wage a battle? I sure could use some instruction in the art of war from Sun-Tsu. |
「私がそう言うのですから、間違いないでしょう?祐巳に確認する必要はありません」 |
"I've said it, so there's no misunderstandings, are there? You don't need a confirmation from Yumi." |
強気だ。あくまで祥子さまは、強気の姿勢を崩さない。 |
Firm. Sachiko was standing firm, and could not be swayed. |
「あ、あの……」 |
"Um, excuse me…" |
「あなたは黙っていらっしゃい」 |
"Please be silent, you." |
ピシャリ。味方であるはずの祐巳にさえ、容赦ない。 |
Wham. The services of Yumi the ally will not be required. |
そりゃ、実際に姉妹の関係にあるのなら、お姉さまの命令は絶対であるから黙ってもいるけれど。本当は違うわけだから、もう少しやさしい言い方してくれてもいいのではないだろうか。 |
There you have it, the relationship of sisters. The big sister's orders are absolute, such as "be silent." That's not really right, it would be better if she would speak a little more nicely. |
Page 53
「祐巳さん抜きで話を進めるつもりでしょうけれど、そうはいかないわよ」 |
"You seem intent on continuing this saga without hearing from Yumi, and that just won't do." |
白薔薇さまの瞳が、キラリと光った。 |
Rosa Gigantea's eyes glinted. |
「祥子。あなたは、自分に課せられた仕事から逃げ出したい一心で、通りすがりの祐巳さんを巻き込んでいるだけでしょう?」 |
"Sachiko. You would certainly like to escape the task assigned to you, so you randomly bump into Yumi and drag her into this?" |
(課せられた仕事……?) |
(Task? Assigned?) |
祐巳が首を傾げた時、離れた席の人物が「はい」と挙手をした。それは、もうすっかり祐巳から存在を忘れられていた蔦子さんだった。 |
As Yumi craned her neck around, someone else raised their hand to speak. it was Tsutako-san, whom Yumi had completely forgotten about up to now. |
「何かしら、武嶋蔦子さん」 |
"What do you think, Takeshima Tsutako-san?" |
「お見知り置きとは、光栄です。白薔薇さま」 |
"I'm honored you know my name, Rosa Gigantea." |
「祐巳さんはともかく、あなたのこと知らない生徒はいなくてよ。有名人ですもの」 |
"Yumi-san, I don't know. But everybody knows who you are. You're a famous person around here." |
目立たない存在ですみません。ー祐巳は心の中でつぶやいた。 |
Gee, sorry I'm so inconspicuous, Yumi muttered to herself. |
「恐れ入ります」 |
"I'm impressed." |
蔦子さんは眼鏡の位置を直してから、続けた。 |
Tsutako-san fixed her glasses into place and continued. |
「部外者と片づけられればそれまでなのですけれど、それでもこの場に同席をお許しいただけた者として一言よろしいでしょうか」 |
"I know I'm an outsider, but can I say something here?" |
「もしろん?」 |
"Certainly?" |
Page 54
「私は、話が全然見えません」 |
"I don't really know what's going on here." |
なぜ、突然祥子さまが祐巳を妹として紹介しなければならなかったのか。そのことと、『課せられた仕事』というものがどこでつながっているのか。蔦子さんはその説明を求めた。 |
Why did Sachiko-sama have to suddenly introduce Yumi as her petite sœur? And how is that related to this "assigned task?" Tsutako-san asked for an explanation. |
「その通りね。説明なしでは失礼だわ」 |
"You're right. It would be rude not to explain." |
黄薔薇さまがうなずくと、祥子さまがあわてて立ち上がった。 |
Rosa Fœtida nodded, then Sachiko stood up in a huff. |
「説明なんて必要ないわ。私が妹を決めた、それだけのことなのだから。今日はもう解散」 |
"There is no need for an explanation. I have chosen a petite sœur, that is all. We are done for today." |
「何勝手なこと言っているの。解散したけりゃ、一人で帰りなさい。もちろん、祐巳さんはここに置いていってね」 |
"What a selfish thing to say. If you want to break up the meeting, go home by yourself. Of course Yumi-san will stay put". |
紅薔薇さまの言葉に、祥子さまは仕方なく着席した。 |
After Rosa Chinensis said this, Sachiko-sama sat back down. |
「かいつまんで説明するとね。祥子は一度は請け負った、学園祭関係の仕事を今日になって拒否してきたわけ」 |
"I'll give you a quick summary. Today, Sachiko refused to perform her school festival duties, which she had already promised to do." |
「だって、話が違うのだもの」 |
"You've got the story wrong." |
祥子さまはブーと膨れたが、紅薔薇さまはかまわず続けた。 |
Sachiko-sama pouted, but Rosa Chinensis ignored her and continued. |
「違わないわよ。それに、仮に説明が不十分だったとしても、あなたの仕事自体は変わらないじゃない」 |
"I'm not wrong at all. For example, your duties remain unchanged." |
「あの、……祥子さまの仕事って?」 |
"Excuse me. Sachiko-sama's duties?" |
今度は祐巳が尋ねてみた。 |
This time it was Yumi asking the question. |
Page 55
「ああ、また説明不足ね。実は、今年の学園祭で我々は劇をやることにしたわけ」 |
"Ah, but we're not done explaining. You see, this year we're putting on a play at the school festival." |
「山百合会の幹部が集まって、劇を」 |
"Yamayurikai members in a play." |
何だか、すごく贅沢な気がする。それは、ぜひとも観に行きたい。 |
Wow, sounds extravagant. I definitely want to go and see the spectacle. |
「私たち三薔薇は、学園祭の実行委員も兼ねていて連日多忙。当然、つぼみたちが中心となって演じてもらうことになるわよね」 |
"We three Rosas are busy every day, serving as the executive committee for the school festival. Naturally, the boutons play a pivotal role." |
エキストラとしてダンス部から人を借りる段取りになっているけれど、と黄薔薇さまが付け加えた。 |
We've made arrangements to borrow extras from the dance club, Rosa Fœtida added. |
「ダンス部って、いったい何を上演されるのです?」 |
"Dance club? What kind of performance will this be?" |
蔦子さんが身を乗り出して尋ねた。カメラマンの血は騒ぐ、といった感じだ。 |
Tsutako-san leaned forward and asked. The blood of a cameraman coursed through her veins. |
「シンデレラ。舞踏会シーンね」 |
"Cinderella. The ballroom scene." |
うわっ。 |
Oooh. |
「そ、それで、主役は」 |
"Who, who plays Cinderella?" |
自分の置かれている立場を忘れて、祐巳も興奮した。こちらは、隠れ祥子さまファンの血が騒ぐ、である。 |
Forgetting her place, Yumi was excited. The blood of a secret Sachiko-sama fan coursed through her veins. |
「それは、もちろん祥子でしょう」 |
"That would be Sachiko, of course." |
きゃー。 |
Eeee! |
祥子さまの、シンデレラ。 |
Sachiko-sama as Cinderella. |
Page 56
それなら、令さまが王子さま⁉ 二色のつぼみの華麗なる競演。 |
And the prince is Rei-sama? A magnificent dance of the two boutons. |
想像しただけで美しい。美しすぎる。もうすでに宝塚の世界だ。 |
In her imagination, it was beautiful. Too beautiful. She was already dreaming in the world of the Takarazuka. |
これは、何が何でも席を確保しなくちゃ。事前に整理券を配布、したりするのだろうか。ついでだから、帰る前に子細を聞いてみよう。 |
She has to make sure she gets a seat. One probably has to get a ticket ahead of time, so before she goes home, she'll find out the details. |
いや、待てよ。 |
No, wait. |
さっき、祥子さまは仕事を拒否していると言っていた気がする。だとしたら、主役を降りたいという意味でー。 |
A little while ago, Sachiko said she no longer wanted to do this task. That means she would like to step down from the role— |
「今年は花寺からゲストを呼ぶことになったんだけど、祥子はそれは不服らしいの」 |
"This year we're bringing in a guest from Hanadera, to which Sachiko objects." |
「ゲスト?」 |
"Guest?" |
「恒例なの。同じ丘に建つお隣同士、リリアンと花寺学院は文化祭に互いの生徒会から手伝いの人を出すの。先月行われた花寺学院の文化祭に、私たちもお手伝いにいったのよ」 |
"It's customary. Lillian and Hanadera Academy are fellow schools on the same hill. The student councils send helpers to each other for the culture festivals. After all, we helped them out last month when Hanadera Academy's culture festival was held." |
何だか、田舎の近所付き合いみたいだ。葬式や結婚式や火事や引っ越し。何かあれば、仕事を休んでまでお手伝いにかけつけます、っていうあの風習。 |
It's as if this were a rural countryside. Funerals, weddings, fires, moving your house: when these events happen, it is customary for helpers to take a break from work and come running. |
山梨のお祖父ちゃんが亡くなった時、お祖父ちゃんの家のお隣の小父さんが期末の忙しい時期に銀行を休んで弔問の受付やっていたのを見た時もカルチャーショックを受けたけれど。それがこんなに身近で行われていたなんて。それも高校生同士が、だ。 |
When her grandpa in Yamanashi died, his neighbors, busy with the end of the month, took time off from the bank to receive condolence calls. When she saw this, it was a bit of a culture shock. People are used to helping out that way, and neighboring schools are also like that. |
「ゲストを呼ぶことに反対しているんじゃありません。でも、花寺の生徒会長をわざわざ王子にすることはないじゃありませんか」 |
"It's not that I'm opposed to bringing in a guest. But surely there's no need for the Hanadera student president have to go to all the trouble to play the prince?" |
Page 57
祥子さまはぼそりと言った。 |
Sachiko-sama's voice faded away as she spoke. |
あ、何だ。王子は、令さまじゃないんだ。 |
Ah, so that's what's going on. The prince wasn't Rei-sama. |
「じゃあ、何をしてもらうの? シンデレラ? だったら祥子が王子をやってくれる?」 |
"So what would you have him do? Play Cinderella? And you would play the prince?" |
そっちの方が面白そうだ、と思ったのは、祐巳だけではなかったと思う。 |
Actually, that kind of sounds like it would interesting. Yumi was not the only person who thought this. |
「どうしてそうなるのです?私は、例えば大道具とかそういった裏方の力仕事ー」 |
"Why does it have to be the prince? What about backgrounds, costumes, work behind the scenes—" |
「ゲストに裏方やらせるわけにいかないでしょう?私たちはあちらでメインイベントの審査員をしてきたわ。間違っても、彼らはお茶くみなんかさせなかったわよ。当日手伝いにこなかった祥子は、知らなかったかもしれないけれど?」 |
"We can't have the guest behind the scenes, can we? Over there, we were judges at their main event. They didn't just have us doing petty errands like making tea. You didn't come that day, so you probably didn't know this." |
「私が納得できないのは、今になって配役を替えるということです。学園祭まであと二週間というのに」 |
"I can't understand why we would change the cast now, when it's only two weeks until the school festival," rebutted Sachiko-sama. |
紅薔薇さまと祥子さまの論戦。一対一の姉妹対決だ。 |
It was a quarrel between Rosa Chinensis and Sachiko-sama. A one-on-one showdown between sisters. |
「だから、王子は最初から花寺の生徒会長に決まっていたの」 |
"That's why we decided from the very beginning that the prince would be the Hanadera student council president." |
「嘘です。昨日の本読みまで、令が王子の台詞を言っていたではありませんか」 |
"That's a lie. Up until yesterday's script reading, wasn't Rei reading the prince's lines?" |
するとそこで、 |
Then, |
「あ、私ははじめから代役って聞いていたけど」 |
"Ah, I knew I was a stand-in from the beginning." |
電気ポットの蒸気ごしに、令さまは手を挙げた。 |
Steam rose from the electric water pot, and Rei-sama raised her hand. |
Page 58
「ほら、見てみなさい。祥子以外はみんな知っていたわよ。まだ疑うなら衣装を発注している手芸部に聞いてごろん。王子の衣装は花寺学院生徒会長のサイズで作っているはずだから」 |
"Hey, look. Everyone except Sachiko knew about it. If you still harbor suspicions, ask the sewing club. Because when they ordered material, the prince's costume was the Hanadera student council president's size." |
「私のいないところでお決めになったのね」 |
"That decision was made in my absence." |
形勢が不利になってきた祥子さまは歯ぎしりをした。 |
Sachiko-sama ground her teeth as her prospects worsened. |
「何寝ぼけているの、内緒で会議を開いたりしないわよ。……あ、でも、そうだったわ。祥子は何度か話し合いをサボったことがあったわね。もしかしたらその時に、決まったのかもしれない。だとしたら自業自得じゃない?花寺との打ち合わせがあった日は、決まって逃げ回っていたものね。男嫌いもほどほどにしないと、こんな目にあうのよ」 |
"You're imagining things. We're not holding secret meetings. Ah, I know what it was. How many times have you skipped out on meetings? It was probably one of those times when you weren't there when we decided. If that's the case, you get what you deserve. Whenever we had meetings with Hanadera, you made sure you weren't there. Your hatred of men is too much, you'll just have to put up with him." |
(男嫌い?) |
(Hatred of men?) |
わかった。祐巳は心の中で、手をパチンと打った。 |
In Yumi's mind, she clapped her hands together: I got it! |
話を総合すると、まず祥子さまは三年生の薔薇さまたちに命じられ、舞台劇の主役を引き受けた。故意か不幸な伝達ミスかは定かではないが、花寺学院の生徒会長は王子役に決まっていることが祥子さまだけに伝わっていなかったのだ。それを今日になって知らされた祥子さまは、烈火のごとく怒り、そして主役降板を宣言したというわけだ。理由は、ーそう、男嫌いだから。 |
She put the pieces together: Sachiko-sama was appointed by the third-year Rosas to take the lead role in the play. It surely wasn't their intention to cause unhappiness, but Sachiko-sama was the only one not going along with the decision to have the Hanadera student council president play the role of the prince. Sachiko-sama was furious upon learning of this only today, and that's why she declared that she would step down from the lead role. So that's it: it was all a pretext because of her hatred of men. |
(しかし、男嫌いかぁ……) |
(But, hatred of men?) |
今まで考えたこともなかったけれど、そう考えてみると祥子さまに男嫌いという言葉はピッタリとはまりすぎだった。祐巳のクラスにも男性恐怖症とか男嫌いとか自認している生徒がいて、彼女たちと似たような雰囲気を持っている。 |
Up until now, she never thought about it, but thinking about it now, with Sachiko-sama the term "hatred of men" was a perfect fit. In Yumi's grade, there are students would would admit to fear or hatred of men, and this felt similar. |
Page 59
(お父さんとかも苦手なのかなぁ……) |
(Does she not get along with her father, too?) |
そんなことをぼんやりと考えていたとき、何やら視線を感じたので顔を上げると、白薔薇さまが顎を突き出し目を細めて笑っていた。 |
Idly thinking about such things, she made a face when she felt like someone was looking at her for some reason. Rosa Gigantea jutted out her chin, narrowed her eyes, and laughed. |
「面白いね」 |
"You're funny." |
「は?」 |
"What?" |
「百面相していたわよ」 |
"You make funny faces." |
「えっ⁉」 |
"What!?" |
祐巳はあわてて顔を押さえた。しかし、もう遅い。百面相は取り消さないし、追い打ちを、かけるように赤面の大波が顔全体を襲った。 |
Yumi quickly changed her face back to normal. But it was too late. She didn't reel in her face fast enough. And as a final blow, she felt her face glow bright red. |
「意外性があって、なかなかよろしい」 |
"You are a bit of a surprise, but you are by all means welcome." |
それって。 |
You say that, but…. |
絶対、誉め言葉じゃないことだけは確かだ。国語の成績平均点ですから、それくらい理解できるんです、白薔薇さま。 |
Ultimately, these were not only words of praise. She did at least average on her national language exams, so she could somewhat understand Rosa Gigantea. |
「えー。しかしなぜ、祥子さまが主役に難色を示したことと、祐巳さんを妹にすることがつながるのでしょうか。プレートには『会議中』とありましたが、それは主役交代の話し合いだったのですか?」 |
"Yeah. But what does Sachiko-sama's disapproval of the lead role have to do with Yumi-san's being a petite sœur? The sign said 'Meeting in progress,' but were you discussing changing the lead role?" |
Page 60
蔦子さんはマイペースで質問を続けた。すると、黄薔薇さまが苦笑いして肩をすくめた。 |
Tsutako-san continued her questions at her own pace. Then Rosa Fœtida shrugged with a wry smile. |
「最初は、確かに会議だったのよね」 |
"At first, this was a meeting, if I recall correctly." |
学園祭の準備で、放課後は連日薔薇の館に詰めているという幹部メンバー。本日はいくつかもち上がった細かい問題点を、まとめて話し合う予定であったという。 |
The members meet in the Rose Manor every day after school, to make preparations for the school festival. We discuss plans for all the countless little issues that came up that day. |
日直で遅れるという志摩子さんを待たずに、会議は始められた。彼女はつぼみであるので、出席は義務つけられていない。 |
Not waiting for Shimako-san, who was late because of some school chores, the meeting had already started. She was a bouton, but her presence wasn't absolutely necessary. |
若干解説させていただくと、通常の学校では生徒会と呼ばれる山百合会。本来幹部と呼ばれる正式な役員メンバーは、紅薔薇・白薔薇・黄薔薇の三人のみである。この三人が生徒会長・副会長・書記・会計といった役職を同じ比重で受け持ち、代々運営されてきた。 |
A bit of explanation is in order. What at most schools is the student council, here is called the Yamayurikai. There are only three leaders, officially called Rosa Chinensis, Rosa Gigantea, and Rosa Fœtida. These three people share in equal parts the official duties of student council president, vice president, secretary, treasurer, and it has been this way for generations. |
それはもしかしたら、いつの時代か生徒会の役員を薔薇になぞらえたのが始まりだったかもしれない。たまごが先かニワトリが先か。とにかく山百合会の幹部といえば、紅白黄の三人の薔薇さま方を指。 |
Nobody really knows when the student council members started to pattern themselves after roses. Which came first, the chicken or the egg? Either way, the three leaders of the Yamayurikai are the Rosas: red, white, and yellow. |
しかし、生徒会をはじめ学園祭実行委員会、新入生歓迎会や卒業生送別会など季節ものの行事の主催、派手ではないが予算委員会や生徒総会など、細かいものまで含めればかなりの量となる彼女らの仕事は、当然三人でこなせるわけがない。それで、見習いとでもいうのだろうか、薔薇さまたちは自分の妹をアシスタントとして手伝わせているわけだ。番狂わせがない限り、大抵はそのまま次代の山百合会幹部に持ち上がるので、薔薇さまの妹に限りつぼみという称号が与えられている。次に咲く薔薇として、皆に認められているのだ。 |
The student council handles things like the start-of-school party, the welcoming party for incoming freshman, the farewell party for graduating seniors, and other seasonal events. It isn't particularly exciting, the budget committee and general student body meetings and so on. It's their job to take care of a considerable number of minute details. There's no way to break the tasks up among three Rosas individually. To help out, the three Rosas take on sœurs to act as their apprentices. It's no surprise that they do their best. As long as there is no big upset, those sœurs will become the next leaders of the Yamayurikai. The boutons bloom into roses, and are accepted by everyone. |
Page 61
「議題の大半は、簡単に決定するものだったから、スムーズに進んだのだけど」 |
"The main topic of discussion was simply making decisions, so, it was going along smoothly." |
「最後に回した我々の劇の打ち合わせ中に、祥子がごねたものでね」 |
"We were in the middle of arrangements for our play, when Sachiko raised a fuss." |
「黙らせようとして、ちょっと痛いところを突っついてみたら、爆発しちゃったの。祥子って外面がいいから人気があるんだてれど、気性が激しくて手が付けられないの」 |
"We tried to quiet her down, with little jabbing at her tender spots, but then she blew up. Although Sachiko is popular because she presents a nice outward appearance, actually she has the temperament of a tantrum-throwing brat." |
薔薇さま方は、淡々と語った。 |
The Rosas recited this plainly. |
「ちょっとですって⁉あれは、ちょっと突っつくなんて代物ではありませんでしたわ!ずしりと、私の心臓にめり込みました」 |
"Wait just one minute! Those weren't little jabs, those were stabs right at my heart!" |
祥子さまは再び思い出して興奮した。 |
Sachiko-sama remembered and grew agitated a second time. |
「妹一人作れない人間に発言権はない、っておっしゃったわ」 |
"'People without a petite sœur have no right to speak,' you said." |
「確かに、言ったけど。でも、だからといって『誰でもいいから妹にしろ』という意味ではないわよ。部屋から出て一番はじめに出会った一年生を捕まえて妹にするなんて、何て短絡的なの。藁しべ長者じゃあるまいし」 |
"If I recall correctly, I did say that. But I did not mean 'anyone would be fine as a petite sœur.' To dash out of the room, seize upon the first first-year student you met, and make her your petite sœur, that's a bit hasty. You're trying to spin gold from straw. |
(……藁しべ長者) |
(Gold from straw?) |
祐巳のこめかみに、たらりと汗がつたった。 |
A bead of sweat formed at Yumi's temple. |
(すると、私は藁しべだったわけか) |
(So, I'm the piece of straw?) |
Page 62
おかげさまで話はずいぶん見えてきたけれど、それとともにばかばかしくもなってきた。 |
Thanks to you, I now know the whole story. And it's a bit silly. |
「藁しべ長者、結構じゃないですか。あれは、確かラストはめでたしめでたしでしたわよね?」 |
"What's wrong with spinning straw into gold?" |
祥子さま、めちゃくちゃ言っている。 |
Sachiko-sama, you're talking yourself into a deeper hole. |
「じゃあ、あなたは祐巳さんを別のかに別交換するまでのつなぎにする気だったの?そんな関係、認めるわけにいかないわ。あなたの姉である私の品位まで疑われてしまう」 |
"So, you intend to use Yumi as a stopgap measure? You cannot do that. As your grande sœur it would be an affront to my dignity." |
紅薔薇さまは、呆れたようにため息をついた。しかし祥子さまは、お姉さまを真っ直ぐ見据えて反論した。 |
Rosa Chinensis, gasped in shock. Then Sachiko-sama looked straight at her onee-sama and objected. |
「祐巳のことはずっと面倒みます。私が教育して、立派な紅薔薇にしてみせます。だったら問題ないのでしょう?」 |
"I will take care of Yumi. I will work hard to produce an elegant Rosa Chinensis." |
いくら成り行きとはいえ、そんな大風呂敷広げていいのだろうか。これでは、いずれ撤回する時に大恥をかくはめになってしまう。 |
No matter why, is it really a good idea to boast like that? If you ever have to recant such a statement, it would be really embarrassing. |
「思いつきで言うのはおやめなさい、祥子」 |
"I suggest you stop saying the first thing that comes to mind, Sachiko." |
「なぜ思いつきだとおっしゃるの」 |
"Why do you suggest that?" |
「あなた、祐巳さんとは今さっき会ったばかりじゃない。それなのに、どうしてそんな約束できるの」 |
"Didn't you meet Yumi-san just now? How do you think that fulfills your promise?" |
バチバチと、目に見えない火花は散る。 |
An invisible spark sputtered. |
Page 63
だが、三対一。おまけに三の方は、リリアン女学園高等部最強の三年生である。 |
It was three against one. Plus, the three were Lillian Girls' High School leaders, the most powerful seniors on campus. |
「本当はさっきまで、祐巳さんの名前すら知らなかったんじゃないの?」 |
"Isn't it true that you didn't know Yumi-san's name until just now?" |
「それは……」 |
"That…" |
祥子さまの声のトーンが落ちた。そこを突くように、白薔薇さまがやさしく追い打ちをかける。 |
Sachiko-sama's tone of voice lowered. Rosa Gigantea gently delivered the final words. |
「もう、いいんじゃない?片意地はるの、やめなさい」 |
"All right, isn't that enough? You're being stubborn. Just stop." |
その通りだ、と祐巳は思った。ここは潔く負けを認めた方がいいんじゃないかな。シンデレラが嫌だったら、別の方法で解決すればいいじゃない。妹なんか衝動買いするものじゃないよ。よく考えて、もっと自分に合った相手を見つければいい。 |
That was it, though Yumi. Wouldn't it be better to bravely accept defeat? Playing Cinderella might be unpleasant, but wouldn't it be good to resolve this somehow? This isn't like an impulse buy. If you think about it, it would be be better to find someone else better suited for Sachiko-sama's petite sœur. |
そりゃ。 |
But if that's the case… |
祥子さまが、別の一年生を妹にしたら、それはそれでショックだろうけれど。祥子さまが自分のことを妹だと言ってくれたことは、たとえ出任せであってもうれしかったけれど。 |
If Sachiko-sama were to choose some other first-year student as her sœur, that would be quite a shock to Yumi. Sure, Sachiko-sama saying that she was her petite sœur was a bit random, but it also made her a bit happy. |
「待ってください」 |
"Wait." |
その時、志摩子さんがすっと立ち上がった。 |
This time, it was Shimako-san who stood up. |
「祥子さまと祐巳さんは、今さっきはじめて会ったのではないと思うのですが」 |
"I do not think this is the first time they've met, Sachiko-sama and Yumi-san." |
それまでは、いない者のように気配が消えていた。黄薔薇のつぼみやその妹も同様で、つぼみとは本来必要以外ではあまり出しゃばらない存在でなければならないのかもしれない。唯一祥子さまだけ例外のようだ。 |
Up until then, the other people in the room gave no indication that they were even there. Rosa Fœtida en bouton and her petite sœur, neither really had to be there for this discussion. Sachiko was the only exception. |
Page 64
「なぜそう思うの?」 |
"Why do you think that?" |
白薔薇さまが、自らの妹に聞きただした。 |
Rosa Gigantea asked her own petite sœur. |
「だって祐巳さんは、祥子さまを訪ねてここにいらしたんですもの」 |
"Because Yumi-san came here looking for Sachiko-sama." |
「え?志摩子さんがつれてきたんでしょう?」 |
"She didn't come here with you, Shimako-san?" |
紅薔薇さまは、祐巳と蔦子さん、志摩子さんを結ぶ三角形に視線を動かした。 |
Rosa Chinensis' eyes traced out a triangle as she looked at the three of them: Yumi, Tsutako-san, and Shimako-san. |
「確かに。祐巳さんたちがどうしてここにいるのか、聞くのを失念していためたいね」 |
"That's right. It seems we forgot to ask why Yumi and Tsutako-san are here." |
志摩子さんが個人的な友人を連れてきたとか、学園祭の雑務を手伝ってくれる有志の生徒とか、どこかの部活が体育館の使用を巡って不都合を言いにきたのではないかとか。皆、勝手に思い込んでいたらしい。まあ、祥子さまのヒステリーとか衝突事故とか姉妹宣言などが次々と重なって、この場が混乱していたから仕方がないことではある。 |
They could have been Shimako-san's personal friends that she brought along, or volunteers to help with school festival duties, or from some club that wanted to use the gym. Everybody wanted something. Sachiko's hysteria, collision, and announcement of sisterhood, piled up one after the another. In the mayhem that followed, it is understandable that Yumi and Tsutako-san were forgotten. |
「それは、本当なの?」 |
"Is this true?" |
紅薔薇さまが、祥子さまではなく祐巳に直接聞いた。 |
Rosa Chinensis went around Sachiko-sama and asked Yumi directly. |
「……はい」 |
"…Yes." |
消え入りそうな声を振り絞って、祐巳は答えた。悪いことはしていないのに、やはりこういうシチュエーションはちょっと苦手だ。子供の頃、姉弟げんかの後でお母さんに言い分を聞かれた、あの時の切ない感じにちょっと似ている。 |
Straining, her voice vanishing, Yumi replied. She wasn't doing anything wrong, yet in spite of this, she didn't like the situation. When she was a child, after a quarrel with her younger brother, she would be asked by her mother what started it. It felt like one of those times. |
Page 65
「証拠もあります」 |
"I have proof, too." |
蔦子さんがここぞとがかり割って入って、紅薔薇さまに何かを手渡して。 |
Tsutako-san cut in. She handed it to Rosa Chinensis. |
(あ、今朝の写真) |
(Oh, the photograph from this morning.) |
チラッとだけ見えた。あれは間違いなく二人のツーショット写真だった。 |
She only caught a glimpse, but there was no mistaking the two of them in the photograph. |
それにしても。そろそろ決着がつきそうだったのに、クラスメイトたちは何を思ってか、またもや問題をまぜこぜにしてくれた。 |
Gradually, everyone came to the same conclusion. What will her classmates think? It's going to be yet another jumbled mess. |
「なるほど。二人はが以前から知り合いだったわけね。それは失礼したわ」 |
"I see. You two know each other from before. Please excuse my mistake." |
スナップはぐるりと回覧され、祐巳の隣の祥子さまの手もとにも巡ってきた。はからずも、その写真の存在は祥子さまの知るところとなったわけだ。 |
As the snapshot made its way around the table, Sachiko-sama was sitting next to Yumi. She had no idea this photo existed. |
どんな反応をされるのだろう、と祐巳は横目で祥子さまの表情を窺った。祥子さまは写真を手にすると、まず小さく首を傾げ、そのままゆっくりと祐巳の方に顔を向けた。 |
To see how Sachiko-sama would react, Yumi glanced to her side to catch Sachiko-sama's facial expression. Once Sachiko had the photograph in her hand, she tilted her head a little bit and slowly turned to face Yumi. |
眉間にしわを寄せている。でも、「不快」というのとも、ちょっと違う。 |
She wrinkled her brow. But, not really in displeasure. |
(これはー、こつかみの所のない表情はー) |
(This is an expression of puzzlement…) |
祥子さまは、他には聞こえないほどの小声でつぶやかれた。 |
Sachiko-sama, in a small inaudible voice, muttered. |
「どこで会ったかしら」 |
"I wonder where we met." |
やっぱり。 |
I knew it. |
Page 66
彼女は、完全に忘れていたのだ。 |
She had completely forgotten. |
今朝というかなり近い過去であるにもかかわらず、記憶に残っていないというとは、祐巳の印象があまりに薄かったということだろうか。それとも祥子さまにとって、記憶にとどめておくほどの価値もない出来事だったのだろうか。 |
This morning was just a little while ago, it's not like ancient history. Did Yumi leave so faint an impression? Or perhaps to Sachiko-sama, the event wasn't worth remembering? |
どちらにしても、ガッカリである。顔を覚えられていないのならば、汚名返上なんて考える必要はまるっきりなかったのだ。 |
Either way, it's disappointing. If her face isn't memorable, she didn't need to worry about repairing any prior dishonor. |
しかし、それを踏まえて考えれば、祥子さまの行動は大胆以外の何もでもない。少なくとも彼女の中では、初対面の一年生を捕まえて姉妹宣言していたわけだから。 |
But if she thought that way, Sachiko-sama's actions couldn't be thought of as anything less than brazen. Not many girls would grab and declare sisterhood upon their first encounter with a first-year student.. |
藁しべ長者と言われて怒るのは筋違いであろう。 |
Being called straw that's spun into gold isn't really cause to get angry. |
「ご覧になっておわかりとは思いますが、私と祐巳とは、この写真にあるようなごく親しい間柄ですの」 |
"As you can see from this photo, Yumi and I are very close." |
おっと。 |
Uh-oh. |
小道具を味方につけた祥子さま。ヒステリー返上で、理論的に攻める作戦に出る気と見た。 |
Sachiko used the photo as a prop. Giving up on hysterics, she now tried new tactics. |
復活が早いなぁ。「どこで会ったかしら」の舌の根を乾かす早さと言ったら、ガス乾燥機並みである。 |
That was a fast turnaround from "I wonder where we met." |
祥子さまは尚も続ける。 |
Sachiko-sama continued further. |
「それに。他人が選んだ妹を、どうこう言われるのは筋違いじゃありませんこと?」 |
"Plus, I've chosen a sœur, so there's no reason to object, is there?" |
Page 67
あくまで、祐巳を妹であるという嘘をつき通す気らしい。 |
She adamantly continued with the lie, claiming Yumi as her sœur. |
いや、そうじゃない。祥子さまはきっと、口から出任せを真実にすり替えてしまうつもりでいるのだ。よくはわからないけれど、シンデレラを降りるための手段として。 |
No, she isn't like this. Sachiko-sama intends to turn some random lie into established truth. I don't really understand what's going on here, or how this will get her out of playing Cinderella. |
「そうね。たとえその場しのぎの思いつきだったとしても、あなたが積極的に選んだ妹に異議をとなえたり、ましてや二人を引き裂く権利は我々にはないわ。まずあなたは、一生徒としてこの学園に存在しているわけだし」 |
"True. Even though I think you're doing this for temporary relief, I have no right to voice an objection to your actually choosing a sœur, much less tear you two apart. After all, you are a student here." |
そうは言っても、間違った方向に行きかけたのなら、多少ロ出しするべきではないだろうか。ーー祐巳はそう思った。 |
Even though you say that, if one starts to head down the wrong path, you should find an exit from that path, thought Yumi. |
何といっても、祥子さまは紅薔薇のつぼみであるわけで、半年後には紅薔薇さまとなられるお方。そのお方が、何もセールスポイントがない、ごくフツーの平凡な生徒を、一時的だとしても妹になんかしてしまったら、どんな騒ぎになることか、試してみなくてもわかりそうなものである。 |
Sachiko-sama was Rosa Chinensis en bouton, and six months from now she will become Rosa Chinensis. What kind of uproar would follow if she chose as her sœur a very ordinary student with no special features, even temporarily? Sachiko-sama looks like the kind of person who could weather such a trial without even trying. |
それだったら、かえって蔦子さんの方が意外性があっていいと思う。それにしても、何だってあの時祥子さまにぶつかられたのは自分でなければならなかったのだろうか。 |
If she's going to do that, why not use Tsutako-san instead? She's even more of an outsider. If she was the one whom Sachiko-sama collided into, she would have become Sachiko-sama's sœur. |
「いいわ、認めましょう」 |
"Fine. It's settled." |
やがて紅薔薇さまがそう言うと、祥子さまはぱあっと表情を明るくした。たったそれだけのことで、周辺の空気までもがキラキラと輝くようだ。そう、ちょうどシンデレラが魔法をかけられるシーンのように。 |
Eventually Rosa Chinensis said this, and Sachiko-sama's face brightened. With just that one change, the whole atmosphere started to sparkle. It was just like Cinderella had sprinkled magic on the scene. |
Page 68
「ただしー」 |
"However—" |
紅薔薇さまは微笑して告げた。 |
Rosa Chinensis smiled. |
「シンデレラの降板までも認めたわけではないわよ。その辺、忘れないでね」 |
"I do not accept your resignation from the role of Cinderella. Don't forget that." |
「約束は⁉」 |
"But your promise!?" |
祥子さまは、カップをひっくり返しかねない迫力で、テーブルを叩いた。魔法のとけたシンデレラ。 |
Sachiko-sama's cup almost overturned, she pounded the table so hard. Cinderella's magic dissolved. |
「約束?」 |
"Promise?" |
ふふん、と紅薔薇さまは鼻で笑った。 |
Rosa Chinensis laughed under her breath. |
「それはあなたが勝手にわめいただけでしょ?妹のいない人間に発言権はない、とは確かに言った。だから、今後はご自由にどうそ発言してちょうだい」 |
"That was just something you shouted yourself back then, wasn't it? I said 'People without a sœur have no right to speak.' So just now you're free to speak." |
「じゃあ、役を降ろしてください」 |
"Then please accept my resignation from the role." |
「だめ」 |
"No." |
「なぜです」 |
"Why?" |
「男嫌いは、『役を降りざるをえないほど重大な理由』にはなり得ないわ。あなたの場合、男性を見ただけでじんましんが出るとか、吐き気をもよおすとかじゃないでしょう?ただ『嫌』と言うのをいちいち認めてなんていたら、世の中はまわっていかないの。そういうの、我がままっていうの。それくらいのこと、次期紅薔薇のあなたなら十分理解できることだと思っていたけど?」 |
"Your hatred of men cannot be the big reason why you quit the role. In your case, doesn't just seeing a man cause you to break out in a rash, to feel sick to your stomach? You can't go around saying 'no' to everything, one after another. That's selfish. Don't you think the next Rosa Chinensis should know this?" |
Page 69
Page 70
そう言ってから紅薔薇さまは、自らの手を頰にあて、わざとらしく大きなため息をおつきになった。 |
Rosa Chinensis, after saying this, put her own hands on her cheeks and let out a big, intentional-sounding, sigh. |
「私の指導不足ということになるのでしょうね。でも、そんな基本的なことがわからなかったなんて、思わなかったから」 |
"It's my own fault for not teaching you enough. But I never imagined you wouldn't understand such things." |
お気の毒に。祥子さまは言い返すことができないようだった。 |
Such a pity. Sachiko-sama could find no words to answer back. |
こうやって、代々の薔薇さま方はお強くなっていかれるのかもしれない。何か、すさまじい楽屋裏を見てしまったような気分になった。 |
So this is what happens. Generation after generation of Rosas grow strong. It felt like a peek inside the inner workings of the Rosa Manor. |
「帰ります」 |
"I'm going home." |
祥子さまはすっくと椅子を立ち上がった。 |
Sachiko-sama stood up straight from her seat. |
「待って」 |
"Wait." |
紅薔薇さまは座ったままで、自分が打ちのめした妹を見上げて言った。 |
Still sitting, Rosa Chinensis looked up at her beaten sœur. |
「一つ確認させて。祐巳さんは祥子の何?」 |
"Confirm one thing for me. What is Yumi-san to you?" |
「え?」 |
"What?" |
「今でもあなたは、祐巳さんを妹と思っているのかしら?」 |
"Do still think of Yumi-san as your sœur?" |
シンデレラを降板するための材料にはならなかったけれど、それでも妹と言い張る気か。紅薔薇さまは、そう聞いているのだろう。 |
Rosa Chinensis is probably asking her if, even if Yumi is no longer fodder to get Sachiko-sama out of playing Cinderella, does she insist on claiming that Yumi is her sœur? |
Page 71
「もちろんー」 |
"Certainly." |
前言撤回します、どう考えても祥子さまはそう言うはずだった。 |
What would she think if Sachiko-sama had said she revoked her previous claim? |
なぜって。祐巳を妹にするっていうのは、祥子さまがシンデレラを降板したいがためにうった大芝居だったわけで。そのもくろみが外れた今、名前も知らず顔も覚えていなかった祐巳を妹にしておく理由は何もなかった。 |
But why? The big drama is over. Sachiko-sama's attempt to get out of play Cinderella was defeated. There was no reason to continue this pretext of Yumi becoming her sœur. Yumi: the girl whose name she didn't know, whose face she didn't remember. |
だが。 |
But. |
「もちろん、祐巳は私の妹ですわ」 |
"Certainly. Yumi is my sœur." |
祥子さまは、予想外の言葉を言ってのけた。祐巳はギョッとして、畏れ多いことであるが、祥子さまの顔をマジマジと見た。 |
That was not what Yumi expected Sachiko-sama to say. It was a gracious thing for Sachiko-sama to do, but Yumi, startled, looked intently at Sachiko-sama's face for confirmation. |
さっきまで興奮していたし、混乱もしただろうから、日本語の使い方間違えたのではないだろうか。本当は「妹ではありません」と言いたかったのではないか。 |
After all the excitement and chaos from just a little while ago, she probably just made a mistake in her Japanese usage. Probably, Sachiko-sama really meant to say "she is not my sœur." |
「お姉さま、私を侮辱なさる気?それではまるで、利用するためにだけに祐巳を妹にしたみたいじゃないですか?」 |
"Onee-sama, are you trying to insult me? Does it look like I'm just using Yumi as a sœur?" |
おいおい、違ったのか?しかし、やっぱり相手は祥子さま。突っ込みたい衝動を、祐巳はぐっとこらえた。 |
Yumi thought, "Hey, you certainly are using me!" But this was Sachiko-sama, so Yumi stood by her. |
誰か、代わりに何か言ってくれないものか。 |
Won't somebody please say something on my behalf? |
Page 72
「結構」 |
"Fine." |
紅薔薇さまは満足そうにうなずいた。 |
Rosa Chinensis nodded and appeared satisfied. |
「ここで祐巳さんを捨てるようなら、私もあなたと姉妹の縁を切らなければならないところだったわ」 |
"If you were to abandon Yumi-san here, I would also be forced to sever our own bonds of sisterhood." |
事が、どうしてこんなに大げさにならなくてはならないのだろう。 |
Why does it have to be such a big deal? |
今朝、起きたときに何も予感はなかった。家の玄関を出た時も、校門をくぐった時も、いつもと何も変わっていなかった。 |
When I woke up this morning, I had no premonition today would be like this. When I left home, when I passed through the school gates, nothing ever changed. |
ただ、セーラーのタイが曲がっていた。そんなささいなことがきっかけで、こんなことに巻き込まれて。現在、渦中の人となっている。 |
My tie was just crooked. Such a trivial thing dragged me into all this. Now I'm sucked into a swirling vortex of people. |
渦中の人にしては、どこか外野にいるようなんだけど。 |
I may be in the middle of a vortex of people, but it still feels more like I'm left outside. |
「もうロザリオはあげたの?」 |
"Have you already given her your rosary?" |
「まだです。ご希望ならば皆さま方の前で、儀式をしてもかまいませんけれど?」 |
"Not yet. If you wish, shall I perform the ritual in front of everyone?" |
「それもいいわね」 |
"That would be fine." |
ちょっと待って。 |
Wait a minute. |
みんな、祥子さまを止めなくていいの?このままだったら、私みたいなフツーの女の子が紅薔薇のつぼみの妹になってしまうんだよ。冷めたお茶を、微笑して優雅に飲んで「それもいいわね」はないんじゃないの? |
Everyone, wouldn't it be better to stop Sachiko-sama? Should an ordinary girl like me really become Rosa Chinensis en bouton's petite sœur? She shouldn't just smile, gracefully drink her cold tea, and say "That would be fine," should she? |
Page 73
「どうしたの、この子何か言いたげ」 |
"What's the matter? This girl appears to have something to say." |
紅薔薇さまが、祐巳に気がついた。 |
Rosa Chinensis noticed Yumi. |
「今ここで儀式を行うことに、何か不満でもあるのかしら」 |
"I will perform the ritual right here and now, unless there are any complaints?" |
「まさか。ロザリオをもらって正式な姉妹になれるのに、不満に思う生徒がいて?」 |
"Of course not. Would any student think about complaining, after you give your rosary and officially become sœurs?" |
方程式の話でもしているように、黄薔薇さまがつぶやく。 |
As if part of a formulaic story, Rosa Fœtida whispered. |
「でも、ほら二人きりの方がいいとか」 |
"But, wouldn't it be better to leave these two alone?" |
「案外ロマンチストなのね」 |
"I didn't expect you to be a romantic." |
そういうことじゃない。そういうことじゃないんだけれどー。しかし薔薇さま方の会話に割り込むタイミングがつかめず、祐巳はただおろおろするばかりだった。 |
That's not it. That's not it at all. She couldn't get a word in edgewise, breaking into the Rosas' conversation. Yumi was flustered. |
祐巳がおろおろしている間に祥子さまが何をしていたかというと、早くも胸もとのポケットからロザリオを取り出していた。 |
While Yumi was flustered, Sachiko quickly took her the rosary from her chest. |
(正気⁉) |
(Is she really doing this!?) |
それを下級生の首に掛けたらもう、「今のなし」とは言えなくなっちゃう。大げさかもしれないけれど、ロザリオを授受は婚姻届と同じで。 |
Once you hang it around an underclassman's neck, you can't back out and say "I quit." It is probably a big deal, exchanging rosaries and marriage announcements are much the same. |
それとも、正気じゃないのは自分の方だったのだろうか。これは夢で。ロザリオが掛けられた瞬間目覚まし時計が鳴る、というありきたりなパターンの。 |
I'm kidding myself. This is a dream. And the moment she hangs the rosary around my neck, the alarm clock will ring. |
(でも、夢に痛覚ってある?) |
(But, can you feel pain in a dream?) |
Page 74
廊下でお尻を打った時、確かに痛かった。試しに今自分の手の甲をつねってみたけれど、やっぱりそれなりに痛い。 |
If I recall, when I hit my rear in the hallway, it hurt. If I pinch the back of my own hand as a test, sure enough, it hurts. |
「動かないで、祐巳」 |
"Yumi, don't move." |
祥子さまが命じる。手にしたロザリオはすでに、掛けやすいように大きく輪になって祐巳の頭上にスタンバイされていた。 |
Sachiko-sama ordered. Her rosary was already in her hands, opened into a wide loop, ready to hang around Yumi's neck. |
これが首に掛かったら,あこがれの祥子さまの妹になる。 |
After she hangs that around my neck, I will become the petite sœur of my adored Sachiko-sama. |
棚からぼた餅。ヒョウタンから独楽。 |
I didn't do anything to earn this. I just happened to be in the right spot at the right time. |
いや、それをいうなら駒だ。そうだよね、独楽が出たくらいじゃ驚かない。駒が出たから「まさか」なわけで。 |
No, if that's the case, I'm just a pawn. Being in the right spot at the right time isn't surprising. But being used as a pawn this way is wrong. |
ああ、いまはそんなことを考えている時じゃない。考えるべきことは、ただ一つ。 |
Ah, now is not the time to think about such things. There is only one thing I should be thinking about. |
これでいいの? |
Is this okay? |
このまま妹なってしまって、本当にいいの? |
Becoming her petite sœur right now, is it really okay? |
「あ、あのっ……」 |
"Uh, excuse me…" |
「お待ちになって」 |
"Please wait a moment." |
祐巳と同時に志摩子さんが叫んだ。 |
At the same time as Yumi, Shimako-san called out. |
「祥子さまも他のお姉さま方も、皆さま大切なことを忘れになっていませんか」 |
"Sachiko-sama and onee-samas, aren't we all forgetting something important?" |
「大切なこと,って?」 |
"Something important?" |
Page 75
「祐巳さんのお気持ちです」 |
"Yumi-san's feelings." |
「祐巳さんのお気持ち,ですって?」 |
"Yumi-san's feelings?" |
薔薇さま方は鼻で笑った。 |
The Rosas laughed under their breath. |
「この子が、ロザリオを受け取らないとでも思って?」 |
"This girl, you think she might not accept the rosary?" |
「そうは申しません。けれど一応、お気持ちを聞くのが筋というものですわ」 |
"That's not what I mean. But we should at least take a moment to ask her how she feels about it." |
志摩子さんは、毅然とした態度で言う切った。おとなしそうな外見からは信じられないほど、党々と自分の意見を言う。さすが白薔薇のつぼみというところか。同じ一年生なのだろうか、と疑いたくなるほどしっかり者。 |
Shimako-san spoke in a resolute manner. Because she presents such a quiet outward appearance, it was unbelievable that she would take such a bold stance. Is this really Rosa Gigantea en bouton that we know? She may only be a first-year student, but one suspects she is a level-headed person. |
取りあえず儀式は中断したので、志摩子さんには感謝である。 |
The ceremony was interrupted for the time being, and Yumi was grateful for Shimako-san's help. |
「なるほど。だとえ紅薔薇のつぼみからの申し出であろうと、志摩このように『ごめんなさい』してしまう人がいないとも限らないわね」 |
"I see. After Rosa Chinensis en bouton's proposal there could be someone, like Shimako, who would say 'No, thank you'." |
紅薔薇さまは,志摩子さんに軽く牽制球を投げた。やっぱりあの噂は本当だったらし。 |
Rosa Chinensis threw a small pick-off move at Shimako-san. Yes, it appeared the rumors were true. |
「でも、祐巳さんは祥子さまの信奉者よ。断るわけないわよ?」 |
"But, Yumi-san is Sachiko-sama's follower. There is no reason for her to refuse?" |
蔦子さんは隣の志摩子さんに、雑談のように言った。 |
Tsutako-san, next to Shimako-san, said idly. |
「私も,そう思う。この子……祐巳さんをちょっと観察していたら,祥子のファンだってすぐにわかったもの」 |
"I agree. I'd like to study this girl…Yumi-san. Understand this fan of Sachiko's." |
白薔薇さまがうなずいた。そうか、百面相をみられたのは観察されていたからだったのか。 |
Rosa Gigantea nodded. She'd seen Yumi's funny faces, so she'd like to study Yumi a bit more. |
Page 76
だとしたら、もしや祥子さまにも瞬時に感知されていたのかもしれない。だからこぞ、祐巳をここまで巻き込むのに躊躇なかったとか。 |
If that's so, it's certainly possible that Sachiko-sama also perceived her. Is this why Sachiko-sama did not hesitate to involve Yumi in the discussion up to now? |
すぐ側の祥子さまは、成り行きなんか全然気にならないといった感じで、ロザリオを手の平の上で転がしていた。きっと、絶対に祐巳が断るはずはない、という揺るぎない自信があるのだろう。 |
Soon, Sachiko-sama stopped caring what happed outside herself. The rosary rolled in the palm of her hand. Certainly, absolutely, there was no reason for Yumi to refuse, so firm was her confidence. |
「でも。万が一ということもあるから、一応聞いてみましょうか?」 |
"But, since there is a chance she will refuse, shall we take a moment to ask her?" |
紅薔薇さまは祐巳に向き合って尋ねた。 |
Rosa Chinensis faced Yumi and asked, |
「祥子があなたを妹にしたいそうだけれど。あなたは,ロザリオを受け取る気持ちはあって?」 |
"Sachiko would like you to be her petite sœur. How do you feel about accepting her rosary?" |
そうストレートに聞かれると。次の言葉は見つからなかった。 |
To be asked so bluntly. She couldn't find the words to reply. |
祥子さまの妹になるということは,ハリウッドの映画スターと結婚するくらい途方もない夢物語であって。叶わない夢であるから、勝手に空想を広げて楽しんだりもできるわけで。 |
Becoming Sachiko-sama's petite sœur, it was kind of like a dream where she was marrying a Hollywood movie star. Because it was a dream would never come true, she had been able to enjoy herself and dream about it. |
今,その夢への直行便のチケットが目の前にちらつかされている。 |
Now, a ticket to a direct flight to that dream was being dangled before her eyes. |
イエスと言わない方が嘘だ。 |
To not say yes would be more like a lie. |
けれど、やっぱり「こんなのでいいの?」と心のどこかで言っている。 |
But, sure enough, somewhere in her mind she was saying, "Is this really okay?" |
黙り込んだ祐巳に、一同の注目が集まっていた。祐巳は意を決して言った。 |
Yumi had everyone's attention as she sunk into silence. Yumi made her decision and said, |
Page 77
「申し訳ありません。私、やっぱり祥子さまの妹にはなれません。」 |
"I'm sorry. I cannot be Sachiko-sama's sœur." |
小さなざわめきが起きた。 |
A small murmur swept through the room. |
「面白くなってきた」 |
"This is getting interesting." |
白薔薇さまが無責任に笑い、紅薔薇さまは目を瞬かせ、黄薔薇さまは口をOの字に開けたまま固まってしまった。 |
Rosa Gigantea laughed irresponsibly, Rosa Chinensis blinked her eyes, Rosa Fœtida's mouth opened to the shape of an "O" and froze. |
「どうして、って聞く権利くらい私にはあるわよね」 |
"I think I have a right to hear why?" |
祥子さまは、こめかみをピクピクと震わせて言った。 |
Sachiko-sama's temple twitched and she trembled as she spoke. |
「確かに私、祥子さまのファンでしたけれど」 |
"I was Sachiko-sama's fan, but," |
「どうしたの、本性を見て嫌いになった?」 |
"Why, have you seen her true character and hate it?" |
紅薔薇さまが間に割って入って,祐巳に尋ねた。 |
Rosa Chinensis asked Yumi in the intervening time. |
「そうじゃなくて」 |
"That's not it." |
勝手に想像していた祥子さまとは少し違っていたけれど、拗ねたり怒ったりする人間的なところがみられて嬉しかった。だから理由は、祥子さまの性格が嫌とかそんな風に言い切れない部分にある。 |
The slight difference between Sachiko-sama's image, and the pouting, angry type of person that Yumi saw made her happy. Because she'd seen an unpleasant side to Sachiko-sama's personality that isn't usually seen. |
「うまく説明できないけれど。ファンだからって、必ずしも妹になりたいかっていうと、そうじゃないんじゃないかと……」 |
"I can't explain it well. It's because I'm a fan, yet certainly a fan would say she'd like to become a sœur, so that's not quite correct." |
「ふうん」 |
"Sigh." |
Page 78
「ファンだからこそ、ファンなりのプライドとかあるわけで」 |
"But because I'm a fan, I have a fan's pride." |
「当然しっぽを振ってついてくる、なんて思われるのは心外だ、と」 |
"Naturally you'd come, tail wagging. Don't you feel insulted?" |
「ちょっと違うと思うけれど……」 |
"It's a little different than that…" |
気持ちをことばに変換する作業は、とても難しいことだと思った。 |
It is difficult to change one's feelings with words, she thought. |
「どっちにしろ、祥子はまたもや振られたというわけ」 |
"No matter how you look at it, Sachiko-sama was rejected again." |
「かわいそうな祥子。番狂わせの二連敗」 |
"Poor thing, Sachiko. A surprise second consecutive defeat." |
「今年の一年生、やってくれるわね」 |
"This year's first-year students, they're quite something." |
薔薇さま方は、祥子さまを取り囲んで口々に言った。慰めているというより、面白がっているように見える。 |
The Rosas surrounded Sachiko-sama, every mouth talking. More than consoling her, they appeared to be amusing themselves. |
「かわいそう、とおっしゃるなら。シンデレラの一件をどうにかしていただけない?」祥子さまは無理に笑顔を作って言った。 |
"You're just saying 'poor thing.' But one way or another, you won't let me out of Cinderella," said Sachiko-sama as she smiled at the futility of it all. |
「おや。同情されるの嫌いな祥子が泣き言っている」 |
"Oh my. Sachiko hates others feeling pity on her, and she's going to complain." |
「珍しいわね」 |
"How unusual." |
「どうにかって、どうしたらいいの?」 |
"You say 'one way or another', but what would you have us do?" |
わかっているくせに。 |
You already know what. |
一歩下がって全体を見渡せば、不思議に人々の様子が見えてくるものだ。祥子さまは薔薇さま方のおもちゃと化している。 |
If one took a step back and surveyed the scene, one would see the appearance of these wondrous people. Sachiko-sama was transformed into the Rosas' plaything. |
Page 79
「私か花寺学院の生徒会長か、どちらか役から降ろしてください」 |
"Either myself or the Hanadera student council president, please let one of us step down from our role." |
「何言っているの。祐巳さんに振られたからって、どうしてあなたに同情してあげなくちゃならないの」 |
"What are you talking about? You were rejected by Yumi-san, why do we have to take pity on you?" |
確かに、そんな理屈成り立たない。だけど、このまま無理矢理男の人とダンス踊らせるのも気の毒に思えてきた。 |
The reason isn't very logical. But during this time, one comes to think that being forced against her will to dance with a boy is cause for pity. |
男の人と共演したくないから、祐巳を妹に仕立て上げようとまでしたのに。 |
Because she did not want to co-star with a boy, she made Yumi out to be her sœur. |
「あ、あのっ」 |
"Uh, excuse me." |
思わず,祐巳は叫んでいた。 |
Not thinking, Yumi called out. |
「あなた、まだいらしたの?」 |
"Are you still here?" |
振られた気まずさか、祥子さまはツンとすまして憎まれ口を言った。隣にいるんだから、帰ったかどうかくらいわかっているだろうに。可愛くないんだから。 |
Feeling jilted and embarrassed, Sachiko-sama acted prim and spoke abusively. She was right next to Yumi, so she would have known if Yumi had gone home. It was not cute. |
「あの。花寺学院の方にお願いして、今回は遠慮していただくわけにはいかないのでしょうか」 |
"Um, could we politely decline Hanadera Academy, saying sorry maybe this time it won't work out?" |
「なあに、あなた。今頃祥子をフォローしようというの?」 |
"What? Are you still trying to help Sachiko?" |
紅薔薇さまは顎のラインで切りそろえた髪を、愉快そうに揺らした。 |
Rosa Chinensis pulled a line of hair across her chin and appeared happy as she rocked back and forth. |
「フォローとか、そういうのとは違います」 |
"Help? No, not really." |
言いながら、祐巳自身が驚いた。紅薔薇さまに向かって、意見している。 |
While speaking, Yumi surprised herself. Turning to Rosa Chinensis, she spoke her mind. |
何だろう。いつもの自分じゃないみたい。 |
What am I doing? This isn't like my usual self. |
Page 80
「花寺の生徒会長には正式な依頼をしてしまったから無理」 |
"Since the Hanadera student council president was officially requested, it's impossible." |
「じゃあ、せめて祥子さまの役を替えて差し上げたらどうなのでしょう」 |
"But, what if you at least change who plays Sachiko-sama's role?" |
「役を替える?」 |
"Change who plays her role?" |
「たとえば志摩子さんの役と交換するとか。志摩子さんなら、祥子さまに負けず劣らずきれいなんだし。おまけに白薔薇のつぼみなんだし」 |
"For example, maybe switch with Shimako-san. If it's Shimako-san, it won't be any less beautiful than if Sachiko-sama played it. Plus as a bonus, it will be Rosa Gigantea en bouton." |
名指しされた志摩子さんが、「何いうつもり」と言うように祐巳を見た。心の中で「ごめん」と手を合わせる。たとえば、なんだけれど、やっぱりまずかったかな。 |
Shimako-san, being nominated, look at Yumi as if to say "what do you mean?" Yumi put her hands together, in her mind saying "sorry" to Shimako-san. Sure enough, Yumi had messed this up. |
「一年生の志摩子に、主役を?」 |
"Shimako, a first-year student, in the leading role?" |
「一年とか二年生とか、この際関係ないのではないでしょうか」 |
"First-year, second-year, does it really matter in this case?" |
「それもそうね」 |
"Perhaps not." |
もう一押しだ、と思った。紅薔薇さまは、少し考えるように天井を見つめた。 |
I'll give it another try, she thought. Rosa Chinensis stared up at the ceiling, as if thinking a bit. |
「もともとの連絡ミスだって、祥子さまだけに責任があるようにおっしゃいましたけれど。皆さんにだってー」 |
"Even though there was miscommunication at first, you put this responsibility only on Sachiko-sama. What about everyone else?" |
そこまで言いかけた時。 |
Then, mid-sentence: |
「お黙りなさい!」 |
"Silence!" |
真横の祥子さまが、突然叫んだ。 |
Standing right beside Yumi, Sachiko-sama suddenly called out. |
「それ以上言ったら、私が許しません」 |
"If you say any more, I won't forgive you." |
Page 81
「祥子さま……」 |
"Sachiko-sama…" |
いつものヒステリーではなくて、もっと重みのある言葉だった。 |
Not her usual hysteria, she chose more dignified words. |
「私のために言ってくれていることくらい、わかっていてよ。でも、私のためなら、それ以上お姉さま方を非難しないで」 |
"You are speaking on my behalf, I understand that. But please do not criticize my onee-sama just for my sake." |
祥子さまはそっと祐巳の肩にふれると、回れ右をして薔薇さま方に頭を下げた。 |
Sachiko-sama softly touched Yumi's shoulders, then turned about-face and bowed towards the Rosas. |
「申し訳ありませんでした。後で、ちゃんと言い聞かせますので」 |
"It was inexcusable, I'm sorry. I'll instruct her later." |
触れられた肩が、せつなかった。祥子さまを助けようとしたのに、もしかして空回りなことしてしまったのだろうか。 |
Her shoulders felt ached under the touch. Even though it was as if I were assisting Sachiko-sama, perhaps it was pointless. |
「確かにね」 |
"Certainly." |
白薔薇さまがぼそりといった。 |
Rosa Gigantea spoke, her voice tapering off. |
「祐巳さんの言おうとしたことも間違っていない。今日になって祥子が知ったということであるなら、やっぱり私たちにも責任の一端はある。役のこと、もう一度考えてあげたらどうかな」 |
"What Yumi-san was about to say was right. Today Sachiko just found out about it, and sure enough we bear partial responsibility. Regarding the role, how about we think about it one more time?" |
他の薔薇さまたちは、すぐさま異論を唱えた。理由はどうあれ、衣装やポスターの発注も済み、じきに立ち稽古も始まるという今になって、配役交代は厳しいというのが主な意見であった。 |
Immediately, the other Rosas started to raise objections. Regardless of who was actually responsible for what, they objected mainly over things like costume and poster orders already arranged, rehearsals start almost immediately, change in cast was a big deal, and so on. |
「でも、このまま無理矢理男子生徒とダンスさせるの、どうかと思うのよう。祥子のためにも、私たちのためにも」 |
"But to be forced to dance with a boy student against her will, what should we think about that? For both Sachiko's sake and our own." |
「なるほど。後輩に納得できないことを強要させるような人間に、生徒会を引っ張っていくことができるか、ってことね。おまけにこの『シンデレラ』は山百合会幹部の看板背負って上演するわけだし」 |
"I see. You're saying that someone who would force underclassmen to do something against her will, that kind of person should not be in charge of the student council. Plus, 'Cinderella' is a Yamayurikai production." |
Page 82
「でも。今更変更するの、厳しいわね」 |
"But. Doing a last-minute change, isn't it a big deal?" |
紅薔薇さまや黄薔薇さまのつぶやきに、白薔薇さまは「そうでもないわよ」と答えら。 |
Rosa Chinensis and Rosa Fœtida whispered, Rosa Gigantea replied "not necessarily." |
「要は、祥子に納得してシンデレラをやってもらえればいいわけ」 |
"Everything will be all right if Sachiko does Cinderella willingly." |
「王子役は替えられないのに?」 |
"The prince's role can't be changed?" |
「そう。キャストは替えないで」 |
"No. The cast will not change." |
白薔薇さまは提案をした。 |
Rosa Gigantea made a suggestion. |
「一つ賭けをしましょう」 |
"Let's make a bet." |
「賭け?」 |
"A bet?" |
「頭ごなしにシンデレラをやれ、っていうんじゃフェアじゃない。だから祥子にもチャンスを与えて、納得して罰ゲームを受けてもらおうっていうわけ」 |
"To just categorically go ahead with Cinderella, it's not fair. So to give Sachiko a chance, we'll play a little game." |
なるほど。 |
I see. |
しかし気になるのは、はじめから祥子さまが負けることを確信しているような口振りだということ。 |
But if you paid attention, you'd notice that from the start they spoke as if confident that Sachiko-sama would lose. |
白薔薇さまは紅薔薇さま黄薔薇さまに耳打ちして、すでに賛同を得ているようだ。そのことも、祥子さまの劣勢を裏付けているように感じられた。 |
Rosa Gigantea whispered into Rosa Chinensis and Rosa Fœtida's ears, as if already winning their approval. It was enough to make anyone feel sorry for the underdog. |
Page 83
「私が勝ったら?」 |
"And if I win?" |
しかし祥子さまは、構わず尋ねた。 |
Sachiko-sama asked indifferently. |
「今度こそ約束するわ。シンデレラを降りていい」 |
"This time we promise. You can step down from the role of Cinderella." |
「わかりました。その賭け、乗りましょう」 |
"I understand. Let's make this bet." |
「ちょっと祥子さま! 内容も聞かずに、返事しちゃっていいんですか⁉」 |
"Wait, Sachiko-sama! Is it wise to answer before hearing the terms of the bet?" |
余計なお節介かもしれないけれど、つい祐巳は口を出してしまった。 |
This was surely too much untimely interference, but Yumi interrupted anyway without thinking. |
「構わないわ。負けたって、現状維持なんだから」 |
"I don't care. Because if I lose, nothing changes." |
祥子さまって、見かけによらずギャンブラー。潔癖性だからって、賭け事に嫌悪感もったりはしないらしい。 |
Sachiko-sama didn't give an outward appearance of being a gambler. Because she was a neat freak, she looked like bets would give her the creeps. |
「じゃあ、祐巳さんのリクエストに答えて賭けの内容を発表するわね」 |
"Okay, answering Yumi-san's request, we'll state the terms of the bet." |
含み笑いをしてから、白薔薇さまは簡潔に述べた。 |
After a giggle, Rosa Gigantea briefly stated, |
「祥子が祐巳さんを妹にできるか否か。もちろん祥子には『できる』の方に賭けてもらうわ」 |
"Can Sachiko-sama make Yumi-san her sœur, or not? Of course, Sachiko-sama will bet that she can." |
「えっ⁉」 |
"What!?" |
一番驚いたのは、もちろん祐巳である。 |
The most surprised was, of course, Yumi. |
(もう、私の話は済んでいるんじゃなかったのー⁉) |
(But, isn't my involvement in this story over yet!?) |
「一度は断られたあなた。学園祭前日までにロザリオを受け取らせるのは至難お業よ? それができたのなら、その時点でシンデレラを降りていいことにしましょう。その代わり、それまでは主役としてちゃんと練習に参加するのよ」 |
"Seeing that she's turned you down once already, it would seem practically impossible to get Yumi to accept your rosary now. But if you do, at that point, you will no longer have to play the part of Cinderella. On the other hand, up until then, the role is yours and you must attend the rehearsals." |
Page 84
「なるほど。花寺の生徒会長と手をつなぎたくなければ、一日でも早く祐巳を落としなさい、というわけですわね?」 |
"I see. So if I don't want to hold hands with the Hanadera student council president, I should win over Yumi as soon as possible?" |
「その通り。我々は何も手を出さないわ。勝敗はあなたの努力次第。条件的にも悪くはないんじゃないかしら?」 |
"You got it. We'll neither help nor hinder you. Victory or defeat is up to you. There's nothing wrong with these terms, is there?" |
「やりがいがあること」 |
"It is something worth doing." |
祥子さまは勝ち気に微笑んだ。 |
Sachiko-sama smiled with a determined spirit. |
「そうそう。一つ言っておくけど」 |
"Yes, yes. One more thing." |
白薔薇さまはクルリと祐巳に向き直って告げた。 |
Rosa Gigantea turned face to Yumi, and told her, |
「祥子の味方をしようして、その気がないのにロザリオ受け取ったりしないでね。あなたがOKしてシンデレラの役に穴が空いたら、その場所にあなたが入るんですからね」 |
"In order that you don't accept Sachiko's rosary just because you're her supporter, if you say OK, there will be an opening in the role of Cinderella, so in that case, you will fill in." |
「えっ。どうして私が」 |
"Oh. Why me?" |
「何言っているの、ロザリオを受け取った時点であなたは祥子の妹。お姉さまが空けた穴を、ふさぐの当たり前でしょ?」 |
"What I am saying, is that at the time you accept her rosary, you are Sachiko's sœur. When an onee-sama leaves an opening, it's natural to fill in, right?" |
そんな、馬鹿な。 |
That's stupid. |
「わ、私なんかに、祥子さまの代わりは無理です! それだけは、もう絶対に!」 |
"Me? Me as Sachiko-sama's replacement would be impossible! Absolutely impossible!" |
「大丈夫。決してロザリオを受け取らない、それさえ守れば祥子の負けが決定するんだから」 |
"You'll be fine. Just never accept her rosary, if you're determined to ensure Sachiko's defeat." |
Page 85
それに祐巳に決まるならそれも面白いからいい、などと恐ろしいことを紅薔薇さまなどは言ってくれる。 |
"If we end up choosing Yumi, that too would be interesting, so that's okay." What a dreadful thing for Rosa Chinensis to say. |
「そ、それじゃあ、薔薇さま方と祥子さまの賭けというより、祥子さまと私の勝負になるのではー」 |
"Well, that ought to cover it. Not just the bet between the Rosas and Sachiko-sama, but challenge between Sachiko-sama and myself." |
「そうとも言えるわね。……ま。悔やむなら、祥子を助けたいなんて仏心を一瞬でも出した自分を悔やみなさい」 |
"I guess that's that. If you're going to feel regret, feel regret over the one moment when you showed Buddha's mercy and tried to help Sachiko earlier." |
黄薔薇さまの言い放って『仏心』は、ちょっとリリアン女学園には浮いているような気がした。 |
After Rosa Fœtida's unlikely words "Buddha's mercy," it was like a little spirit was let loose in Lillian Academy. |
* * * |
* * * |
「まったく」 |
"I don't believe it!" |
銀杏並木を歩きながら、蔦子さんがつぶやいた。 |
While walking along a row of ginkgo trees, Tsutako-san whispered. |
「どうして、すぐにOKしなかったのよ。祐巳さんが妹になれば、祥子さまとの交渉もしやすかったのに」 |
"Why didn't you immediately say OK? If you had become sœurs, it would have been easier to negotiate with Sachiko-sama." |
秋の日は釣瓶落としで、祐巳が薔薇の館から解放された時には、すでに黄昏と呼ばれる時間帯になっていた。 |
As the Autumn sun set, when Yumi was released from the Rose Manor, twilight had already started to settle in. |
「じゃあ蔦子さんは、あの場で私じゃなくて写真の心配していたわけ?」 |
"Hey, Tsutako-san, back there, were you worrying about the pictures, not me?" |
「当たり前でしょう。私を誰だと思っているの」 |
"Naturally. Who do you think you're talking to?" |
Page 86
写真部のエース、武嶋蔦子さんでしたっけ。 |
That was Takeshima Tsutako-san, the photography club's ace. |
「でも、面白くなってきたわね」 |
"But that sure was interesting, though." |
蔦子さんは白薔薇さまと同じようなことを言って笑った。 |
Tsutako-san laughed and spoke just like Rosa Gigantea. |
「他人事だと思って」 |
"Sure, if it wasn't happening to you." |
「他人事だから気楽なの。そうか,祐巳さんもとうとう年貢の納め時かな。貴重姉妹なしの仲間が一人減るのは惜しけれど、ま、相手が祥子さまじゃ、落ちるの時間の問題かな? どうせなら、『何日目』まで細かく指定したら面白かったのに」 |
"Because it wasn't happening to me, I was at ease. Ah, Yumi-san, it's finally time to pay your dues. It'll be sad losing another one of my sœur-less friends, but considering that it's Sachiko you're up against, I guess it's only a matter of time. In any case, the bet would have been more interesting if they had set details like 'within how many days.'" |
「蔦子さん,祥子さまが勝つと思っているの?」 |
"Tsutako-san, do you think Sachiko-sama will win?" |
「だって、祐巳さんの方がエネルギーなさそうじゃない」 |
"Maybe. Doesn't it seem like you have less strength than she?" |
「……」 |
"…" |
実は、自分でもそう思っていたりしたのだ。いざ真っ正面から攻められれば、そのパワーに押されて、思わず首を縦に振ってしまいそうな予感がした。 |
Actually, I thought that myself, too. To be perfectly honest, In the face of all that pressure, I suddenly could see myself nodding my head, yes. |
「でも。シンデレラがかかっているんだから、負けるわけにはいかないわ」 |
"But, Cinderella is going to happen, so I must not lose." |
握り拳を振り上げる祐巳に蔦子さんは「その言い方だと、やりたいみたいに聞こえるよ」とボソリと訂正してくれた。 |
"I will not lose," stated Yumi, raising her fist in the air. Tsutako corrected Yumi under her breath. "It sounds to me more like you're saying you'll give it a try and see what happens." |
マリア像の所まで来ると、二人は立ち止まって手を合わせた。これは習慣。登校と下校と、毎日一度ずつ。それ以外でも、その像の前を通りかかったら、必ず挨拶をする。 |
As they came up to the statue of Maria-sama, the two of them stood and stopped, bringing their hands together. This was the custom. Every day on the way to or from school. Besides then, if you happen to pass in front of this statue, you also pay your respect. |
Page 87
(マリア様、今日は大変な一日でした。できましたら私に、速やかに平穏な日々をお返しください) |
(Maria-sama, today was a terrible day. If you can, please return me to quiet days soon.) |
目を開けて身体の向きを変えると、その時。 |
Opening her eyes and turning her body, then, |
「お待ちなさい」 |
"Please wait." |
背後から声が聞こえた。 |
She heard a voice from behind her. |
まるでデジャブ。朝と同じ、マリア様ではないかと思える凛とした声。 |
It was like deja vu. Same as this morning, she thought that couldn't be Maria-sama. Not with such a cold voice. |
「祥子さま……」 |
"Sachiko-sama…" |
走ってきたのか、少し肩で息をしながら、祥子さまは祐巳の背後約十メートルの所に立っていた。 |
Did she rush over here, panting? Sachiko-sama was standing ten meters behind Yumi. |
「覚えていらっしゃい。必ずあなとの妹になってみせるから」 |
"Remember this. I will definitely make you my sœur." |
異臭をはなつ銀杏の実が落ち始めた中にあっても、背筋を伸ばして宣言する祥子さまの姿はそれは格好よかった |
Even though they were in the middle of the ginkgo tree's summer stench, Sachiko, standing tall and straight as she proclaimed this, looked cool. |
「ごきげんよう。気をつけてお帰りなさい」 |
"Gokigenyou. Be careful on the way home." |
言いたいことだけ言うと、ニッコリとほほえんで、祥子さまは校舎側に去っていった。 |
After saying that, Sachiko-sama left, smiling, walking along the building side of the path. |
「何か、格好いいね」 |
"That was kind of, cool." |
後ろ姿を見送りながら、蔦子さんがつぶやいた。 |
While watching Sachiko-sama's retreating figure, Tsutako-san whispered. |
祐巳もその時、自分の心がグラリと傾きかけたことが確かにわかった。 |
Also at that time, Yumi, in her own heart, was inclined to think the same thing. |
波乱の火曜日 |
Tuesday of Troubles |
Translation Notes
Pages
88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Page 88
噂の伝わるのは早いもので。 |
The rumor spread quickly. |
翌日の昼までには高等部の生徒全部が、祐巳が祥子さまを振ったという事実を知っていた。 |
By noon the next day, most of the high school students knew that Yumi had rejected Sachiko-sama. |
「蔦子さん、言った?」 |
"Tsutako-san, did you tell anyone?" |
「まさか。こういうのは参加するより、離れて見ていた方が数倍面白いもの」 |
"Of course not. It's many times better to watch from afar than to participate." |
すると、一癖も二癖もある薔薇さまたちが積極的に流したか。もしかしなくても、祥子さまが出所という可能性も十分にある。 |
Perhaps the Rosas, who have one or two bad habits of their own, spread the rumors themselves. But even if they didn't, Sachiko-sama certainly could have been the source. |
別に、あの場での出来事を内緒にしようという言い交わしなどなかったから、噂を流した人間をつかまえて苦情を言うのは筋違いなのだろうけれど、それでも平凡な一生徒の平和な学園生活に支障が生じるのであれば、文句の一つが出てもいいのではないか。 |
In particular, because nobody said to keep what happened a secret, she couldn't very well go around grabbing the people spreading the rumors and telling them off. Nevertheless, when difficulties like this cropped up in an ordinary first-year student's peaceful academic life, shouldn't it be okay for her to at least complain about it? |
最初に感じたのは、クラスメイトの視線。でも、祐巳と目が合えば「まさかね」という感じで目をそらし、直接何も言ってこない。 |
At first she felt the glances from classmates. But when Yumi would meet their gaze, they would turn away with a feeling of 'no way!' so nobody would come out and directly say anything. |
Page 89
『何か変な噂がたっているみたいだけれど、あまり気にしたらだめよ』 |
"There is a rather odd rumor floating about, but it's better if you didn't worry about it." |
授業中に、桂さんから結び文が回ってきた。 |
In the classroom, Katsura-san's note was passed to Yumi. |
身近にいる生徒たちは実物の祐巳を知っているだけに、噂と現実のギャップの大きさに混乱し、結局は根も葉もない噂として理解するに落ち着くパターンらしい。 |
Because the students close to her knew the real Yumi, the huge gap between reality and the rumor was cause for confusion. Eventually they all decided it was another baseless rumor, as was the pattern with most rumors. |
しかし、福沢祐巳という人間を、今日まで知らなかった(実際そっちの方が大部分なのだが)者の反響はずごかった。 |
However, the person called Fukuzawa Yumi was relatively unknown (at least to most folks) until today, and was now causing quite an incredible reaction. |
あの祥子さまが、あの藤堂志摩子の後に目を付けたほどの人材が、まだ手つかずのまま残っていたとはー。噂は勝手に一人歩きし、謎の美少女を一目見ようと、休み時間ことに一年桃組の前には見物人が増えていった。 |
A qualified girl might catch the eye of Sachiko-sama after Toudou Shimako, but so far there were slim pickings. The rumor spread by itself, and lunchtime a crowd of sightseers was growing outside the first-year Momo classroom to catch a glimpse of this rumored enigmatic beauty. |
「誰が噂の本人か教えてもらわなきゃわからないのが、幸せであり不幸でもあるわね」 |
"If nobody shows them, they don't know whom the rumors are about. That makes you both happy and sad." |
四時間目が終わって教科書を片づけていると、背後から蔦子さんがボソリと言った。 |
After putting textbooks away after fourth period, Tsutako-san spoke quietly from behind. |
「確かにね。気持ちは複雑だけど」 |
"I guess I'm feeling a little conflicted." |
祐巳はげっそりと笑った。蔦子さんが言うように、祐巳は平凡を絵に描いたような生徒だったから、何もなくても目立つ志摩子さんのうような存在を期待して見に来た見物人には、それと指さされなければ本人であることは気づかれないのだった。 |
Yumi laughed, disheartened. The sightseers had come expecting to see a standout like Shimako-san, but as Tsutako-san pointed out, because Yumi was the very picture of an ordinary student, the true subject of the rumors would remain unnoticed. |
クラスメイトたちは今のところ気を利かせてくれて、「祐巳さんは今いないいわよ」とガードしてくれている。だから見物人の前を堂々と通って、お手洗いにもいってこられた。 |
By now, her classmates had put two and two together, and guarded her by saying "Yumi-san isn't here right now." Because of this, Yumi was able to leave for the bathroom, simply walking through the huge crowd of sightseers. |
Page 90
「じゃあ、私からも一つアドバイス。昼休み、教室にいない方がいいわよ」 |
"Oh, I have one more piece of advice for you. It would be better if you were not in the classroom come lunchtime." |
蔦子さんは和やかな笑顔を浮かべ、傍からはたわいもない雑談をしているように見せると小声で素早く言った。 |
Tsutako-san smiled gently, she looked like she was quietly chatting innocently as she spoke quickly. |
「どうして?」 |
"Why?" |
「新聞部が祐巳さんを取材しにくるという情報をキャッチしたから。新聞部はしつこいわよ。ワイドショーの芸能レポーター並みの人材がゴロゴロいるし」 |
"Because the newspaper club is coming to gather information about you. The newspaper club is tenacious. They make the average entertainment show reporter look lazy by comparison." |
「ふぇ……」 |
"Sigh." |
さーっと血の気が引いていった。芸能レポーターっていったら、「結婚するんですか」とか「不倫したんですか」とか言って突撃取材するあのすごい人たしでしょ? 祥子さまのパワーもすごいけれど、新聞部っていうもの勘弁してほしい。 |
Her face went pale. Entertainment show reporters are amazing in their investigation, asking things like "Are you married?" or "Is she sleeping around?" Sachiko-sama's drawing power is also amazing, but it would be nice if the newspaper club would skip this story. |
「わかった? じゃ、はい、お弁当持って」 |
"Got it? Good. Take your lunch." |
蔦子さんは机の脇に掛かっていた手提げ袋からお弁当包みを出すと、祐巳に持たせた背中を押した。 |
Tsutako-san pulled Yumi's lunch from a handbag hanging on the side of her desk, gave it to Yumi to hold, and pushed on her back. |
「あれ、祐巳さんどこにいくの?」 |
"Oh, Yumi-san, where are you going?" |
いつもは一緒にお弁当を食べる桂さんが不思議そうに尋ねた。 |
Katsura-san asked, a little bewildered, since the two of them usually ate together. |
「ちょっと、祐巳さん借りるわね」 |
"I need to borrow Yumi for a little bit." |
祐巳の代わりに蔦子さんが答えた。おまけに通りがかりに自分のお弁当箱をさっと取って、「早く早く」と急かす。早くしないと新聞部が来てしまう、そんな感じだった。 |
Tsutako-san answered for Yumi. Quickly grabbing her own lunch, she urged "hurry up." It felt like if they didn't act fast, the newspaper club would get there before they left. |
Page 91
「わっ」 |
"Oops." |
ちょうど廊下に出たところに、いかにも「新聞部」という生徒が三人立っていた。 |
Standing just outside in the hall, sure enough there were three students from the newspaper club. |
「……遅かったか」 |
"…we're too late." |
蔦子さんの無念そうなつぶやきは、祐巳の耳にだけ届いた。 |
Tsutako-san's regretful whispers reached only Yumi's ears. |
カメラ、テープレコーダー、メモ帳……。先ほどの「芸能レポーター」とは喩えであって、もちろんハンダマイクや担ぐタイプのテレビカメラなど持参していない。 |
Camera, tape recorder, notepad. Of course, compared to a entertainment show reporter, they lacked a mike and a shoulder-mounted TV camera. |
「あら、ごきげんよう。あなたもこちらのクラスだったの?」 |
"Oh, gokigenyou. Are you in this class?" |
先頭の一人が蔦子さんを見つけて声を掛けてきた。新聞部と写真部。何かと関わりがあるらしい。 |
The first person in group latched onto Tsutako-san. Newspaper and photograph clubs: they were somewhat related. |
「ごきげにんよう、新聞部の皆さま。今日はいかがなさいまして?」 |
"Gokigenyou, newspaper club. What are you up to today?" |
本当は全部承知しているくせに、蔦子さんは友好的な笑みで迎えた。 |
Although she knew full well why they were here, Tsutako-san went out and greeted them with a friendly smile. |
「福沢祐巳さんのインタビューに参りましたの。ちょうどよかったわ、呼んでくださる?」 |
"We're here to interview Fukuzawa Yumi-san. It's great you're here, could you call her for us?" |
「えーっと。祐巳さん、祐巳さんは……っと」 |
"Hmm. Yumi-san, Yumi-san…" |
すっ惚けた蔦子さんは、すぐ隣にいる福沢祐巳さんには目もくれず、扉の向こう側、今出てきた一年桃組の教室をぐるりと眺めた。 |
Acting like a space case, her eyes did not reveal that Fukuzawa Yumi-san was right next to her. Turning to face the doorway, she viewed the classroom they had just left, first-year Momo class. |
教室の中は、お昼の準備直っ最中だった。机をくっつけ合ってテーブルクロスを広げたり、ミルクやパンの係が注文の品を配ったり、別のクラスの生徒も加わっていたりするから、かなりゴチャゴチャしている。 |
Inside the classroom, they were in the middle of lunchtime preparations. Desks were attached together and tablecloths spread out, the Milk and Bread Officer was distributing ordered goods, students from other classes were joining in, it was quite a jumbled mess. |
Page 92
「あ、あそこにいるの、祐巳さんかしら?」 |
"Hm, I wonder if Yumi-san is over there." |
蔦子さんは眼鏡をずらす仕草をして、一番奥の席辺りを指さして。 |
Tsutako-san delayed by adjusting her glasses, and pointed towards the vicinity of the rearmost seats. |
「呼んでまいりますわ。どうぞお待ちになって」 |
"I'll get her for you. Please wait a moment." |
いったいどうするつもりなんだろう、と祐巳が訝しんでいると、教室に戻りかけた蔦子さんは「そうそう」と言って振り返った。 |
Now what was she up to? Yumi was suspicious. Tsutako-san had returned to the classroom, and then looked back and said "Oh, yeah!" |
「ナツメさんはお急ぎでしたわね? どうぞお先にいらっしゃって」 |
"Natsume-san, you're in a hurry, aren't you? Please go on ahead of me." |
「は? ……あ、はい」 |
"What? Oh, yes." |
わざわざ祐巳の目を見て、その上小さくウインクまでしてくれたのだから、蔦子さんの言ったナツメさんというのは多分自分のことであろう。 |
Because she had made the effort to look Yumi in the eye and give her a small wink, Tsutako-san's 'Natsume' probably meant Yumi herself. |
「では、お先に」 |
"See you later. I'm going." |
祐巳は蔦子さんと新聞部の生徒に小さく会釈して、その場を去った。廊下を歩きながら、ナツメ→夏目漱石→福沢諭吉→福沢祐巳という図式を思いつき、なるほど、と手を打った。共通点はお札。 |
Yumi gave a small nod to Tsutako-san and the newspaper club students, then left. While walking down the hallway, she figured out the play on names: Natsume→Natsume Souseki→Fukuzawa Yukichi→Fukuzawa Yumi. It was a play on the faces on money bills. |
それにしても、この後蔦子さんはどうするつもりだろう。彼女のことだから「人違いでした」とでも言って、うまく切り抜けるのかもしれないけれど。まったく、離れて見ていた方が面白いとか言いながら、結構面倒見がいいじゃないか。 |
After that, what was Tsutako-san planning to do? She would probably say "oops, wrong person" a few times, and then politely excuse herself. Unbelievable! Even while claiming it is more interesting to watch from the sidelines, is it okay to help out like that? |
Page 93
蔦子さんもいなくなってしまったことだし、さて、どこに行こう。そう思って階段をブラブラ下がりていると、どこからか声がする。 |
Tstutako-san still hadn't shown up, where should she go? Thinking this, she aimlessly went down the stairs. From somewhere, a voice called out. |
「祐巳さん。こっち」 |
"Yumi-san, over here." |
手すりから下を見ると、白い手がひらひらと手招きしている。もっと身を乗り出してみると、そこには志摩子さんの顔がちょこんと現れた。 |
Looking under the handrail, a white hand beckoned with a wave. Leaning her body, Yumi to saw Shimako-san's face materialize. |
「一緒にお昼食べましょう」 |
"Let's eat lunch together." |
その天使のようなほほえみになぜかホッとして、祐巳はリズミカルに階段を下がりていくこととなった。 |
Without knowing why, Yumi was relieved by that angelic smile, and rhythmically walked down the stairs. |
志摩子さんは、彼女の指定席に祐巳を招待してくれた。 |
Shimako-san invited Yumi to her reserved seat. |
「こんな所で、毎日お弁当を食べているの?」 |
"Do you eat lunch here every day?" |
そこは講堂の裏手。銀杏の中に一本だけ桜の木が混ざって生えている、目立たない場所だった。そこにお弁当包みを広げて二人は座った。 |
This was the back of the auditorium. In the midst of all the ginkgo trees, a lone cherry tree grew. It was an inconspicuous spot. The two of them opened their lunches and sat. |
「季節限定よ。春と秋の天気のいい日」 |
"Depending on the season. Spring and Fall, on days when the weather is nice." |
「夏は?」 |
"And Summer?" |
「この桜の木にね、毛虫がわくからちょっと嫌ね。でもあと少ししたらギンナンがたくさん落ちるから、それは楽しみ」 |
"Caterpillars gush forth from that cherry tree, so it's a little unpleasant. But a little while after that, lots of ginkgo nuts fall, so I look forward to that." |
Page 94
塗りの四角いお弁当箱から里芋を摘みながら、志摩子さんはうっとりと銀杏の木を見上げた。西洋人形を思わせる容姿と、少しアンバランス。ギンナンの話題も渋いお弁当箱も、ついでに言えば芋の煮っ転がしも。 |
While holding a piece of taro from her lacquered bento box, Shimako-san absentmindedly looked up at the ginkgo trees. She looks like a French doll, and yet she like old Japanese things. An unusual pairing. Ginkgo nuts, an old-fashioned bento box, and also small potatoes. |
「……変わっているね、志摩子さん」 |
"…you're eccentric, aren't you, Shimako-san?" |
「そう? でもギンナンって、踏んでグチャグチャにならなければ、それほど臭わないわよ。だからみんなが通る銀杏並木は、悲惨なの」 |
"Really? But if you don't step on the ginkgo nuts and get them all mashy, they don't stink. But everyone walks along the row of ginkgo trees, it's so pitiful." |
「志摩子さん、もしかしてその潰れていないギンナン持って帰る?」 |
"Shimako-san, is it possible that you take home the ginkgo nuts that aren't smashed?" |
「あたり」 |
"Correct." |
志摩子さんは、幸せそうにふふふと笑った。 |
Shimako-san looked happy as she laughed. |
「ギンナンなんで、好きなの?」 |
"Do you like ginkgo nuts?" |
「祐巳さん、嫌いなの?」 |
"Yumi-san, do you hate them?" |
逆に質問されて、ふーんと思った。あんな物、好んで食べる人がいたんだ。 |
Being asked the same question in return, she exhaled. I guess there actually are people who like to eat such things. |
お刺身の盛り合わせについているシソの葉っぱみたいに、茶碗蒸しのお飾りかと今日まで思っていたけど。 |
Like the shiso leaf on a sashimi combination platter, up until today she just thought of ginkgo nuts as decoration for chawan-mushi. |
「ギンナンとかユリネとか大豆とか、そういうの大好きなの。十代の娘らしくない、って両親からよく言われるけれど、嗜好なんで環境もかなり影響していると思わない?あの両親に育てられたから、好みが渋いのよ、きっと」 |
"I like things like ginkgo nuts, lily bulbs, and soy beans. I'm not like a typical teenage daughter, I guess my preferences are quite affected by parental guidance, don't you think? Raised by those parents, such preferences are old-fashioned, for sure." |
Page 95
聞けば、志摩子さんの家は純和風建築で洋間というものがないらしい。イメージでいうとどう考えても、白亜の豪邸に白いグランドピアノなんだけれど。お弁当だって、クラブサンドとかフライドチキンとかの方が絶対に似合う。 |
She heard that Shimako-san's house was pure Japanese architecture, not a single Western-style room. One imagines a pure white mansion with a white grand piano. For lunch, things like crab sandwich and fried chicken would be more suiting. |
「見かけによらない?」 |
"Do you think it contradicts my appearance?" |
志摩子さんは祐巳の顔を覗き込んで尋ねた。 |
Shimako-san peered into Yumi's face and asked. |
「うん、ちょっとね。でも、意外で面白い」 |
"You're right, it isn't. But surprises are fun." |
正直な感想を述べると、志摩子さんは「祐巳さんも同じよ」と笑った。 |
After expressing her honest opinions, Shimako-san said "you're the same, too, Yumi," and laughed. |
「本当に。お近づきになれて、よかったわ」 |
"Really. I'm glad we had this time together." |
二人は空を見上げた。 |
The two of them looked up at the sky. |
澄んだ空に雲がゆっくりと流れていく。 |
The clouds moved slowly through the clearing sky. |
空色に雲の白、その下には黄葉した銀杏の葉が太陽の光を透かして金色に輝いている。もし自分が画家だったら、この光景を大きなキャンバスに描き写せるのに。詩人だったら詩に、音楽家だったら曲に、きっと残すに違いない。 |
Under the blue of the sky and white of the clouds, the rays of the sun were filtered through the yellow leaves of the ginkgo trees and sparkled with a golden hue. If you were a painter, you could paint this scene on a huge canvas. If you were a poet, a poem. If a musician, a song. Certainly you'd preserve this scene. |
「志摩子さんは、どうして祥子さまの申し出を断ったの?」 |
"Shimako-san, why did you turn down Sachiko-sama's request?" |
ふと、思って尋ねてみた。すろと志摩子さんは「その質問は、私があなたに聞くのではなくて?」と伸びをした。 |
She just thought and casually asked. After that, what if Shimako-san replied "shouldn't I be asking you the same question" and stretched? |
Page 96
「そうか。二人とも同じことをしたんだ」 |
"I see. The two of us are the same in that respect." |
だからといって、ますます親近感がわくというものでもなかった。志摩子さんと祐巳さんでは、祥子さまへの向かい合い方がまるで違っていた気がしたから。 |
After saying that, there was no gush of growing affinity. It was as if Shimako-san and Yumi-san were facing each other over Sachiko-sama. |
「私の場合はね」 |
"In my case," |
少し考えるように、志摩子さんは斜め上を見つめて言った。 |
She thought about it a little, then Shimako-san looked up as she spoke. |
「私では祥子さまはだめと思ったの。逆に、私にも祥子さまではだめなのよ、きっと」 |
"I thought I was wrong for Sachiko-sama. On the other hand, Sachiko-sama was definitely wrong for me." |
「どういう風に?」 |
"What do you mean?" |
「祥子さまのこと好きだけれど、私たちは相手に求めるものが違うの。だから、与えられるもののも違うわ」 |
"I like Sachiko-sama, but we were looking for different things in our companion. That's why it was wrong for us." |
「……難しすぎてわからない」 |
"That's too difficult, I don't understand." |
「祥子さまにも言われたわ。言いたいことはわかったけれど、具体的じゃないって。私自身だって、漠然とそう感じただけだからそれは仕方ないわね」 |
"Sachiko-sama said the same thing. I'd like to say something understandable, but there's nothing concrete. I just had vague feelings, so I couldn't be more definite." |
相手に与えられるものと、相手に求めるもの。一対一の人間関係だから、それが合致することは重要なことかもしれないけれどー。 |
You should give the other person what they wish for. It's a one-to-one personal relationship, so such things are essential, I think. |
「志摩子さんでもだめなら、祥子さまと釣り合う相手なんていないんじゃない?」 |
"If you're not right for Sachiko-sama, surely nobody else could be?" |
「わからないわよ。もちろん、簡単にはみつからないから、今まで妹をもたなかったんでしょうけれど。それに紅薔薇さまは祥子さまとちゃんと向き合っているでしょう? 相性ってあるのよ」 |
"I don't know. Of course it isn't easy, which is why she doesn't have a petite sœur yet. Besides, don't you think Rosa Chinensis and Sachiko-sama are perfect counterparts? There's some compatibility there." |
Page 97
「そうか……」 |
"Is that so?" |
だったら志摩子さんは白薔薇さまとの相性がピッタリだったのだろう、と祐巳は思った。二股をかけたわけではなく、自分も相手もきちんと見つめた結果の選択だったのだ。 |
Yumi thought, if that's the case, Shimako-san and Rosa Gigantea are most likely perfectly compatible. Shimako-san didn't go after two onee-samas at the same and take advantage of the situation. It was the perfect result of a careful choice. |
「そろそろ戻りましょうか」 |
"Shall we head back soon?" |
志摩子さんが立ち上がった。あと五分もすれば五時間目が始まる。 |
Shimako-san stood up. Fifth period would start in five minutes. |
「新聞部の人だって、授業があるんだから大丈夫よ」 |
"The newspaper club people will be in their own classrooms, so you'll be okay." |
先ほどの話に従って、落ちているギンアンを踏まないように歩いた。 |
After Shimako-san's story, Yumi was careful to avoid stepping on fallen ginkgo nuts as she walked. |
これまで地面なんてじっくり見て歩かなかったけれど、よく見ると転がっているギンアンって熟した梅に似ていた。 |
Until then, she had never carefully watched the ground while she walked. Looking at fallen ginkgo nuts, they resembled ripened plums. |
「祥子さまね。私の時より祐巳さんに断られた時の方が、ショック大きかったと思う」 |
"About Sachiko-sama: I think she was more shocked when you turned her down than when I did." |
「どうして」 |
"Why?" |
「私の時は、何となく予感があったと思うの。祥子さまだって、私を妹と仮定してみたことがあったでしょうから,しっくりはまらないことくらいわかっていたのよ」 |
"I thought she already had somewhat of a hint when I turned her down. Because it looked like she just assumed I would become her petite sœur, she already knew she and I weren't a good match." |
でも祐巳の場合、絶対の自信があったのだ。 |
But in Yumi's case, she had absolute confidence. |
「そんなショックは受けていなかったみたいだったけど?」 |
"But she looked like she wasn't shocked?" |
「あの方、負けず嫌いのあまのじゃくだから。本当に悔しい時にはすましているのよ」 |
"Back then, she was driven by her hatred of losing. She really was just acting unconcerned at a frustrating time." |
Page 98
すでに人気のなくなった階段を、二人は並んで歩いていった。チャイムとともに教室に入る几帳面な老教師を会釈して追い抜き、教室の前まで着いた時には始業一分前だった。 |
There were no signs of life on the stairs, as the two of them set off and walked side-by-side. On the way they passed an old teacher who always enters the classroom precisely with the bell. |
新聞部の生徒や他のクラスの生徒たちも、志摩子さんが言ったように、すでに廊下からは消えていた。 |
Just like Shimako said, the students from the newspaper club and other classes had vanished from the hallway. |
後方の扉を開けながら、志摩子さんは言った。 |
While opening the back door, Shimako-san said, |
「もしかしたら、祐巳さんは祥子さまと合うかもしれないわね」 |
"Perhaps you might be a good match for Sachiko-sama." |
先に教室の中に入っていったクラスメイトの後ろ姿を眺めながら、祐巳は「なーに言ってんだか」とつぶやいた。 |
While watching the retreating figure of her classmate as she entered the classroom, Yumi whispered "what do you mean?" |
負けず嫌いとかあまのじゃくとか、そこまで祥子さまを理解している志摩子さんがだめで、どうして祐巳が合うというのだ。 |
Because Shimako-san understood Sachiko-sama and things like her hatred of losing, why would Shimako-san think Yumi would be a good match? |
まったく、志摩子さんたら変わり者なんだから。 |
Unbelievable. Shimako-san was definitely weird. |
Translation Notes
Pages
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
学校に掃除当番という制度を導入している国というのは、日本以外にあまりないらしい。欧米では学校は勉強をしに行くところである、という考え方が徹底されているから。ーいつだか忘れたけれど、テレビで外国人のコメンテーターが言っていた。 |
The practice of school cleaning chores appears to have never caught on except in Japan. In the West, school is a place where you go and study, and that's all anybody thinks of it. I forget when, but this was said by a foreign commentator on TV. |
Page 99
(確かに、ね) |
(If I recall correctly,) |
自分の部屋はお母さんに掃除機をかけてもらっておいて、教室の床を磨くというのはちょっと変な気もする。家庭科の一環といわれればそれまでだけど、一般家庭と学校の施設では、掃除の方法はまるっきり違う。 |
I get a vacuum cleaner from my mother to clean my own room, so it feels a little weird to sweep the classroom floor. Even if they have a common link through home economics, the cleaning methods of ordinary households and schools are completely different. |
やっぱり、道徳というところなのだろうか。使った物はきれいにして返しましょう。 |
It is really a matter of character. You should use things to clean, and then put them back. |
ところで、祐巳はごく一般的な生徒なので清掃の時間はあまり好きではないが、それでも音楽室の時は他の時ほど嫌ではなかった。 |
Yumi was a typical student who didn't particularly like cleaning time, but if it was the music room, she didn't really mind it as much. |
防音の関係からか、床はフェルトに似ている床材が敷き詰められていて、水拭きや週に一度のワックスがけもない。壁も特殊な防音壁だからたまに埃をはらう程度でいいし、机と椅子は造り付けなので移動させる手間もない。 |
It was soundproofed, so the floor resembled felt flooring spread all over, and it didn't need to be wiped or waxed once a week. The wall was a special soundproofing wall, so it needed to be dusted only once in a while. The desks and chairs were built in, fixed to the floor, so you couldn't remove them. |
専用の掃除機をカラカラと走らせ、机の上を水拭きし、黒板や桟などの窓周りをきれいにすればそれでいい。お約束のベートーベンやモーツァルトの絵は、さしずめ現場監督と言ったところか。 |
It was okay to quickly sweep using the vacuum reserved exclusively for this room, wipe down the desks, and clean the blackboard, chalk tray, and windowsills. After all, the customary portraits of Beethoven and Mozart were watching. |
「祐巳さん、そろそろおしまいにしましょう」 |
"Yumi-san, let's wrap up soon." |
同じ掃除クループのクラスメイトが、窓を閉めながら言った。 |
Said a classmate in the same cleaning group as she closed the window. |
「ええ……」 |
"Yes…" |
いつもだったら、掃除が終わり次第さっさと帰る。けれど今日はぐずぐずしていた。 |
Usually, as soon as cleaning was over, she would quickly go home. But today she was moving slowly. |
Page 100
「掃除日誌をまだ書き終わっていないから、皆さんお先にいらして」 |
"I haven't finished filling out the cleaning log yet, everyone go ahead." |
今校舎を出たら、帰宅部を下校ピークにぶつかる。多少バスが混むのは構わないのだが、噂の人となってしまった今日、高等部の生徒がかたまっている中に自ら進んで飛び込む勇気はやはりない。かといって時間をつぶすような場所も、心当たりはなかった。 |
If she left now, she'd run into the peak of the go-home club. She wasn't that worried about the bus being somewhat crowded, but as the target of today's rumor, she definitely lacked the courage to jump into the middle of a hardening throng of high school students. That's why she was killing time here. She didn't know anywhere else to go. |
「でしたら、終わるまでお付き合いしますわ。祐巳さんお一人を残して行けませんもの」 |
"If that's the case, we'll keep you company until you're done. We can't leave you all by yourself." |
親切なクラスメイトたちは、口々にそう言った。 |
Every one of her kind classmates said the same thing. |
「でもクラブ活動がおありでしょう? あと私は帰るだけですし、昨日も日誌を届けていただいたので今日は私が持っていきます」 |
"But don't you have club activities? After I finish, I'm just going home. And you delivered the log for me yesterday, so today I'll take it." |
祐巳がそう言うと、他の三人は「じゃあそうしていただく?」と相談し合って、音楽室を後にした。 |
After Yumi said this, the other three people asked "Are you sure that's okay?", and after discussing it together, they made their way to the back of the music room. |
「ごきげんよう」 |
"Gokigenyou." |
「また、明日」 |
"See you tomorrow." |
パタパタと早足で、三つの足音は去っていった。 |
Their quick footsteps pitter-pattered as they left. |
プリーツは乱さないで、セーラーカラーは翻さないで。そんなたしなみを忘れてしまうほど、本当はみんな忙しかったのだ。 |
They should keep their pleats cleanly pressed and their sailor collars flat. But they forgot about such discipline, since everyone was busy. |
「あーあ。退屈」 |
"Oh, I'm so bored." |
クラブにも委員会にも所属していないと、この時期少し寂しくなる。 |
She wasn't part of any club or committee, so she was a little lonely at this time. |
Page 101
クラスの出し物は『十字架の道行』についての展示発表で。キリストの死刑宣告場面からゴルゴタの丘に上り磔となって死に葬られるまでの十四枚の絵を複製し、その絵の下に解説文をつけるのだが、実直なリリアンの生徒らしくすでに夏休み明けにはその準備のほとんどができてしまっていた。学園祭が近づけばクラブ活動や委員会などで忙しくなり、クラスのことまで手が回らなくなるであろうことが、皆わかっていたのかもしれない。 |
The class performance was "Stations of the Cross," according to the program announcement. From the scene of Christ's death sentence to climbing the hill at Golgotha, crucifixion, entombment, there were fourteen reproduction pictures, under which were explanatory text, but the hard-working Lillian students had already made most of the preparations by the time classes resumes after summer break. The school festival was coming up, and with club activities, committees and such, students become busy and with classes and cannot handle all the work. But everyone is well aware of this. |
「どれくらい時間つぶししたらいいのかな」 |
"I wonder how long I should kill time here." |
あまり遅くなりすぎて、クラブ活動が終わった生徒たちとかち合ったりしたらものすごく間抜けだ。 |
If I wait too long, I'll run into students whose club activities are over, and that would be really stupid. |
「そうだ。日誌も届けなきゃならなかったんだ」 |
"Oh yeah. I have to deliver the cleaning log." |
でも、まだ動こうという気分にはならなかった。半開きになった扉の向こう側からは、教室やクラブハウス、体育館などへ移動する生徒たちのはしゃぎ声が聞こえていた。 |
But she still didn't feel like moving. Turning from the half-open door, she could hear the loud, happy voices of students moving about from classrooms, clubhouses, and gym. |
祐巳は何とはなしにピアノの蓋を開けた。音楽室に一人でいても、別に怖いことなどない。 |
For no particular reason, Yumi opened the lid on the piano. She was all alone in the music room, but she wasn't really scared. |
ーーこの学校は、マリア様が守ってくださっているから。 |
—because this school was protected by Maria-sama. |
だから、真夜中にグランドピアノが勝手に鳴るとか、ベートーベンの目が光るとか、学校特有の怪談はリリアンには一切存在しなかった。 |
Peculiar to Lillian, there were absolutely no ghost stories such as a grand piano that plays by itself in the dead of night, or the eyes of Beethoven following you as you walk. |
ミーー |
Mi— |
右手の人差し指で、高いミのキーを鳴らしてみた。うん、確かこの音から始まったんだと思う。祐巳は椅子を引き、ちゃんと鍵盤と向かい合った。 |
With her right index finger, she hit the high 'mi' key. I believe that was the first key. Yumi pulled up the bench and turned to properly face the keyboard. |
Page 102
ピアノに触るのは久しぶり。小学部に通っていた六年間、週一回ピアノ教室に通っていたけれど、あまり身にならなくて中学入学と同時にやめたのだ。 |
It had been a long time since she'd touched a piano. In elementary school, for six years, she would go to the piano room once a week, but she didn't improve, so she stopped at the same time she entered junior high school. |
ミーー |
Mi— |
もう一度、同じ音を出してみる。そうして今度は記憶と音感をたよりに、半年ほど前に聞いたあの曲を再現してみる。右手の人差し指一本たったら、メロディくらいどうにかなる。 |
One more time, she tried to make the same sound. And this time, from memory and by ear, she tried to recall a song she heard half a year ago. With just her right index finger, she made her way through the melody. |
ファーー |
Fa— |
ソーーレミーー |
So—re mi— |
これはグノーアヴェ・マリア。 |
This was Gounod's Ave Maria. |
半年前、山百合会主催の一年生歓迎式で、紅薔薇のつぼみと紹介された二年生の小笠原祥子さまがこの曲を新入生のために弾いてくれた。思えば祥子さまを意識したのは、あの時が最初だった。 |
Half a year ago, at the Yamayurikai's welcome ceremony for first-year students, she was introduced to Rosa Chinensis en bouton, second-year student Ogasawara Sachiko-sama, who played this song for the new students. If she thought about it, that would be the first time that she became aware of Sachiko-sama. |
オルガンの演奏だったけれど、お聖堂の中ということもあって、それは厳かに響きわたり、心の中に染みわたった。弾いている祥子さまが、アヴェ・マリアの曲そのもののように気高く感じられた。 |
It was performance on an organ, inside the chapel, and its majestic notes resounded through her heart. Sachiko-sama, playing Ave Maria, gave Yumi a sublime feeling. |
演奏が終わっても、祐巳はずっと祥子さまの姿を目で追っていた。美しい容姿だけでなく、所作の一つ一つに品格があり、そして少しだけきつい口調が上級生らしくて、素敵だった。 |
Even after the performance was over, Yumi's eyes stayed on Sachiko-sama for a long time. Not just her beautiful appearance, but her every gesture was dignified, and just a little bit of a firm tone like an upperclassmen. Beautiful. |
Page 103
あんな人になりたい。 |
I want to be somebody like that. |
あの人に少しでも近づきたい。 |
I want to be closer to that person. |
そうお願った半年前のあの時、まさかこんな事態に展開するなんて予測できなかった。ううん、昨日の今頃だった、それは同じことだった。 |
At the time, half a year ago, she wished for such things. But she could never have predicted things would turn out like this. In fact, yesterday at about this time, it was the same as now. |
学園人生が変わっちゃったな。ーーそう思ってピアノにこつんともたれると、視界の端に何かが映った。 |
My life as an student here sure has changed. While thinking this and leaning on the piano, she caught something at the edge of her field of vision. |
「☆×■◎※△ーー!?」 |
"☆×■◎※△ーー!?" |
それが何であるかわかる以前に言葉で表現できない奇声が、祐巳の声帯から飛び出していた。 |
Before she could figure out what it was, unable to form words, a strange voice came from Yumi's vocal cords. |
なぜって、自分の背後から人の手がぬっと伸びて鍵盤に触れようとしていたのだから。心臓が飛び出しそうになるのも、仕方ないと思う。 |
Why shriek like that? If a person's hand came from behind you, extended out and touched the keyboard, of course your heart would leap from your chest. |
「何て声だしているの。まるで私が襲っているみたいじゃない」 |
"What's was that scream for? It's not as if I'm attacking you." |
その手の所有者の顔を見て、再び飛び上がった。 |
She saw the face of the hand's owner, and jumped a second time. |
「お、音もなく背後から現れれば、誰だって悲鳴あげますよ。祥子さまっ」 |
"Oh, if you're going to silently appear behind someone, anyone would scream. Sachiko-sama." |
その上、今の今まで頭の中で思い描いていた人であれば、尚のこと。 |
Plus, it didn't help that up until this very minute, in her head, Yumi was painting a picture of this very person. |
「ピアノ演奏の邪魔したらいけない、という配慮からよ」 |
"I didn't mean to interrupt your piano playing." |
祥子さまはそのまま伸ばした左手の小指で、ト音記号のドの音を出した。ピアノを習い始めて最初に右手の親指が押さえるキーだ。 |
With the little finger of her outstretched left hand, Sachiko-sama played middle C. She played a key, just like at the start of piano lessons. |
Page 104
「弾いて」 |
"Play." |
「えっ!?」 |
"What?" |
「もう一度。さっきの通り弾いてみて」 |
"Once more. Try to play it all the way through." |
「ええっ?」 |
"What?" |
あわてて椅子を下りようとすると、祥子さまは空いている右手で祐巳の肩を押さえた。 |
In haste, Yumi stood from the bench, but from the free end, Sachiko patted Yumi's shoulder with her right hand. |
「リズムは……一、二、三、四、二、二、三、四」 |
"The rhythm is…… one, two, three, four, two, two, three, four." |
「あ、あの……」 |
"B, but……" |
祥子さまはメトロノームのように規則正しく祐巳の右肩にリズムを刻み、三のカウントの後に「はい」と出だしの合図をした。 |
Just like a metronome, Sachiko-sama regularly tapped out the rhythm on Yumi's right shoulder. After three counts, she signaled "go." |
人間、「はい」といわれれば、何かを開始してしまう習性があるらしい。祐巳も弾みでミの音を出していた。 |
People are pretty much conditioned to start when you say "go." Yumi, driven by this momentum, touched the E key. |
するとそれに合わせるように、別の音が重なった。 |
As if they were chained together, one note followed another. |
ドミソドドミソド |
Do mi so do do mi so do |
何と、祥子さまが左手の部分を弾いていたのだ。おまけにペダルまで踏んでいるから、音にエコーがかかっていた。 |
Then, Sachiko-sama started to play the part for the left hand. Plus, she was because she was stepping on the pedals, the sound would hold and echo. |
(連弾だぁ) |
(It's a duet!) |
Page 105
Page 106
自分の指が押さえた音が、別の音ときれいに重なり合い、耳に気持ちよく戻ってくる。 |
She played the notes with her own fingers, and other notes came one after another, beautifully, leaving her ears filled with joy. |
けれど、ワクワクしたのはつかの間だった。すぐに祥子さまの存在を意識してしまい、ワクワクがドキドキに変わってしまった。 |
But she'd be excited for only a short while. Soon she'll become aware of Sachiko-sama, and her excitement will change into trepidation. |
もともと連弾用に作曲されたものではない上に、祐巳の右手と祥子さまの左手で演奏しているものだから、一人分のスペースに二人が身を寄せ合っているということになる。祥子さまの胸が祐巳の左腕に触れてしまったり、艶やかなストレートヘアが祐巳の肩にパサリと落ちたり、何だかいい匂いがしてきたりは当たり前のようにしてしまう。 |
This song wasn't really made for a duet, so Yumi played the part for the right hand and Sachiko-sama played the part for the left. This meant two people were squeezed into the space for one. Sachiko-sama's chest would touch Yumi's left arm, her shiny straight hair would fall on Yumi's shoulder, and her somewhat pleasant fragrance enveloped them. |
それでも演奏は続いている。多分、祐巳が右手のメロディラインを弾き続けられるうちは、祥子さまもやめはしないだろう。 |
They continued playing. As long as Yumi kept playing the melody, Sachiko-sama probably would not stop. |
いつまでもこうしていたいと願う反面、早く終わってしまえと思っている自分。祐巳の中で、相反する二つの感情が交差していた。 |
She wished this could go on forever. On the other hand, she wondered to herself if this would hurry up and end. The two conflicting emotions crossed inside Yumi. |
祥子さまの呼吸が、祐巳の前髪をかすかに揺らしている。しかしその息づかいは、腹が立つほど穏やかだった。祐巳と違って祥子さまは、これっぽっちのことで動じたりしないのだ。 |
Sachiko-sama's breathing caused Yumi's bangs to sway. But what really annoyed Yumi was that Sachiko-sama was so calm. Unlike Yumi, Sachiko-sama wasn't perturbed by such a trivial thing. |
美しいハーモニーが、壊れた。 |
The beautiful harmony was broken. |
祐巳が、わざと音を外したから。 |
Yumi had hit the wrong key. |
「やっぱり、だめですね。祥子さまにはついていけません」 |
"Sure enough, it's no use. I can't keep up with you, Sachiko-sama." |
小さく笑って椅子を下り、ピアノから離れて背中を向けた。 |
With a small smile she got up from the bench, and turned her back to the piano. |
Page 107
「そう? とても気持ちよく弾けていてよう」 |
"Really? I though you played quite well." |
祥子さまは、ピアノの蓋をそっと下ろした。カタンというため息ほど小さな音が、二人だけの音楽室では妙にはっきりと耳に残った。 |
Sachiko-sama lowered the piano lid. It made a small clang when it closed, and since they were the only two people in the music room, the sound was a little jarring. |
ゆっくりと、祥子さまがこちらに向かって歩いてくるのがわかった。上履きの音はやわらかな床に吸収され、これでは先ほど気配が読めなかったのもしかたない、と思われた。 |
Yumi could sense Sachiko-sama slowly turning and walking towards her. The sound of her slippers was absorbed by the floor, and Yumi realized how Sachiko-sama was able to quietly come up behind her before. |
「じゃ、そろそろ行きましょうか」 |
"Well, shall we go soon?" |
「は!?」 |
"What!?" |
「は、じゃないわよ。いったい、私が何をしにここまで来たとおもっているの?」 |
"Not 'what?' After all, why do you think I came here?" |
「そういえば、祥子さまはなぜここに」 |
"Now that you mention it, why did you come here?" |
「もちろん、あなたを迎えにきたのよ」 |
"To fetch you, of course." |
当然でしょう、というように片眉を上げて斜に構えた。 |
By habit, she raised an eyebrow as she stood waiting. |
どちらに、とは聞かずに済んだ。その前に、祥子さまが説明してくれたからだ。 |
Go where? Did I miss something? Before she could ask that, Sachiko-sama explained. |
「いい? これから学園祭までずっと、放課後は私たちの芝居の稽古に付き合ってもらうわよ。それはあなたの義務ですからね」 |
"Okay? After school from now until the school festival, we'll be going to practice for the play. That's your duty." |
祥子さまの言い分はこうである。 |
That's what Sachiko-sama had to say. |
ただでさえ忙しい身の祥子さまがタイムリミットまで短い時間で、学年の異なる祐巳を説得するには相当の無理がある。ここは条件をフェアにするためにも、部活のない祐巳は放課後の数時間を山百合会のために提供してしかるべきである、という結論に達した、と。 |
At best, Sachiko-sama was running under a strict time limit. Since she was in a different year than Yumi, she had only small periods of time in which to persuade Yumi to accept her rosary. It really was impossible. For the sake of the fairness, one could conclude that a student like Yumi with no club activities after school should offer a few hours to the Yamayurikai. |
Page 108
「そんな無茶苦茶な」 |
"That's crazy." |
「無茶苦茶なものですか。薔薇のお姉さま方だって、そのことは承認済みよ。それに」 |
"Crazy, is it? It's been approved by the Rosa onee-samas." |
祥子さまは祐巳の顎に人差し指をかけて、顔を正面に向けた。 |
Sachiko-sama lifted Yumi's face with a finger on her chin and looked at her directly. |
「考えてもご覧なさい? あなたはシンデレラの代役なんですからね。練習に出ないなんてこと、もちろん許されるわけないでしょ?」 |
"Won't you think about it? You are the understudy for Cinderella. If you didn't go to practice, of course there's no way that could be excused." |
「代役……って。でもそれは私がロザリオを受け取ったときの話でーー」 |
"Understudy? But that's only if I accept your rosary—" |
「受け取らないという確固たる自信たあるから、祐巳は練習に出ないつもりなの? だったら、私もでなくていいという理屈になるわね」 |
"You're so sure that you won't accept my rosary, that you don't intend to practice? If that's the case, then would it be right for me to skip practice, too?" |
「そんな」 |
"But," |
静かな淡々とした口調で、祥子さまは祐巳を諫めた。 |
In a quiet and plain tone, Sachiko-sama scolded Yumi. |
「でも、私は練習には出るわ。『絶対』なんて言い切れることは、世の中にそう多くはないし。お姉さまたちとの賭けにしても、自信や確率はともかく、未来に待っている結果は二つに一つだもの。シンデレラをやるのは、私かあなたのどちらかしかないというのなら、私は練習するわよ。たとえ自分の自信と矛盾する行動だとしても、本番でみっともない姿をさらすよりましだもの」 |
"But I go to practice. There aren't many things in this world that you can say 'absolutely.' Whatever you believe, the future holds only one result out of the possible two from the onee-samas' bet. Whether it is I or you who ends up performing Cinderella, I will practice. Even though it goes against what I believe, it's better than putting on an ugly display on the day of the show. |
祥子さまは祐巳の後れ毛をそっと耳にかけると、うつむいて小さく笑った。 |
Sachiko-sama softly tucked Yumi's stray hair behind her ear, and looked down at her with a small smile. |
Page 109
「祥子さま……」 |
"Sachiko-sama……" |
何も言い返せなかった。ヒステリーを起こして拒絶しようとも、祥子さまはちゃんと道理をわきまえているのだ。彼女の中では正しいことと間違ったことが、ゴミの分別のように明快に仕分けされているに違いない。 |
She couldn't say anything in reply. Even if she got hysterical and raised an objection, Sachiko-sama already understood the truth perfectly well, and could separate fact from fiction as neatly as one separates recycling from trash. |
失望させてしまっただろうか、と思うと胸がキュッと締めつけられた。ピアノの連弾をしていた時に感じた、ワクワクともドキドキとも違って、放っておくと訳もなく涙があふれてきそうな不思議な心境になった。幼い頃、人混みでお母さんの姿を見失いそうになった、あの時の気持ちに似ていらかもしれない。 |
She thought she was probably disappointing Sachiko-sama, and she felt a pressure in her chest. It was different from the excitement or trepidation she felt during the duet at the piano. It was a mysterious mental state, and it felt like tears would fill her eyes. Once when she was a little child, she lost sight of her mother in a crowd. This feeling was something like that. |
祥子さまが顔を上げるのがもう少し遅かったら、祐巳はきっと「ごめんなさい」と言ってすがりついていた。 |
If Sachiko-sama had lifted her face just a little bit slower, Yumi certainly would have said "I'm sorry" and clung to Sachiko-sama. |
「そうね」 |
"Okay," |
思い直したように祥子さまはつぶやいた。 |
Sachiko whispered, as if she had reconsidered. |
「あなたにはあなたの考え方があるのだし、強制はしないわ。でも私が練習するところを見にきてくれない?」 |
"Because you have your own thoughts, I won't force you. But please won't you come watch me practice?" |
「……はい」 |
"……Yes." |
「じゃ、鞄持って」 |
"Fine. Grab your book bag." |
促されるまま、祐巳は机の上に放置したままにしてあった自分の鞄と、掃除日誌を手に持った。 |
At Sachiko-sama's urging, Yumi picked up her her own book bag, which she had left on top of a desk, and also the cleaning log. |
Page 110
何だかうまい具合に、祥子さまのペースに乗せられてしまっているのではないだろうか。首を傾げながら、しかし、そんなことを考えるなんて罰当たりな、とすぐさま自省した。 |
In a somewhat sweet manner, going at Sachiko-sama's pace wasn't really an imposition. While lowering her head, Yumi immediately reflected upon her own accursed thoughts. |
たまたま昨日はヒステリックになってはいたものの、祥子さまは本来マリア様のような清く正しく美しい、絵に描いたような理想的なお姉さまであるはず。いや、そうあってもらわなければならないのだ。 |
Yesterday's unexpected hysterics aside, Sachiko-sama was essentially like Maria-sama, pure, correct, beautiful, a painting of what an ideal onee-sama should be. At least, she needs Sachiko-sama to be that way. |
「どうしたの? 祐巳、いらしゃい」 |
"Well, shall we be going, Yumi?" |
扉の前で、祥子さまが呼んだ。 |
Sachiko-sama called from in front of the door. |
「あ、はい」 |
"Ah. Yes." |
小走りで行くと、祥子さまは「静かにね」と告げて祐巳のタイの形を直した。 |
Hurrying a little bit, Sachiko-sama said "hush now" and adjusted the shape of Yumi's tie. |
昨日の朝と同じ感じ。一瞬、銀杏並木の風景とシンクロした。 |
It was the same feeling as yesterday morning. For a moment, it was perfectly synchronized with yesterday's scene at the row of ginkgo trees. |
「あ」 |
"Ah." |
祥子さまはつぶやいて、祐巳を見た。 |
Sachiko-sama whispered, and looked at Yumi. |
「あの写真。昨日の朝撮られたの?」 |
"That picture. It was taken yesterday morning, wasn't it?" |
「ええ?」 |
"What?" |
信じられないことに、祥子さまはたった今、祐巳との出会いのシーンを思い出したらしい。 |
Unbelievable, but it seems Sachiko-sama just now remembered the scene when she met Yumi. |
「写真を見て思い出さなかったんですか」 |
"You didn't remember when you saw the picture?" |
Page 111
「あれが自分だっていうことと、一緒にいる子が祐巳がってことはわかったけれど。それがいつのことなのかまではね、思い出せなかったのよ。だって武嶋蔦子さんの撮った写真、日付が入っていなかったんだもの」 |
"I knew that it was me in the picture, and that the girl I was with was you, Yumi. But I could not remember when it happened. There was no date on the picture that Takeshima Tsutako-san took." |
そういう問題ではないと思ったけれど、言わずにおいた。すぐに忘れてしまうほど印象が薄かったということを、わざわざ認識してもらう必要もないし。 |
Yumi thought that really wasn't the issue, but did not say so. She had made a weak impression, instantly forgotten, so there was no need to bother remembering her. |
「じゃあ祐巳とは、本当に昨日初めて合ったのね」 |
"So yesterday really was the first time I met you." |
「そうです」 |
"That's right." |
祐巳は音楽室の扉を閉めながらうなずいた。初めて声をかけていただいだのは、祥子さまが姉妹宣言するたかだか数時間前のことで。だから『藁しべ長者』と呼ばれようと、反論なんてできるはずもない。 |
While closing the music room door, Yumi nodded. At most a few hours after the first time they spoke, Sachiko-sama had declared their sisterhood. That's why Yumi had been called 'straw spun into gold,' to which she really couldn't object. |
「思い出してスッキリしたわ」 |
"I remember it clearly now." |
二人は並んで廊下を歩いた。噂がすごい勢いで広まった今日、連れ添って歩いているのもどうかと思ったが祥子さまが何も気にしていないようなのでいいことにした。さっきまで廊下にいた生徒の数も少なくなったことだし、祥子さまならたぶんコソコソする方を嫌うと思う。 |
The two of them walked side-by-side through the hall. The rumors had spread far and wide today, and it was nice that Sachiko-sama didn't seem worried about them as they walked together. Since there were a few students in the hall now, Yumi figured Sachiko-sama hated sneaking around. |
「祥子さまは、そんなに頻繁に下級生のタイを直してあげているんですか?」 |
"Sachiko-sama, do you frequently adjust the ties of underclassmen?" |
だったら、祐巳のことも覚えていなくても仕方ないと思った。しかし祥子さまの、整った唇から出た答えはというと。 |
If that were the case, not remembering Yumi couldn't be helped. But then from Sachiko-sama's lips came the answer. |
Page 112
「逆よ」 |
"Quite the opposite." |
「え?」 |
"Huh?" |
「滅多に。……いいえ、ほとんどそんなことしないの。どうしてそんな気になったのかしら」 |
"Almost never. I rarely do such things. I wonder why I felt like doing it." |
階段を下がりながら、祥子さまは本当に不思議そうにつぶやいた。それからしばらく考えていたようだが、一階分の階段を下がり終わった頃には彼女なりの解答の導き出していた。 |
Whispered Sachiko-sama, looking truly baffled as she descended the stairs. She thought about it a little while, and after descending another floor of stairs, she arrived at a solution. |
「朝は弱くて頭の中がぼんやりしているから、無意識に呼び止めたのかもしれないわね。すぐに思い出せなかったのもきっとそのせいよ」 |
"I'm a little out of it and absentminded in the morning, so I probably called out to you unconsciously. Certainly that's why I couldn't remember right away." |
「朝が弱いようには見えませんでしたけど」 |
"You didn't look out of it that morning, though." |
「よくそう言われる。……でも実は、低血圧なの」 |
"That's so nice of you to say. But really, I have low blood pressure." |
「はあ。低血圧」 |
"Huh. Low blood pressure." |
何だか、知れば知るほど小笠原祥子さまという人がわからなくなっていく。確かにここにいるのは憧れのあの人であるのだけれど、三日前と今とではその印象が全然違ってしまっていた。 |
Somehow, the more Yumi learned about about this person called Ogasawara Sachiko-sama, she less she understood. This was the adored person, of whom just three days before now Yumi had an entirely different impression. |
普通は時間の経過とともに、だんだん相手のことが理解されていくものであるはずなのに。 |
Usually it takes a while, gradually you grow to understand the other person as time progresses. |
*** |
*** |
日誌を提出するために職員室に寄ると、祐巳のクラスを担任している山村先生が「あらまあ」と言って笑った。 |
As they approached the teachers room to turn in the cleaning log, Yamamura-sensei who was in charge of Yumi's class smiled and said "Oh my!" |
Page 113
「何かの間違いだと思っていたけれど、あの噂、本当だったの?」 |
"Am I mistaken, or are the rumors true?" |
どうやら教師の間にも、広まっているらしい。 |
It looks like the rumors have spread even to the teachers. |
「でも、不思議ね。小笠原さんは福沢さんに断られたんでしょ? なのにどうして一緒にいるの? それとも、本当のところOKしたの?」 |
"But what a mystery. Wasn't Ogasawara-san was turned down by Fukuzawa-san? So why are you two together? Perhaps she really said yes?" |
さすがもとリリアンの生徒。二十も年上とは思えないほど瞳をキラキラさせて、少女のように聞いてくる。 |
Just like one of Lillian's students. You couldn't think of her as someone twenty years older or more, when her eyes twinkled just like a schoolgirl's as she asked. |
「えっと、ですね。それはーー」 |
"Um, yeah. Well, about that—" |
祐巳が口ごもると、脇から祥子さまがサラリと言った。 |
Yumi hemmed and hawed, then Sachiko-sama stood at Yumi's side and spoke smoothly. |
「お騒がせして申し訳ありません。私たちのことは、ご想像にお任せしますわ」 |
"I'm sorry for any disturbance we've caused you. As for our situation, I leave that up to your imagination." |
ニッコリ笑って「では、失礼」。祥子さまは祐巳の手を取って、優雅に職員室を後にした。 |
With a smile, she said "Well, we're off." Sachiko-sama took Yumi's hand, and gracefully left the teachers room behind them. |
口を挟む隙を封じられた山村先生は、苦笑していた。「さ、祥子さま」 |
Silenced, Yamamura-sensei smiled wryly. "Hmm. Sachiko-sama." |
どんどん歩いて職員室の扉が見えなくなった頃、やっと祥子さまは祐巳の手を離した。 |
The door of the teacher's room rapidly vanished from sight as they walked, and Sachiko-sama finally let go of Yumi's hand. |
「わざわざ余計なこと言わなくていいの」 |
"It's better not to say too much." |
「でも」 |
"But." |
「こちらが反応すればするほど、噂っていうのは面白おかしくなっていくの。弁解すべきことがあるなら小出しにしないで、周囲に聞く態勢が整った時に一度だけはっきり言うなさい。騒いでいる間は、柳に風よ」 |
"If you respond to such things, the rumors just get more interesting and stranger. Don't dole out explanations in little pieces. When you are ready to set things straight, do so only once. While things are troubling, bend like a willow in the breeze." |
Page 114
でも祥子さまのように微笑で黙らせちゃうなんで技、普通の高校生にはとても真似できない。祥子さまの理論は、理屈ではわかるけれど、なかなか実践すろのは難しいことばかりだった。 |
But the art of silencing somebody with a smile like Sachiko-sama's, a regular high-school student could not imitate that. She could understand the logic behind Sachiko-sama's theory, but putting it into practice would be quite difficult. |
Translation Notes
Pages
115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
連れてこられたのは、第二体育館だった。 |
She brought her to the second gym building. |
ここは校舎の裏手の少し離れた場所にあり、中等部と高等部の生徒をあわせて全員収容できる第一体育館ほど広くない。広さはバスケットコート一枚分が入る程度ではあるが舞台がなく、そのスペースを使って更衣室、トイレ、洗面所、休憩室が充実されているので、生徒たちには結構人気があった。他校を招いての親善試合などに、ちょうどいい造りになっていて、体育や部活などで広く使用されている。 |
Here, behind and separated a bit from the school buildings, middle and high school students could gather, unlike the first gym building, which was not large enough to accommodate that many students. It's wide enough to hold a basketball court, but not a stage. Space for a dressing room, toilet, and a break room complete the building, and it's quite popular with the students. Other schools are invited over for friendly games. With gym and club activities, it is widely used. |
「そこのスリッパ履いて、上がって」 |
"Put on those slippers over there, then come in." |
来客用に棚に備えてあるベージュのビニールスリッパを、祥子さまは指さした。すべての体育館は専用の運動靴以外の靴は厳禁とされていた。 |
Sachiko-sama pointed to a shelf stocked with beige vinyl slippers for visitors' use. Throughout the entire gym, personal shoes were strictly prohibited, except for sneakers. |
Page 115
祐巳が指示通りに上履きを脱ぎ、スリッパに履き替えている間に、祥子さまは靴下のまま中に入っていった。 |
While Yumi changed into slippers as instructed, Sachiko-sama went in, wearing socks. |
「あ、祥子が来た」 |
"Oh, Sachiko's here." |
「遅いよ」 |
"You're late." |
薔薇さまたちの声が響きわらつ中、祐巳も後を追って体育館の中へ入った。一歩足を踏み入れると、痛いほどの視線を感じた。 |
While the Rosa's voices still echoed, Yumi entered the gym, following after Sachiko-sama. After one step, she felt pain at their glances. |
そこに待っていたのは蔦子さんを除く昨日のメンバー、別に二十人ほどの生徒が確認できた。その中に一人、祐巳のクラスメイトが混じっていた。彼女の所属クラブから、その集団がダンス部だと思い当たった。 |
Everyone from yesterday was there except Tsutako-san, as well as at least another twenty students that she could see. Mingled among the them were Yumi's classmates. Since they were all attached to clubs, she figured they were a group from the dance club. |
「練習を中断させてごめんなさい。さ、続けてください」 |
"Sorry to interrupt practice. Please, continue." |
すると、どこからかクラシック音楽が流れてきて、祥子さまは真ん中で支倉令さまと手を取り合った。他の生徒たちも同様にペアになって、曲に合わせて踊り始めた。 |
Then, classical music started playing from somewhere, and in the dead center, Sachiko-sama took the hand of Hasekura Rei-sama. The other students formed identical pairs, and started dancing to the music. |
三拍子だから、これはワルツ。 |
It had 3 beats, so it was a waltz. |
どうやら今日は、ダンスの練習だったらしい。 |
It appears today is dance practice. |
「いらっしゃい。福沢祐巳ちゃん」 |
"Welcome, Fukuzawa Yumi-chan." |
Page 116
呼ばれて振り向くと、紅薔薇さまが手招きをしている。 |
Yumi turned to see who called her. Rosa Chinensis was waving her over. |
「こっちの方が、よく見えるわよ」 |
"You can see better from over here." |
見れば、白薔薇さまも黄薔薇さまも一緒だ。三人がそろって壁に寄りかかり、ダンスの練習風景を眺めている。祐巳は勧められるまま、紅薔薇さまの隣に立った。 |
When she looked over, she saw Rosa Gigantea and Rosa Fœtida with Rosa Chinensis. The three of them were leaning against the wall together, watching the dance practice. While Yumi was being encouraged over, she stood next to Rosa Chinensis. |
優雅な音楽にのって、少女たちが踊る。 |
Carried by the graceful music, the girls danced. |
同じ制服を着ているのに、祥子さまにだけ目が引きつけられた。難しいステップも、ただ普通に歩いているように自然で、まるで身体から音楽が奏でられるように、クラクラと華やかに回った。 |
Even though she was in the same school uniform as everyone else, Sachiko-sama could be picked out of the crowd. Even the complicated steps were just like an ordinary, spontaneous walking step, as if her body were a musical instrument being played, twirling giddily. |
決して他の生徒が悪いのではない。彼女たちも、リリアン女学園ダンス部の名に恥じないほど、スマートに踊っていた。だが、華という意味では誰も祥子さまには勝てないだろう。衣装などつけていなくても、祥子さまは主役など一目でわかってしまう。 |
By no means where the other students bad. The girls brought no shame to Lillian Academy's Dance Club, dancing with style. But the center of the this flower was nobody else but Sachiko-sama. Even without her costume, you could tell she was the lead role after just one glance. |
「まあまあの出来でしょう?」 |
"That was just so-so, hmm?" |
紅薔薇さまは顔を正面に向けたまま、脇の祐巳に尋ねた。 |
Rosa Chinensis asked Yumi without turning to face her. |
「まあまあ、なんて……。こんなにすばらしいのに」 |
"So-so? It was spectacular." |
どれくらい前から練習しているのか尋ねると、驚くことに今日が初めてだったらしい。 |
After that, Yumi asked when they started, and was surprised that they just started practice today. |
「祥子が来るまで三十分くらいかな? 志摩こと令がダンス部の生徒にステップを習って、今初めて合わせてみたのよ」 |
"It was about thirty minutes before Sachiko-sama came, right? Shimako and Rei learned the steps from the dance club, and just started with them." |
Page 117
「初めて!?」 |
"Just started!?" |
「初歩は授業でやっているし、志摩子は日本舞踊やっているから、振りを覚えるのは得意みたい。令は武道で鍛えた集中力で覚えたみたいだけど、まだ無理があるな……。あ、やっぱり踏んだ」 |
"They have the basics down, because Shimako does Japanese dance, so she's good at learning style. Rei does martial arts drills, so she's learned the ability to concentrate, but it's still too hard for her. See? She messed up." |
ちょうど、令さまが祥子さまの足を踏んだところだった。それでも二人は、何もなかったようにまた踊り続けている。靴を履いていないのは、初合わせということもあって、パートナーの足を踏んだ時の配慮なのだろう。 |
Just then, Rei-sama stepped on Sachiko-sama's foot. But the two of them continued dancing as if nothing had happened. They weren't wearing shoes, so they probably weren't concerned about stepping on each other's toes. |
「祥子はね。正真正銘のお嬢さまだから、社交ダンスくらい踊れて当たり前なのよ」 |
"Sachiko, she's a genuine ojou-sama, so naturally she can dance." |
紅薔薇さまは少し自慢けに祥子さまを語った。五歳の時からバレエを習っていたが、中一から三年間は社交ダンスの個人授業をうけたとか。英会話やピアノ、茶道、華道など、中学までは毎日何かしらの家庭教師が来ていたとか。 |
Rosa Chinensis spoke a little boastfully about Sachiko-sama. Sachiko-sama learned ballet from five years old, and had a private dance teacher for three years, starting in her first year of middle school. Rosa Chinensis thought Sachiko-sama had home tutors come every day after middle school, for English conversation, tea ceremony, flower arrangement, and so on. |
「何だか、別世界の話みたい」 |
"It's a little like a story of another world." |
ため息がもれた。十五年生きてきたけど、まだまだ世の中って計り知れない。 |
She let out a sigh. She had lived fifteen years, but never in this world could she imagine such a thing. |
「でしょう? 息が詰まっちゃいそう。だから、私が全部やめさせたの。やめざるを得なくした、ってところかしら? 妹にして、山百合会の雑用に引っ張り回しちゃったから」 |
"Isn't it, though? It was like she couldn't breathe. That's why I made her quit it all. As a petite sœur, she had plenty of odd jobs for the Yamayurikai." |
「……すごい」 |
"……amazing." |
お稽古ごとをすべてこなしていた中学生の祥子さまもすごいけれど、それをすべてやめさせてしまった高二の紅薔薇さまもすごい。 |
For a middle school student to handle all of that training, Sachiko-sama was amazing, but to be able to put a stop to all that, Rosa Chinensis was also amazing. |
Page 118
「祥子ね。根はまじめだから、期待されるとその通りやっちゃうのよ。だから、たまには息抜き必要なの。わかる?」 |
"Sachiko. She's serious and hard-working at her core, so she'll do exactly as she's asked. That's why it's essential she takes a break. Understand?" |
「……何となく」 |
"……a little bit." |
「何となく。……それでいいわ」 |
"A little. ……That's good." |
曲はすでにクライマックスになっていた。祥子さまはひたいにうっすらと汗をかき、一筋の黒髪が白い首筋に張り付いていた。 |
The song was reaching its climax. A few faint drops of perspiration shone from Sachiko-sama's brow, a line of her black hair clung to the nape of her white neck. |
「でも、さっかくダンスを踊れるのに、踊る機会はないんでしょうか?」 |
"But what good is being able to dance so many ways, if you never have the opportunity to dance?" |
疑問のまま口にすると、紅薔薇さまは「どうして、そう思うの?」と逆に聞き返してきた。 |
After Yumi posed that question, Rosa Chinensis asked back, "Why, you think so?" |
「頻繁に踊っているなら、今更男の人が相手だからって嫌がらないんじゃないかな……って」 |
"If she dances often, she shouldn't hate dancing with a boy now, right?" |
「そうなの。実は、私たちもそれが疑問だったの。祥子にとっては、『たかだかダンス』なわけ。それなのにどうしてああまで拒絶するのかしらね。あまりに嫌がるから、私たちも理由を知りたくて、すぐには降板を許さなかったんだけれどーー」 |
"Yes. Actually, we thought the same thing. Sachiko is our 'top dancer', so why does she refuse so? We'd like to know why she hates it, which is why we didn't immediately approve her stepping down from the role." |
もっと面白いことになったわね、と言って、紅薔薇さまは愉快そうに笑った。 |
Things are getting interesting, Rosa Chinensis said, then smiled, looking happy. |
「福沢祐巳、っていうスパイスが加わって、料理がどんな風に仕上がるか楽しみだわ」 |
"With the addition of the Fukuzawa Yumi spice, I look forward to seeing how this recipe turns out." |
(ひぇ……) |
(Wha……) |
ヒュルルと乾いた風が、身体の中を吹き抜けていく気がした。 |
She felt a dry wind blow inside her. |
Page 119
時代劇なんかでよく観るシーンで、無宿人のはびこる街道筋の流れた宿場町に一人たたずんでいるような気分になった。埃っぽい乾いた風が肌にヒリヒリと痛い。この先に何が待ち受けているかわからなくて、右も左も敵だらけ。 |
If you watched a lot of period dramas, when the lone traveller stops in a town on a highway stretch, it was a feeling like that. The dust from the wind, stinging your skin. And after that, waiting, expecting but not knowing from where your enemies would come, from the left or from the right. |
バックに流れているのは、優雅なワルツだっていうのに。ああ、もう全然似合わない。 |
The dancing flowed back and forth in a graceful waltz. This music was a complete mismatch for the image in Yumi's head. |
「白薔薇さまの言うとおり」 |
"It's just like Rosa Gigantea said." |
「え?」 |
"Huh?" |
「考え込むと、祐巳ちゃん百面相しちゃうのね」 |
"When you think really hard, you make funny faces." |
紅薔薇さまは知的な顔を崩してククククッと笑った。 |
Rosa Chinensis dropped her intellectual expression, and laughed out loud. |
音楽は終わると、紅薔薇さまは舞台に立った時のことを想定して、最初の立ち位置や身体の向きなど指示し始めた。祐巳とおしゃべりしていたのに、ちゃんと見るべきところはみていたんだ。 |
The music ended, and Rosa Chinensis started to give directions on where people should turn their bodies, initial positions and so on. Even though she had been chattering away with Yumi, she was paying perfect attention to the dancers, as she should. |
「祐巳ちゃんダンスは」 |
"Yumi-chan, do you dance?" |
白薔薇さまが近づいてきて、二つに分けて結んだ祐巳の癖っ毛をいじった。 |
Rosa Gigantea came closer, and twirled a couple locks of Yumi's curly hair. |
「い、いいえ。全然」 |
"N, No. Not at all." |
「あれー?ねえ、ダンスの授業って二年生になってからあるんだっけ?」 |
"What? Hey, is dance class just in second year?" |
身体をのけ反らせて、黄薔薇さまに聞く。 |
She bent her body backward and asked Rosa Fœtida. |
「そうだった、と思うけど」 |
"Yes, I think so." |
Page 120
カセットテープを巻き戻しながら、黄薔薇さまは興味なさげに答えた。 |
While rewinding the cassette tape, Rosa Fœtida answered, looking uninterested. |
「じゃ、教えてあげよう。手、出して」 |
"Then I'll teach you. Put out your hand." |
「へ!?」 |
"Wha!?" |
「ほら」 |
"Come on." |
白薔薇さまは無理矢理祐巳の手を取ると、身体を密着させた。 |
Rosa Gigantea grabbed Yumi's hand, and pressed their bodies together. |
「あっ」 |
"Ah." |
「祐巳ちゃん、『へ』とか『え』とか『あっ』とかが多い」 |
"Yumi-chan, you say 'eh' and 'oh' and 'ah' a lot." |
そんなこと言われても、出てしまった声はもう引っ込められないわけで。驚かせるような人間にだって、責任の一端はあると思う。 |
She can say that, but Yumi's outbursts were in reaction to Rosa Gigantea, startling a person like that, she shares part of the blame. |
「ワルツだから三拍子ね。一、二、三、一、二、三」 |
"It's a waltz, so it has three beats. One, two three, one, two three." |
仕方なく、祐巳はスリッパを脱いだ。 |
It couldn't be helped, Yumi stepped out of her slippers. |
一で、左足を一歩下げて、二で3/8回転しながら右足は横に開き、三で左足を右足にそろえる。次の一で右足を一歩前に出して右に半回転、二で左足を斜め後ろに下げてさらに右へ3/8回転して両足をそろえ、三で右足を小さく前に出す。 |
On one, take one step back with your left foot. On two, while making a 3/8 turn, open your right foot. On three, bring your left foot to your right foot. Next, on one, take one step forward with your right foot and make a half turn to the right. On two, step back diagonally with your left foot, and then make a 3/8 turn to your right again, then bring both feet together. On three, put your right foot forward a little. |
言われた通りにやっているつもりなのに、どうもうまくいかない。 |
She tried to do as she was told, but she couldn't do it. |
「腰引けてる。ほら、下見ないで。足踏んでもいいから」 |
"You're twisting your waist. Hey, don't look down. Don't worry about stepping on my feet." |
一、二、三。 |
One, two three. |
Page 121
どうにか下を見ないで済むようになった頃になって、ようやくと自分たちを取り囲む空気に気がついた。振り付けの打ち合わせを済ませたダンス部の一団が、奇妙なものでも見るように祐巳と白薔薇さまのダンスを見つめていたのだ。 |
Gradually they noticed the atmosphere surrounding them that they initially overlooked. They caused the group from the dance club to mess up their choreography and stare at Yumi and Rosa Gigantea as if they were some strange thing. |
「あ、まずい。今度は祐巳ちゃんの二股説が広まっちゃうかな」 |
"Oops, bad timing. Now we must we part ways." |
白薔薇さまは笑いながら身体を離した。それから大きく片手を上げて皆に告げた。 |
While smiling, Rosa Gigantea let go of Yumi's body. Then she made a big wave with one hand and let everyone know, |
「はーい。それでは皆さんに新しいお友達を紹介します。福沢祐巳ちゃんです。今日から群舞に参加しますから、仲良くしてあげてくださいーい」 |
"Hey! Everyone, allow me to introduce my new friend. This is Fukuzawa Yumi-chan. From now on, she will be dancing with us, so make friends with her." |
「っーー」 |
Sigh. |
「えっ!」と叫びたいところであったが、さっき指摘されたことを思い出して、祐巳は自分の口を押さえた。 |
She wanted to cry out "eh!", but remembering how that had been pointed out earlier, Yumi kept her mouth shut. |
「ただ見学しているだけじゃ、つまんないでしょ? それに『いざ』という時のことを考えたら、ダンスに慣れておいた方がいいわよ」 |
"We were just giving it a try, sorry. But it would be a good idea to get used to dancing for when the 'real time' comes." |
耳もとで恐ろしいことを囁いてから白薔薇さまは祐巳の背中を押した。 |
After some dreadful whispered comments reached her ears, Rosa Gigantea nudged Yumi's back. |
しかし、『いざ』っていったら、祥子さまの代わりに舞台に立つっていうことで。 |
However, the 'real time' would only happen if Yumi were to replace Sachiko-sama on stage. |
(仮にも私が落とされない方に賭けている白薔薇さまが、駒にマイナスイメージを与えてしまっていいわけ!?) |
(For the time being, I'm with Rosa Gigantea because of the bet, but could Rosa Gigantea hurt her a pawn like this?) |
Page 122
しかし薔薇さまたちにとっては、勝とうが負けようが自分たちは一切傷つかないのだった。ただ成り行きを面白がって見ているだけ、そんな風に見て取れた。 |
But for the Rosas themselves, whether they win or lose, they won't be harmed by the deal. Yumi realized that they were only amusing themselves with how things played out. |
「誰か、組んであげて」 周囲がにわかにざわつく中、黄薔薇さまは面々の顔を見ながらいった。 |
From the periphery, Rosa Fœtida suddenly said "Somebody dance with her," while looking in each direction. |
「じゃ、私が」 |
"I'll do it." |
簡単に手をあげた人を見ると、何と黄薔薇のつぼみである、支倉令さまだった。 |
She could see somebody raising her hand, it was Rosa Fœtida en bouton, Hasekura Rei-sama. |
「で、でもっ。令さまは、祥子さまと」 |
"Bu, but. Rei-sama, you're with Sachiko-sama." |
「私は代役だもの。本物の王子さまが参加したらお役ご免だし、祐巳ちゃんとペア組んでも問題なし」 |
"I'm just a stand-in. When the real prince is here, I'll be dismissed, so pairing up with you isn't a problem, Yumi-chan." |
どうしよう。空っ風くらいじゃ済まなくなるのではないだろうか。 |
What should she do? It seems the cold harsh wind wasn't through with her. |
いくら疎くても、肌に痛いほど突き刺さる好奇の視線は感じられる。いや、好奇ではなく嫉妬であるかもしれない。 |
Although everyone acted uninterested, she could feel her skin prickle at their curious glances. No, not curiosity. Jealousy. |
まずは、紅薔薇のつぼみである祥子さまを振ったという噂が立って。それなのに仲良く体育館に登場したかと思うと、今度は紅薔薇さまと親しく談笑し。それが済んだら白薔薇さまにダンスを教えてもらい、極めつけに黄薔薇のつぼみの令さまのダンスパートナーになるなんて。 |
But the rumor that Rosa Chinensis en bouton, Sachiko-sama, had been turned down, still existed. Her friendly introduction here on the gym floor, and the close chat with Rosa Chinensis. And that's not all. There was Rosa Gigantea showing her how to dance, and Rosa Fœtida en bouton, Rei-sama, becoming her dance partner. It just carried things to extremes. |
何さまのつもりなの、あの子。ーー絶対にそう思われていると思う。 |
Just who does she think she is, that girl? Certainly that is what they are all thinking, she thought. |
Page 123
そんな風に、注目をあびるつもりなんか毛頭ないのに。どうしてこう、希望とはまるで別の方角へ流れていってしまうのだろう。 |
Being the center of attention like this was the last thing she intended. Somehow, against her wishes, she had ended up going in a direction completely different than what she had imagined. |
それから再開された練習はというと、当然針のむしろだった。 |
This was torture. It would be better if they would get back to practice. |
一緒に踊っているつぼみたちはそんなことないのだが、数の上では断然多いダンズ部の視線が妙に痛かった。 |
The boutons didn't stare at her much, but the many glances from the dance club members were unusually painful. |
正面からも背中からもバチバチと感じられるし、右を向いても左を向いてもダンス部の生徒と目があってしまう。その上、白薔薇さまとの練習ではかなりゆっくりだったので、音楽の速さに足はついていかず、令さまの足を踏み、令さまからも足を踏まれ、散々だった。 |
From her front and from behind she could feel them, when she turned to the right and turned to the left, there they were, the eyes of the dance club students. Plus, her practice with Rosa Gigantea had been quite slow, and this music's speed was more than her feet could keep up. She stepped on Rei-sama's toes, and her own toes were stepped on by Rei-sama, it was terrible. |
そんな中、やはり祥子さまは優雅だった。相手になろうか、という白薔薇さまの申し出を断り、一人でステップを踏んでいた。胸を反り、腕をやわらかく曲げたたけでも、あたかもそこに王子さまがいるかのように見えた。 |
Through all this, sure enough, Sachiko-sama was graceful. Rejecting Rosa Gigantea's offer to be her dance partner, she went through the dance steps alone. The arch of her back, the angle of her arm, it looked as if the prince were there with her. |
祥子さまが今見つめているのは、どんな王子さまなんだろう。どんな王子さまなら、祥子さまは自分から手をつなぐ気になるのだろう。 |
What kind of prince was Sachiko staring at now? If it were this unseen prince, she probably wouldn't mind holding hands with him. |
「よそ見しな」 |
"Don't look away." |
注意されて我に返ると、令さまがわざと怖い顔をしてみせた。 |
She returned her attention back to the scolding Rei-sama, who put on a scary face. |
「祥子のことが、気になるみたいね」 |
"Looks like you're worried about Sachiko." |
「いえ、そんな」 |
"No, that's not it." |
Page 124
答えながらも、やっぱり気になるのかな、と思った。またすぐに祥子さまの姿を目で追っている。 |
While answering, she was indeed worrying, she thought. Soon, she was once again following Sachiko-sama's figure with her eyes. |
見えない王子さまと踊っている祥子さまは、羽が生えたように軽やかだった。 |
Dancing with the unseen prince, Sachiko-sama moved easily, like she had sprouted wings. |
祥子さまの思い描く王子さまがこの世のどこかにいるとしてーー、祐巳は思った。確実に言えることは、花寺学院の生徒会長ではないということだ。それを考えると、まだ見ぬ花寺の彼がこの上もなく哀れな男のように感じられた。 |
Yumi wondered, who was Sachiko-sama's imaginary prince? You certainly could say it wasn't the Hanadera Academy student council president. After thinking this, she felt the yet unseen person from Hanadera must be a most pitiful boy. |
お気の毒なのは王子さま。 |
Poor prince. |
リリアン女学園のシンデレラは、物語とは違って高慢で理想が高いのだ。 |
Unlike Lillian Academy's Cinderella, Sachiko-sama had more lofty ideals. |
水曜日の物思い、金曜日のバトル |
Wednesday's Reflection, Friday's Battle |
Translation Notes
Pages
125 126 127 128 129 130
Page 125
「どうなっているの、祐巳さん」 |
"What's going on, Yumi-san?" |
水曜日の朝、教室に入るなり桂さんが飛んできた。 |
Asked Katsura-san, who came flying into the classroom Wednesday morning. |
「な、何?」 |
"W, what?" |
自分の机に行こうとするのを、肩を抱かれてロッカー前に連行される。何か悪いことでも相談するかのように、桂さんは声をひそめて聞いてきた。 |
Katsura interrogated Yumi on her way to her desk, grabbing her shoulder and pinning her against a locker. Even though Yumi had done nothing wrong, Katsura-san asked her in a hushed voice. |
「祐巳さんが山百合会幹部の主催する劇に出るって、もっぱらの噂になっているわよ」 |
"I heard you're in the Yamayurikai play, exactly like the rumor says." |
「出るっていっても、目立たない所でダンスを踊るだけなんだけど」 |
"I'm participating as you say, but just an inconspicuous role in the dance is all." |
祐巳は事実そのままを答えた。 |
Yumi was actually telling the truth. |
「でも、相手は黄薔薇のつぼみだって」 |
"But, they say your partner was Rosa Fœtida en bouton." |
「うん……、まあ」 |
"Uh, yeah, kinda." |
「本当なの!?」 |
"Really!?" |
Page 126
桂さんの声は、ピアニシモからフォルテシモに急激に変わった。耳が痛くなるほどのその声のお陰で、せっかくのコソコソも台無し。まだ気づいていなかったクラスメイトたちにも、祐巳の姿は見つかってしまった。 |
Katsura-san's voice changed suddenly from pianissimo to fortissimo. Yumi's ears hurt from the voice, and thanks to that voice, all her efforts to sneak quietly into class were for naught. The classmates who had not yet noticed her, now stared in her direction. |
「祐巳さん、ごきげんよう」 |
"Yumi-san, gokigenyou." |
「ごきげんよう、祐巳さん」 |
"Gokigenyou, Yumi-san." |
天使のような笑顔が集団で近づいてくる。あまりに多いと、それはそれで恐ろしいものだと思った。 |
With angelic faces, the throng approached. Their number was many, and in their own way, they were terrifying, thought Yumi. |
ヒヨコの集団とか人間の赤ん坊の集団とかが近づいてきたら、同じように嫌だろうな。 |
Even if it were a group of young chicks approaching, or human babies, it would probably be the same unpleasant feeling. |
「私たち、ちょうど祐巳さんのお噂をしていましたのよ」 |
"Tell us, please. Are the rumors true?" |
「は、はい’ |
"Y, yes." |
そりゃ、一昨日の薔薇の館での一件が翌日の昼前には全高等部中に流れたことを考えれば、昨日の体育館での出来事なんて簡単に広まることくらい予想はできる。なんせ、証人の数の約三倍なんだから。このクラスのダンス部の生徒も、その場にしっかりいたことだし。 |
Of course, if one thought about how two days ago she was in the Rose Manor, and one day ago at lunch was involved with all the leaders, yesterday's activities in the gym are fairly easy to predict. At any rate, there were three times as many witnesses. The dance club students, plus the folks from before. |
「ね、この際はっきり教えていただけないかしら?」 |
"C'mon, tell us straight." |
「祥子さまのお申し出をお断りになったって本当?」 |
"Did you really turn down Sachiko-sama's request?" |
「なのにどうしてご一緒に行動なさっているの?」 |
"If so, then why are you doing things together with her?" |
「祐巳さんは山百合会幹部グループの中にで、どういった役割を果たしていらっしゃるの?」 |
"You're with the members of the Yamayurikai, what are you doing with them?" |
Page 127
「どのお姉さまのことが一番お好きなの?」 |
"Which onee-sama do you like the best?" |
今まで我慢していた分、クラスメイトたちは堰を切ったように質問を投げかけてきた。 |
Her classmates had been patient up until now, but now the floodgates were open and they were throwing questions left and right. |
「ええっと……」 |
"Um, uh……" |
ジワジワと押し寄せてくるクラスメイトたちの波に、祐巳はたじろいだ。 |
Bit by bit, her classmates advanced on her like a wave, and Yumi cringed. |
お嬢さま学校の生徒で、平均すればやっぱりお嬢さま度が高いと思われる少女たちであっても、所詮は女。誰が誰と仲がよい的な噂が、やはり大好きなようで。どれが、どこかの委員会が集団で学校の備品を私物化したとか、そんな話題だったらここまでは盛り上がらないことだろう。 |
For students of an ojou-sama school, if you weighed them on a balance, these girl's ojou-sama side would come out lighter, after all, they were girls. With the subject of the rumors right there, of course they loved it. But if the topic were something like committee members stealing school supplies for personal use, they would never get so excited. |
「どうなさったの祐巳さん。どうぞ思う存分申し開きなさって」 |
"What about it, Yumi-san? Please, open up and tell us what you think." |
そんな風にたたみかけられても。第一、数が多すぎて、一番最初の質問なんかもう忘れてしまっていた。質問に、一つずつ答えていたら埒があかない。おまけに皆、答えを聞く前から自分なりの結論を用意しちゃっているみたいだし。 |
They continued the barrage of questions. There were too many questions, she had already kind of forgotten the first question. Even when she answered them one by one, there was no end to the questions. Plus it seemed like everyone had already made up their own minds before even hearing the answer. |
(こういう時は、どうするんだっけ) |
(What should I do at a time like this?) |
とっさに祥子さまを思い出した。 |
Then at once, she remembered Sachiko-sama. |
(ええっと、祥子さまは) |
(Let's see, Sachiko-sama would…) |
あわてず騒がず、ニッコリ優雅に笑ってーー。 |
Calmly, sweetly, gracefully, smile and—. |
「皆さん、お騒がせして申し訳ありません」 |
"Everyone, I'm sorry for all the commotion I've caused." |
Page 128
優雅に、というのは無理だったけれど、まあまあの出来だったと祐巳は自己評価した。点数でいえば、七十五点くらいかな。 |
It was a bit too hard to pull off gracefully, Yumi's self-evaluation thought it was only so-so. If she were keeping score, she'd give it 75%. |
「訳あって、山百合会幹部主催の劇をお手伝いすることになりました。幹部の方々にお声をかけていただくのは、そいう理由からです」 |
"The reason is that I am helping the Yamayurikai with the the production of their play. That is why I am speaking with the Yamayurikai leaders." |
祐巳がハッキリと告げると、意外にも皆すんなりと引き下がった。 |
Yumi spoke so clearly that everyone backed off a little bit in surprise. |
確かに、自分は何もやましいことはしていない。紅薔薇さまや白薔薇さまがやさしくしてくれるのも、令さまがパートナーになってくれたのも、彼女たちが親切だからであって、相手が祐巳だから特別というわけではないのだ。 |
She wasn't acting guilty or anything. The other girls were acting if Yumi was special for no other reason than Rosa Chinensis and Rosa Gigantea had been so nice to her, Rei-sama had been her dance partner, and they had all been so kind to her. |
「じゃあ、祥子さまの件は?」 |
"And what about Sachiko-sama?" |
その中で、一人の生徒が聞いてきた。 |
Just then, a single student asked. |
「祥子さま?」 |
"Sachiko-sama?" |
「祥子さまが妹にっておっしゃったの、本当? 祐巳さんは、それを断ったことになっているけれど」 |
"Did Sachiko-sama ask you to be her sœur, really? Yumi-san, did you turn her down?" |
それは聞きたいとばかり、一同「うんうん」とうなずく。 |
They all wanted to ask that, and they all nodded they heads in agreement. "Hmm?" |
「祥子さまは」 |
"Sachiko-sama" |
答えようとして、言葉に詰まった。 |
She tried to answer, but the words wouldn't come. |
「祥子さまはーー」 |
"Sachiko-sama—" |
Page 129
あれ、何だっけ? 祥子さまなら、どうするんだっけ? |
What should I do? If it were Sachiko-sama, what would she do? |
えっと、祥子さまだったら、多分ニッコリ笑ってこう言うんだ。ーーご想像にお任せしますわ。 |
Let's see, if it were Sachiko-sama, she would probably smile sweetly, then say 'I leave it up to your imagination.' |
だけど、祐巳にはそんな風には言えなかった。ご想像にお任せします、っていうのは、どっちにとられてもいいっていうわけで、自分でそう思っていない以上、その言葉は適当ではないと思った。 |
But Yumi couldn't speak like that. If she said 'I leave it up to your imagination,' would it be all right for them to imagine whatever they wanted? Those words just weren't adequate, she thought. |
「祥子さまが、本気で私なんか妹に選ぶはずないじゃない」 |
"Really, Sachiko-sama has no reason to choose me as a sœur." |
あ、だめだ。言葉にしてみたら、涙も一緒にこぼれてしまった。 |
Oh no. Together with the words, the tears started to overflow. |
「祐巳さん!?」 |
"Yumi-san!?" |
祐巳の突然の涙に、クラスメイトたちはオロオロとした。 |
Her classmates grew flustered after Yumi's sudden tears. |
「まあ、どうしましょう。ごめんなさい、私たち泣かせるつもりで聞いたんじゃないのよ。もういいわ、言いたくないのだったらそれで」 |
"Oh no, what should we do? We're sorry, we didn't mean to make you cry with our questions. If you don't want to talk about it, that's okay." |
祐巳は首を横に振った。クラスメイトたちの攻撃をかわすために泣いたんじゃない。 |
Yumi shook her head. She wasn't crying to strike back at her classmates. |
祐巳は祥子さまを好きで。 |
Yumi liked Sachiko-sama. |
今までも好きで。好きだからこそ、最後のプライドで祥子さまを拒んだ。 |
She has liked her up to now. Because of that affection, she rejected Sachiko-sama out of pride. |
たまたま近くにいた誰か、では悲しすぎる。どうしてそれが、祥子さまにはわからないのだろう。 |
To become close to someone by chance, it was just too depressing. That is something that Sachiko-sama probably doesn't understand. |
Page 130
遠くから見つめているだけの方が、どんなにか幸せだった。祐巳の名前も顔も知らない祥子さまならば、間違ってもロザリオを差し出したりしない。そうしたら、気持ちとは正反対の行動など、とらなくても済むのだ。 |
She was happier just watching from a distance. But Sachiko-sama, who knew neither Yumi's name nor face, would not offer her rosary even as a mistake. Now Yumi's actions and feelings are in complete disagreement. |
「悪かったわ。ね、泣きやんで」 |
"It was our fault. Don't cry." |
クラスメイトたちはハンカチを差しだし、肩を抱いてくれる。 |
Her classmates offered handkerchiefs, and hugged her around the shoulders. |
でも、祐巳は本当にそうしてもらいたかったのは、祥子さまにだったのかもしれない。 |
Yumi, accepted their kindness, but probably she wished it were Sachiko-sama making the offer. |
Translation Notes
Pages
131 132 133 134 135
「はい」 |
"Here." |
手渡されたのは、一冊の冊子だった。簡単に綴じてあるけれど、ちゃんとワープロ打ちされている。 |
She handed over a single booklet, typed in a word processor and bound simply. |
「リリアン女学園山百合会版シンデレッラ……」 |
"Cinderella, Lillian Academy Yamayurikai edition……" |
祐巳は表紙の飾り文字を声に出して読んでみた。どうやらシンデレラの台本らしい。 |
Yumi spoke as she tried to read the decorative lettering. It looked like a script for Cinderella. |
「そう。蛍光ペンでピンクとブルーの印を打っておいたから」 |
"Right. I've highlighted lines in pink and blue for you, and so" |
「から?」 |
"and so?" |
「覚えるに決まっているでしょ?」 |
"and so you will memorize them." |
Page 131
祥子さまは呆れたように息を吐いた。 |
Sachiko drew a breath as if surprised. |
「覚える、ってーー」 |
"Memorize—" |
パラパラとめくってみれば、ほとんどピンク。ブルーなんて、ほとんどないに等しい。 |
She flipped through the pages, they were mostly pink. Blue, not nearly so much. |
「いい? 私に同じことを二度も三度も言わせないでね。学園祭で恥をかきたくなかったら、何が何でもピンクとブルーを暗記するのよ」 |
"Understand? Please don't make me say the same thing two or three times. If you don't want to ruin the school festival, you will learn both the pink and blue lines by heart." |
「は、はい」 |
"O, okay." |
とは言ったものの、あらためて見てギョッとした。ピンクっていったら全部、シンデレラの台詞じゃないですか。ブルーの箇所は、姉Bとある。聞けば一人二役を強いられているほどの人手不足で、本人の知らない間に祐巳には姉Bが割り当てられてしまったそうである。 |
After saying that, she once again looked to Sachiko for confirmation. Everything was pink, weren't these Cinderella's lines? The blue parts were Sister B. Some people are forced to play two roles because they're shorthanded. That is why without her knowing it, Yumi was assigned to play Sister B. |
まあ、シンデレラをやることを考えたら、姉の一人や二人喜んでやらせていただきますけれど。 |
If she thought about Cinderella, she'd be happy to play one of the sisters. |
「それにしても、なぜこんな所でお昼食べているの?」 |
"On another topic, why are you eating lunch at a place like this?" |
祥子さまは頭に浮かんだ疑問を、一年桃組の三人に素直にぶつけた。彼女は昼休みに祐巳を訪ねたものの留守だったため、蔦子さんの案内でここまで連れてこられたというわけだった。 |
The question came to Sachiko-sama's mind, having run into the three first-year Momo class students. During lunch break, Sachiko had gone to Yumi's classroom looking for her, and Tsutako-san led her here. |
祐巳と志摩子さんは新聞部の生徒から逃れるために、昨日に引き続き講堂の裏手で昼休みを過ごしていた。 |
To escape from the newspaper club members, Yumi and Shimako-san have been spending their lunch hours behind the auditorium. |
「それはですね、祥子さま」 |
"That's why, Sachiko-sama." |
Page 132
蔦子さんは持参したパンのビニール包装を破りながら告げた。 |
Tsutako-san said, while tearing the plastic wrap on the pan that she was carrying. |
「深いようで浅い事情がありまして」 |
"Shallow feelings, yet they sound profound." |
何も蔦子さんまで新聞部から隠れる必要はなかったのだが、昨日祐巳を逃がしたことが少し後ろめたいようだ。蔦子さんがかくかくしかじかと説明し終わると、祥子さまは「ふうん」と興味なさげにつぶやいた。 |
There was no hidden bond between Tsutako-san and the newspaper club, but letting Yumi escape yesterday did seem a little underhanded. After Tsutako-san's brilliant explanation was over, Sachiko-san inhaled and whispered disinterestedly. |
「我が校の新聞部は取材方法が強引だから、逃げたくなる気持ちはわからないでもないけれど。雨が降ったらどうするの?」 |
"Our school's newspaper club can be rather pushy when collecting information, so I can understand your desire to run away. What will you do if it rains?" |
「困りますねぇ」 |
"We'll be in trouble." |
しかし写真部の部屋に逃げもめばいい蔦子さんは、さほど困りはしない。志摩子さんだって、祐巳につき合ってくれているだけで、外で食べなければならない理由などない。 |
But Tsutako-san could escape to the photography club room, so she won't have any trouble. Shimako-san was just hanging out with Yumi, otherwise there's no reason she has to eat outside. |
「明日あたり一雨きそう」 |
"It looks like showers tomorrow." |
「えっ!?」 |
"What!?" |
祐巳はあわてて空を見上げた。しかし、晴れ渡っている今日の空を見上げたところで、明日の天気までは予想がつかない。 |
Quickly, Yumi looked up at the sky. Today's sky was clear, but she couldn't predict tomorrow's weather. |
「ロザリオを受け取りなさい。そうしたら、私が代わりにインタビューに答えて上げる」 |
"Take my rosary. If you do, I'll answer the interview for you." |
「ご冗談を」 |
"You're kidding." |
「え? その気になったらいつでもどうぞ」 |
"Really? Well, whenever you feel so inclined, feel free." |
Page 133
祥子さまは、楽しげに笑って背を向けた。 |
Sachiko-sama looked happy as she smiled and turned away. |
「あっ、祥子さま。よろしければ、ご一緒にお昼いかがですか?」 |
"Ah, Sachiko-sama. If you'd like, shall we have lunch together?" |
蔦子さんが引き留めたが、「せっかくだけど」と断られてしまった。わざわざ弁当を教室に取りに戻ってまで、この面々と食事したいかと問われれば、それは当然の結論であろう。 |
Tsutako-san detained her, but was refused with 'that would be a bit difficult.' That's a natural answer since she would have to go all the way to her classroom to fetch her bento box. |
「写真のこと切り出そうと思ったのに、逃げられた」 |
"I wanted to ask about the photo, but she ran off." |
首をすくめる蔦子さんに、志摩子さんが言った。 |
Tsutako-san shrugged, and Shimako said to her, |
「仕方ないわよ。祥子さまは桜も銀杏もお嫌いだから」 |
"It can't be helped, because Sachiko-sama hates cherry and ginkgo trees." |
「桜も銀杏も?」 |
"Cherry and ginkgo trees?" |
祐巳は聞き返した。それじゃ、この学園に通うこと自体が苦痛ではあるまいか。 |
Yumi asked in return. If that were the case, it must be agonizing to commute to this particular school. |
「そう。時期的なものね。私とちょうど正反対」 |
"Yep. It's a seasonal thing. I'm the exact opposite." |
桜の花が咲く時期、銀杏の実は落ちる時期。祥子さまは少しブルーになる。 |
When the cherry blossoms bloom, the ginkgo nuts fall. Sachiko-sama gets a little blue. |
「アレルキーとか?」 |
"Allergies?" |
「違うの。あの方がのは単純に好き嫌い」 |
"Nope. More like it's simply her tastes." |
何だが、どこかで聞いたような話だった。ーーじんましんが出るとかじゃないけれど、手をつなぐのは嫌。 |
This was like a story she'd heard somewhere. —Like getting hives because holding hands was so distasteful. |
「味がまずいから、見たくもないそうよ」 |
"The flavor is unpleasant, so it's like you don't even want to look at them." |
「桜の花を食べるの?」 |
"You eat cherry blossoms?" |
Page 134
「祐巳さん、結婚式場の結婚式に参列したことないでしょ?」 |
"Yumi-san, haven't you ever attended a wedding at a wedding parlor?" |
カラカラと蔦子さんが笑った。聞けばおめでたい席には桜湯なるものが出るらしい。確かに、唯一出たことがある従姉の結婚式は場所が教室だったから、そいうのなかったような気がする。 |
Tsutako-san laughed dryly. She had heard of sakura-yu at such happy occasions. Her only wedding ceremony was her cousin's, and that was in a church, so she'd never seen it. |
「あんパンにも上にのっていることがあるわの」 |
"It goes on top of anpan, too." |
あんパンっていうのも志摩子さんのイメージとはちがいなぁ、と祐巳は思った。 |
Anpan doesn't really go with Shimako-san's image, thought Yumi. |
志摩子さんは桜が好きで、ギンナンが好きで、煮豆が好きで、ユリネが好きで。 |
Shimako-san liked cherry trees, ginkgo nuts, cooked beans, and lily bulbs. |
祥子さまは桜が嫌いで、ギンナンが嫌いで、同情が嫌いで、男が嫌い。 |
Sachiko-sama hated cherry trees, ginkgo nuts, pity, and boys. |
「だからね」 |
"That's why," |
志摩子さんが微笑して言った。 |
Shimako-san smiled and said, |
「よくここまで祐巳さんを探しにきたって、驚いているの」 |
"When she came all the way over here to find you, Yumi-san. I was surprised." |
放課後でも構わないはずなのに、少しでも早く渡してあげたかったのねーー。そう指さされた台本の裏表紙を見れば、きれいな文字で小笠原祥子と書かれていた。 |
Even though it was after school so there was no reason to hurry, she still handed it over a little quickly, didn't she? When she looked at the booklet's back cover, she saw "Ogasawara Sachiko" written in pretty lettering. |
祥子さまは、自分の使っている台本を持ってきてくれたのだ。 |
Sachiko-sama had come carrying her own booklet. |
その上、わざわざ姉Bの台詞に蛍光ペンで印をうける作業までして。 |
Plus, she had gone through the trouble of highlighting sister B's lines in fluorescent pen. |
「全然、似合わないよ」 |
"We don't suit each other at all." |
祐巳はマリア様のお心のような青空を見上げた。雲なんかほとんどなくて、どうしたら明日雨が降るなんていう予報をすることができるのだろう。 |
Yumi looked up at a sky as blue as Maria-sama's heart. There were almost no clouds, how could tomorrow's weather forecast call for showers? |
Page 135
志摩子さんは桜が好きで、ギンナンが好きで、煮豆が好きで、ユリネが好きで。 |
Shimako-san liked cherry trees, ginkgo nuts, cooked beans, and lily bulbs. |
祥子さまは桜が嫌いで、ギンナンが嫌いで、同情が嫌いで、男が嫌い。 |
Sachiko-sama hated cherry trees, ginkgo nuts, pity, and boys. |
蔦子さんが写真が好きで、女の子の被写体が好きで、新聞部は少し苦手。 |
Tsutako-san liked photos, girl models, and disliked the newspaper club a little bit. |
それで、自分はというと。 |
As for herself? |
桜は好きだけどキンナンは嫌い。 |
She liked cherry blossoms, but disliked ginkgo nuts. |
それで。 |
Because of that, |
似合わないことをしてしまう祥子さまは、やっぱり格好いいなと思ったりするのだ。 |
She was a poor match for Sachiko-sama, whom she thought quite cool. |
Translation Notes
Pages
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149
出窓に座って外を見ていた白薔薇さまは、祐巳に気がついて顔を上げた。 |
Looking out the window, Rosa Gigantea noticed Yumi and raised her head. |
「感心だね。お迎えなしで来られたの?」 |
"Wow. With no one to greet you, you showed up?" |
それじゃ、まるで保護者抜きで家に帰り着いた幼稚園生だ。 |
Well then, the kindergartner has come home without a chaperone. |
「姉Bの役をいただいた以上は、来ないと悪いでしょう」 |
"I'm doing the role of Sister B, and more, so it would be bad not to come, wouldn't it?" |
「おや、皮肉の一つも言えるようになったか。よしよし」 |
"My, how sarcastic you've become! I guess you're a big girl now." |
白薔薇さまは薄ら笑いをしながら床に下りると、祐巳の頭をいいこいいこした。 |
While smiling slightly, Rosa Gigantea crossed the floor, then patted Yumi's head. 'Good girl, good girl.' |
Page 136
「ちょっと早さすぎちゃったみたい、ですね」 |
"It looks like I'm a little early." |
薔薇の館の二階にある部屋には、他に人影がなかった。 |
In the room on the second floor of the Rose Manor, there wasn't even the hint of any other person. |
「気にしない、気にしない。何か好きなものをセルフで飲んで」 |
"Don't worry. Help yourself to anything you'd like to drink." |
出窓には白薔薇さまの飲みかけとおぼしき、湯気の立ち上ったティーカップが置いってあった。 |
Steam rose from a teacup in the window, apparently left there from when Rosa Gigantea was drinking it. |
「それは?」 |
"What's that?" |
「純粋なインスタントコーヒーのお湯割り。これにするんだったら、お砂糖とかは勝手に探して」 |
"Instant coffee, black, mixed with hot water. If you want sugar, you'll have to find it yourself." |
「はあ」 |
"Oh." |
じゃあ遠慮なく、といった感じで、伏せてあったティーカップにインスタントコーヒーを入れてお湯を注いだ。ポットのお湯はちゃんと沸騰していたし、簡単に見つかった砂糖と粉末ミルクをたっぷり入れたお陰で、インスタントなのに結構おいしくできた。 |
Not feeling like declining, she took a cup that had been sitting upside down, put in instant coffee and poured in hot water. Because the pot had just been boiling, and she had added plenty of sugar and powered milk which she found easily, the instant coffee tasted fine. |
「祐巳ちゃん、掃除は?」 |
"Yumi-chan, do you have cleaning duty?" |
「あ。合唱部に音楽室を占拠されてしまいました。終わったら掃除して帰ってくれる、っていうので」 |
"Oh. The choir club is in the music room right now. They said they'll clean up and go home after they finish." |
かき混ぜたスプーンを流しに置きながら、祐巳は答えた。 |
While putting down her stirring spoon, Yumi replied. |
「学園祭が近いからね。どこも躍起だ」 |
"It's because the school festival is soon. It's busy everywhere." |
Page 137
白薔薇さまのつぶやきは、まるで他人事みたいだった。 |
The way Rosa Gigantea was whispering, it was like it was somebody else's business. |
シンデレラのお芝居だって、すでにお尻に火がついた状態のはずなのに。こんなにのんびりしていていいのか、と心配してしまう。実質十日を切ったというのに、まだ配役交代なんかをたっているし。 |
For the Cinderella play, the flames were already scorching her butt: there was no time to waste. Yumi wondered how Rosa Gigantea could be so carefree. Essentially, there were only ten days left, and they had yet to settle the cast. |
「そういう白薔薇さまこそ、掃除は?」 |
"And what about you, Rosa Gigantea? Do you have cleaning duty?" |
ただいま高等部は掃除の時間で、だから祐巳は同じクラスの志摩子さんを置いて先に来たのだ。 |
Right now in the high school, everyone was cleaning up, which is why Yumi arrived ahead of Shimako-san, who is in her same class. |
「三年になると、要領よくなるものなの」 |
"By the time you're a third-year, you pretty much have it down." |
「セボリ、ですか」 |
"Goldbricking?" |
「ばーか。山百合会の幹部がサボってどうする。示しがつかないじゃない。そうじゃなくて、清掃のグループを更に二つに分けて、一日交代で二倍の掃除しているの。ま、三年生は下級生より掃除の担当区域が少ないからそういうこともできるんだけど?」 |
"Silly. How could the Yamayurikai leaders goldbrick? That would be pointed out, right? Actually, we have two cleaning groups, each one cleans every other day. Third-years have smaller cleaning assignments than underclassmen, so we can do that. |
自然、一グループの人数が多くなる。大人数でダラダラやるより、少人数で集中的にやるといったシステムらしい。 |
Naturally, there are many kinds of groups. Big groups tend to be more sluggish, small groups more focused. |
「えー、いいなー」 |
"Yeah yeah, I got it." |
つい、言葉遣いが友達口調になってしまった。何だか白薔薇さまといるとペースが崩れるっていうか、二つも上の先輩なのに緊張の糸がゆるんでしまうようで。 |
Without thinking, she spoke with an informal tone. With Rosa Gigantea there, Yumi's pace crumbled, her tension around someone two years her senior loosened up a bit. |
Page 138
「いいだろー。でも、私たちだって、一年生の時は真面目に掃除してたんだから」 |
"Yeah, that's enough. But, for us, when we were first-years, we were diligent about our cleaning duties." |
「白薔薇さまが、一年生……」 |
"Rosa Gigantea, a first-year……" |
「何、その目」 |
"What do you mean?" |
祐巳の感嘆のため息をとがめるみたいに、白薔薇さまはわざとにらんだ顔を作った。 |
At Yumi's sigh of admiration, Rosa Gigantea made a glaring face. |
「信じられない、と思って」 |
"You think it unbelievable." |
ずっと三年生だったみたいな貫禄だから。 |
She had a presence like she had been a third-year forever. |
「お誉めの言葉よね?」 |
"Are those words of admiration?" |
「はい、もちろん」 |
"Yes, of course." |
祐巳が力一杯答えると、白薔薇さまはハハハハハと笑って、それから再び出窓に腰掛け外に視線を向けた。 |
After Yumi answered so confidently, Rosa Gigantea laughed. Then once again she glanced outside past the bench at the window. |
考えてみれば。 |
If you thought about it, |
自信満々に見える三年生にも、リリアンでの一年前、二年前の生活が確かにあって。白薔薇さまだって下級生だった頃、以前の白薔薇さまにロザリオをもらった経験があったはずで。儀式というのには、それなりにドラマがつきものだから、その時はやっぱり悩んだり迷ったりしたのかな、と思うと、ちょっと不思議な気がした。 |
She may appear full of confidence, but before she was a third-year, she was a first-year and second-year student at Lillian. When Rosa Gigantea was an underclassman, she experienced receiving a rosary from the previous Rosa Gigantea. Because that ritual is already an obsessive drama in itself, certainly she was worried and perplexed at that time, and felt a bit strange about it. |
「あの」 |
"Um," |
「ん?」 |
"Yeah?" |
Page 139
「質問してもいいですか?」 |
"Can I ask a question?" |
「難しい質問は嫌よ」 |
"No hard questions." |
前の時間が数学だったとかで、白薔薇さまの頭脳は相当お疲れとのことだった。いくら学年十位以内の成績をキープしているお方といえど、数式と睡魔との戦いは厳しいものらしい。 |
She had just had math class before this, so Rosa Gigantea's brain was fairly exhausted. She was maintaining her ranking in the top ten students in her grade, but it looked like the battle between mathematical formulas and drowsiness was intense. |
「なぜ白薔薇さまは、志摩子さんを妹に選んだんですか?」 |
"Why did you choose Shimako as your sœur?" |
「難しくないけど、珍しい質問するね。志摩子を選んだ理由なんて、普通は誰も聞かないよ」 |
"That's not a hard question, but an unusual one. Usually nobody asks me why I chose Shimako." |
「それは、きっと選ばれて当然みたいな人だから」 |
"She certainly seems like a natural choice." |
「そうね」 |
"Yes." |
誰からも文句つけられない人材だから、たぶん皆聞かずとも納得してしまうのだ。ああ、やっぱりね、って。 |
Since Shimako was such a qualified applicant that nobody would object, so probably nobody asked and just accepted it. Yeah, surely that was it. |
「私とは正反対」 |
"She's the exact opposite of me." |
言いながら、少し落ち込んできた。 |
While she said this, Yumi slumped a bit. |
「ずいぶん弱気なんだ?」 |
"You're quite timid, aren't you?" |
「だって、藁しべだもの」 |
"Like you said, I'm straw spun into gold." |
「藁しべ? 何、それ?」 |
"Straw? What do you mean?" |
一昨日の会話を白薔薇さまはすっかり忘れてしまったようで、改めて説明すると「ああ、そうだった」と言って、涙を流しながら笑った。まあ、こういうことは言われた本人が一番よく(しつっこく)覚えているものなんだけれどね。 |
It was as if she had completely forgotten the conversation from two days ago. Again it was explained. Rosa Gigantea said "oh yeah, that," and laughed so hard that she cried. The story's subject (stubbornly) remembered the story the best. |
Page 140
「藁しべ、いいじゃない」 |
"Being Straw, that's pretty good, no?" |
涙を手の平で拭いながら、白薔薇さまはそう言った。 |
Rosa Gigantea said, while wiping away the tears with the palm of her hand. |
「どこがですか?」 |
"How do you mean?" |
「祥子がずっと握ったままでいるところかな」 |
"Sachiko is always hanging onto you." |
白薔薇さまはインスタントのブラックコーヒーを飲み干して、空になったカップを出窓に置いた。 |
Rosa Gigantea drank the last of her black instant coffee, then put the empty cup down in the windowsill. |
「はあ」 |
"Oh." |
本当に、頭のいい人の話というのは、たまにとんでもない展開をする。感性で話をしているのか、それとも起承転結の承と転の部分は省略してしまっているのか、その辺わからないけれど。 |
Actually, the stories told by smart people do occasionally become outrageous. Whether for the sake of the story, or intentionally omitting the middle parts of the story, she wasn't sure at the time. |
「志摩子のような人材は、山百合会のために生かすべきだと思わない?」 |
"For sake of the Yamayurikai, we should make use of personnel like Shimako, don't you think?" |
「それは、さっきの答えじゃないですよね」 |
"That's not an answer." |
「白薔薇として答えるなら、そうよ。でも個人的には、別の理由があるけれど。それは秘密」 |
"As Rosa Gigantea, that is the answer. But personally, I have another reason, and that's a secret." |
白薔薇さまは胸の真ん中の両手で隠した。きっと、心の中にしまっておく、と言っているのだろう。 |
Rosa Gigantea placed both hands over the center of her chest. Certainly the secret was placed in her heart, as she said. |
Page 141
「志摩子さんは、相手に求めているものが近いからって言ってました」 |
"Shimako-san said that it's because you're both want the same thing from a sœur." |
「うん、そうね。それも一つあるかな。私たちはどこか似ていて、相手との距離の取り方がよくわかるからね。一緒にいて楽なのよ」 |
"Yeah, that sounds right. But that's just one thing. We're similar, yet we know how to give each other space. We're comfortable together." |
高校生活もあと半分という今の時期になるまで、白薔薇さまは妹をつくらなかった。今の二年生の中にだって、素敵な人はたくさんいたと思う。けれどその人たちではきっとだめで、志摩子さんだったらよくって。 |
Rosa Gigantea had not chosen a petite sœur, even halfway through her time as a high school student here. People thought there were plenty of impressive students among the second-years. But those students weren't good enough. Shimako-san was. |
それに応えるように、志摩子さんも祥子さまじゃなくて白薔薇さまを選んでーー。複雑なのか単純なのか、人間関係は奥が深い。 |
As if in response to that, Shimako-san also chose Rosa Gigantea, not Sachiko-sama. Whether complex or simple, the inner workings of human relations are deep. |
「私が考えるに、志摩この方が祐巳ちゃんをうらやましく思っているんじゃないかな?」 |
"Now that I think about it, don't you think Shimako might be a little envious of you, Yumi-chan?" |
「また、どうしてそう話が飛ぶんですか」 |
"Now why would you say something like that?" |
あまり唐突だったものだから、冷めかけたコーヒーが気管の方に流れちゃいそうになった。 |
It was a bit sudden, so a some of the coffee that had grown cold went down her windpipe. |
「それはねー」 |
"That—" |
そう言ったかと思うと、白薔薇さまは突然祐巳をキュッと抱きしめた。 |
While Yumi thought about saying that, Rosa Gigantea suddenly hugged her. |
「祐巳ちゃんの可愛い百面相が見たいからかな」 |
"I want to see your funny faces, Yumi-chan." |
「ちょっ……、白薔薇さま!!」 |
"Hey, wait a…, Rosa Gigantea!!" |
コーヒーがこぼれそうなんですけれど。 |
Her coffee looked like it was about to spill. |
いや、そんなことより。白薔薇さまがどういうつもりか知らないが、こんなところを誰かに見られたいらしたら、ますます話が複雑にこんがらがって大変なことになるんじゃないか。 |
This is awful. She didn't know Rosa Gigantea's intentions, but if they were seen like this by someone, more and more it could become a terribly tangled mess. |
Page 142
しかし、そういう時に限って、何があれするわけで。 |
Especially in this case. |
ティーカップを水平に保ちながら逃れようとジタバタしていると、フッと身体が楽になった。 |
While watching the coffee level in the teacup, she wriggled to escape, and came free with a 'poof!' |
「長者がきたからおしまい」 |
"Rumpelstiltzken has arrived, so we're done." |
「長者?」 |
"Rumpelstiltzken?" |
見ればビスケットのような扉の所に、祥子さまは立っていた。 |
She saw Sachiko-sama, standing in the doorway by the cookie-like door. |
「ずいぶんと、楽しそうですこと。階段をギシギシいわせながら上ってきましたのに、それにお気づきにならないくらいお戯れなんて」 |
"It looks like you're having quite a fun time. Even though I made the stairs creak as I climbed them, you didn't notice while playing around." |
祥子さまは部屋に入ってくると、鞄をを椅子に預けた。何か気まずいな、と思いながら、祐巳は白薔薇さまの側をそそくさと離れた。 |
Sachiko-sama came into the room, and deposited her book bag in a chair. While thinking 'this is somewhat unpleasant,' Yumi hastily separated herself from Rosa Gigantea's side. |
「嫌だなぁ。祥子が入ってくるのが見えたからサービズしたんでしょ?」 |
"How awful. We were putting on a little 'service' for you to watch when you came in." |
悪びれもせず、白薔薇さまは言う。 |
Without acting guilty, Rosa Gigantea spoke. |
「サービスですって?」 |
"'Service?'" |
祥子さまのこめかみがピクピクと動いた。 |
Sachiko-sama's temples twitched. |
「本気で襲うなら、やっぱり誰も来ないところを選ぶでしょう」 |
"If I really wanted to assault someone, then surely I would pick a spot where nobody would come." |
あ。まずい。 |
Oh no. |
Page 143
Page 144
潔癖性のさちこさまをわざと刺激するような発言。どうしよう、このままじゃ切れる。切れるぞ、切れるぞーー。 |
That was just the thing to say to rile the fastidious Sachiko-sama. What should I do? She's gonna blow! She's gonna blow! |
「あーっ!」 |
"Ah!" |
祐巳は叫んだ。 |
Yumi shouted. |
「何事!?」 |
"What!?" |
白薔薇さまと祥子さまは、ほぼ同時に振り返った。 |
Rosa Gigantea and Sachiko-sama turned around at almost the same time. |
「えっと……」 |
"Um, well……" |
叫んではみたものの、何も準備していないものだから後が続かない。仕方ないから、ふと目に留まった腕時計を大げさに見て言った。 |
She'd shouted, but had nothing prepared, so she didn't continue after that. It couldn't be helped, so she made a big deal of looking at her wristwatch, and then said, |
「もうこんな時間。そろそろ皆さんいらっしゃる頃ですよね。白薔薇さまカップもういいですか? 私、洗ったいますから」 |
"Wow, look at the time. Everyone will be here soon. Rosa Gigantea, may I take your cup? I'll wash it." |
ああ、どうしてこんな風にしかできないんだろう。他の誰であろうと、自分よりはスマートにことを運べるに違いない、と祐巳は思った。確かに、祥子さまのヒステリーは回避できた模様ではあるが。 |
Ah, why can't I find a better way? If anyone else where here, they'd be able to pull off something smarter, Yumi thought. But this was all a design to avoid Sachiko-sama's hysteria. |
「祐巳ちゃん、いい子だねぇ」 |
"Yumi-chan, what a good girl." |
白薔薇さまが肩を震わせながら、カップを差し出した。目を合わせないところをみると、絶対に笑っている。彼女は小声で祐巳に囁いた。 |
Rosa Gigantea's shoulders shook as she tried not to laugh, then she offered the cup. Their eyes never met, but certainly they were smiling. In a soft voice, she whispered to Yumi, |
Page 145
「祥子を妬かせてあげたわよ」 |
"I made Sachiko jealous for you." |
「え?」 |
"What?" |
振り返ると、白薔薇さまはうーんと伸びをして、「さて、私は階下の様子でも見てくるかな」と、わざとらしく説明をしてから部屋を出ていった。 |
Turning around and looking over her shoulders, Rosa Gigantea made a big stretch and said "Well, shall I go see what's going on downstairs?" After that somewhat forced explanation, she left the room. |
何か甚だしく勘違いされている気がした。抱擁シーンをみせつけたところで、祥子さまが妬いてくれるわけないじゃない。 |
It felt like a complete misunderstanding. Walking in on that scene of an embrace, it wasn't to make Sachiko-sama jealous. |
祐巳は二つ分のティーカップを流しに運んで、スポンジに食器用洗剤つけて泡立てた。 |
Yumi carried the two teacups, then soaped them up with a sponge and some dishwashing detergent. |
祥子さまは、先ほど鞄を置いた席の隣の椅子を新たに引いて腰掛け、文庫本を取り出した。 |
Sachiko-sama pulled out the chair next to her where she had previously put her book bag and took a seat, then pulled out a paperback. |
(ほらね) |
(Hey!) |
祐巳のことかんか、祥子さまは全然気にしていない。 |
Sachiko-sama wasn't paying any attention at all to Yumi. |
「あ、お湯が出ないのか」 |
"Oh, the hot water isn't coming out." |
ガスは供給されていないようで、湯沸かし器がついていない。仕方なく水で濯ぎながら、今が秋でよかったと思った。 |
It was as if the gas supply wasn't turned on, the water heater wasn't running. There was nothing else to do but wash with tap water. I'm glad it's still Fall, she thought. |
「冬が水道が凍るわよ」 |
"In Winter, the pipes freeze." |
「へえ……!」 |
"What…!" |
驚いた。 |
She was surprised. |
水道が凍ることとより何より、祐巳の独り言をちゃんと聞いていたことに。読書は周囲をシャットアウトするサインかと思っていたから。視線の方は、依然開いた文庫本に落としたままだけれどね。 |
More than by the frozen pipes or whatever, Yumi was surprised that Sachiko-sama was listening intently as she talked to herself. Yumi thought that since Sachiko-sama was reading, she was ignoring the world around her. Yumi could see Sachiko-sama in her line of sight, and Sachiko-sama was still lost deep in the opened paperback. |
Page 146
水切り籠にカップとスプーンを置いて蓋をすると、祐巳は回れ右をして言った。 |
Putting the cups and spoons in the drying rack and covering them, Yumi turned about and said, |
「祥子さま。昼間は台本ありがとうごさいました。」 |
"Sachiko-sama, thank you for the script at lunch." |
ペラリ、と一枚ページがめくられる。その文庫には、難しい漢字ばかりがギッシリと詰まっていた。 |
She had only flipped through one page. The booklet was crammed full with difficult kanji. |
「目を通してみて?」 |
"Did you try to look it over?" |
「あ、……はい。一応」 |
"Um, yes. Just once." |
「どうして声が小さくなるの」 |
"Why are you speaking so quietly?" |
祥子さまは、やっと文庫から顔を上げた。 |
Sachiko-sama finally pulled her face out of her book. |
「さすがに、シンデレラの台詞すべてを覚えるというわけには……」 |
"As I expected, I can't possibly learn all of Cinderella's lines……" |
うつむいてモジモジしていると、「馬鹿ね」というありがたい声が降ってきた。 |
Yumi hung her head in shame. Then Sachiko-sama muttered "Don't be silly." |
「そんなところまでは要求していないわよ」 |
"Nobody's asking you to." |
じゃあ「どんなところまで」なら要求しているのだろうか。そう思いはじめた時、祥子さま文庫本をテーブルの上に置いてすっくと立ち上がっていった。 |
Then what was being asked? After Yumi started to wonder about this, Sachiko-sama put the paperback on the table, then stood up straight and said, |
『私は赤いビロードのドレスを着て、イギリス製の縁飾りをつけていくわ』 |
"I'm wearing my red velvet dress, with the English frills." |
祥子さま、いったいどうなさったの!? ーーと一瞬キョッとしたが、すぐにその言葉がどこかで聞いたことがあることを思い出した。正確にいえば読んだことがあるというのだろうけれど、リリアン版シンデレラの台本にそんな一文が載っていたけ。ブルーの蛍光ペンで印された姉Bの台詞の一つ前。姉Aの台詞だ。 |
Sachiko-sama, what are you talking about!? Then, after a moment, she remembered hearing those words somewhere. Or more precisely, reading them, a sentence appearing in the Lillian edition Cinderella script. Marked in blue highlighter, before one of the Sister B's lines. It was one of Sister A's lines. |
Page 147
なぜ突然そんなことを言い出したかわからないが、明らかに祥子さまは祐巳の反応を待っている。ここで応じなければ、やっぱり許されない感じがした。 |
Yumi didn't understand why Sachiko-sama would start talking like this, but obviously Sachiko-sama was waiting for Yumi's reply. If she didn't reply, she felt that would certainly be unforgivable. |
『私はいつものスカートでいいわ』 |
"My usual skirt will be fine." |
覚悟を決めて、祐巳は口を開いた。 |
Deciding she was ready, Yumi opened her mouth. |
『でもその代わりに、金の花模様がついたマントを着て、ダイヤモンドのプローチをつけるの。あれはかなり珍しい品ですもの』 |
"But instead of just that, I'll wear my gold floral print mantle, and my diamond broach. It's quite a rare item." |
どうにか祐巳が台詞を言い終わると、祥子さまは近づいてきて背後に立った。 |
After Yumi finished saying her lines, Sachiko-sama came up and stood close close behind her. |
『お義姉さま。お髪はこんな感じでいかがですか?』 |
"Big sister, how about wearing your hair like this?" |
場面が変わって、今度の祥子さまはシンデレラ。 |
Changing scenes, now Sachiko was Cinderella. |
一難去ってまた一難。祐巳は懸命に、台本の文字を思い出した。えっとーー。 |
One scare after another. With her life on the line, Yumi remembered the lines from the script. Let's see— |
『シンデレラ。あなたも舞踏会に行けたら嬉しいと思わない?』 |
"Cinderella. You don't also think you'll be happy if you can go to the ball?" |
「いいわ」 |
"Wonderful!" |
そう言って、祥子さまはそっと祐巳の肩に触れた。 |
Sachiko-sama said, then softly touched Yumi's shoulders. |
「ちゃんと覚えているじゃない」 |
"You memorized them perfectly, didn't you?" |
Page 148
(あれ……?) |
(What……?) |
どうしたんだろう。急にドキドキしてきた。 |
What's going on? Suddenly my heart's beating a mile a minute. |
右肩に二回訪れた、ぎこちなく、かすかな感触は、「いいこいいこ」とも「よしよし」とも違って新鮮だった。 |
This second time her shoulders were visited, the faint, clumsy, sense of touch, was different than "there, there" or "good girl." It was something new. |
だから、こんなに意識してしまうのだろうか。白薔薇さまに頭を撫でられても、抱きしめられても、全然心拍数は上がらなかったのに。 |
It was kind of like when Rosa Gigantea tousled her hair, or hugged her, but at those times her heart rate didn't race like this. |
「みんな遅いわね」 |
"Everyone's late." |
祥子さまは突然クルリと背を向けて、扉の方に歩いていった。それで祐巳は、少しだけ息をつけた。 |
Sachiko-sama suddenly turned and walked towards the door. Then Yumi breathed a sigh of relief. |
こんなことでドキドキしている自分が、妙に恥ずかしかった。 |
Getting herself flustered like this, it was unusually embarrassing. |
「階下に行った白薔薇さまも戻ってきませんね」 |
"And Rosa Gigantea hasn't returned from downstairs." |
「集合場所の変更でもあったのかしら? ちょっと見にいってくるわ」 |
"I wonder if the meeting location changed? I'll go look." |
「じゃあ、私も」 |
"Yeah, me too." |
赤面した顔を手の平で冷やしながら、祐巳も後に続いた。 |
While cooling her red face with the palms of her hands, Yumi followed after her. |
階段の途中で、祥子さまは立ち止まって振り返った。 |
Halfway down the stairs, Sachiko-sama looked back over her shoulders, |
「……には気をつけなさい」 |
"……be careful." |
はじめ急な階段のことを注意されたのかと思った。だが、聞こえなかった最初の部分の、わずかに耳に残った発音は白薔薇さまと酷似している気がした。 |
At first she thought she was being cautioned about the steep stairs. But she didn't hear the first part, although it sounded like 'Rosa Gigantea.' |
Page 149
「何に、ですか?」 |
"What is it?" |
聞き返すと、祥子さまは「階段」というにべもない返事をして、残りの階段をギシギシと下がりて行った。 |
Sachiko curtly replied "the stairs" after Yumi's query, and the remaining stairs squeaked as she walked down them. |
(なーんだ) |
(Aw) |
少しは気にしてくれたかと思ったのに。 |
I though Sachiko-sama was going to be jealous, but I guess not. |
世の中、そうそう都合よくはいかないものなのだ。 |
There aren't many things in this world just for your convenience. |
祐巳は祥子さまの教えに、一段一段踏みしめて階段を下がりていった。 |
As Sachiko-sama instructed, Yumi took the stairs one by one and went down. |
Translation Notes
Pages
150 151 152 153 154 155 156 157
「あ、下がりてきた」 |
"Oh, they came down." |
薔薇の館の一階にある部屋に、主要メンバーは揃っていた。いつもはどんな風に使っているか知らないが、現在は劇で使用する大道具小道具の置き場と呼ぶのがピッタリだった。 |
In a room on the first floor of the Rose Manor, the chief members were all gathered. She didn't know if this was what they usually did, but this was exactly where all the props and scenery were stored. |
部屋のほぼ半分が物に占領されていて、残りの半分に人間六人台本を持って立っている。 |
Various items occupied about half of the room, and six people occupied the remaining half, standing with scripts. |
「今日は二階で立ち稽古の予定じゃなかったかしら? それとも私と祐巳にだけ、変更の連絡がこなかったとか?」 |
"Didn't we plan to have rehearsal on the second floor today? Wasn't anyone going to come inform Yumi and myself?" |
Page 150
一見穏やかそうな祥子さまの口調の中には、明らかに皆への抗議が含まれていた。 |
You could tell with a glance that Sachiko-sama was clearly holding back a protest against everyone. |
「あなた方がお取り込み中だっていうので、急きょ場所が変更になったんでしょ」 |
"You were involved with your own activities. We changed the place just now." |
心外だわ、と紅薔薇さまは答えた。残りのメンバーも、薔薇の館に着くとすぐにの部屋に誘導されたということだった。 |
That was unexpected, how Rosa Chinensis answered. The remaining members, as they arrived at the Rose Manor, were brought into the room. |
「お取り込み中ですって?」 |
"Our own activities, hmm?" |
祥子さまと祐巳は、同時に心当たりの人を見た。すると白薔薇さまは悪びれもせず、そっぽを向いて口笛を吹いた。 |
At the same time, Sachiko-sama and Yumi saw someone they just happened to know. Then Rosa Gigantea calmly turned away and started whistling. |
「だって、そうでもしないと全然進展しなさそうなんだもの。あなたたち」 |
"Sure. It looks like you haven't made any progress at all, you two." |
彼女の言い訳は、かなり自分勝手なものだったが、なぜか「あなたたち」と呼ばれた二人以外のメンバーからは支持された。 |
That was her excuse, and although she said it largely to herself, and the members other than "you two" backed her up. Somewhat. |
「そうよね。学園祭に向けてせっかく盛り上がるネタができたというのに、何か地味よね」 |
"Yes. Even though you're the big story this school festival, you're boring." |
「いったいどうなっているの?」 |
"Now, what are you starting?" |
「祥子も一日一回、ロザリオを差し出るくらい積極的にならなきゃ」 |
"You must work every day to give her rosary." |
真面目な口調で次々に飛び出す発言。本当にこの人たちが、生徒会のトップなのかと疑いたくなる。その様子から、もしかしたら彼女たちこそが噂を流している張本人なのかもしれない。 |
One by one, their faces all wore honest expressions. But these top members of the student council all looked a little suspicious. Who was the ringleader who spread the rumor? |
「私と祐巳のことはお構いなく。さ、稽古いたしましょう。」 |
"You don't need to worry about me and Yumi. So, shall we practice?" |
Page 151
祥子さまはうんざりしたように提案した。すると稽古で思い出したのか、紅薔薇さまがポンと手を一つ叩いた |
Sachiko suggested, as if tired of the ordeal. Rosa Chinensis, remembering the rehearsal, and clapped her hands once. |
「そうだ祐巳ちゃんに台本渡さなきゃ。急で悪いけれど、姉Bお願い」 |
"Oh yes. Somebody give Yumi a script. Please be Sister B. It's not too hard." |
「あ、台本なら持っています。これ」 |
"Oh, I have a script already. Here." |
祐巳は祥子さまの台本を鞄から出して見せた。 |
Yumi pulled Sachiko's script from her book bag and showed it. |
「へえ。祥子もやるもんじゃない?」 |
"Oh, Sachiko already gave you one?" |
裏表紙に書かれた『小笠原祥子』という名前を見つけて、紅薔薇さまは意味ありげに笑った。 |
Discovering the name "Ogasawara Sachiko" written on the back cover, Rosa Chinensis smiled at its meaning. |
「別に。もう覚えてしまったので、私は不要の物ですから」 |
"Never mind. I've already memorized it, so I don't need one." |
「そんなこと言って。祐巳ちゃん、台本のロザリオが挟まっていなかった?」 |
"So you say. Yumi-chan, there wasn't a rosary between the pages of this script, was there?" |
「えっ!」 |
"What?" |
あわててページをバサバサめくると、祥子さまは「馬鹿ね。からかわれているのよ」と冷たく言って、令さまや志摩子さんがスタンバイしているところべ行ってしまった。それを裏付けるように、紅薔薇さまはうつむいて肩を震わせていた。 |
Quickly, Yumi flipped through the pages. Then Sachiko-sama said cooly, "Silly. She's just teasing you." She left Yumi and went to where Rei-sama and Shimako-san were standing. Rosa Chinensis lowered her head and her shoulders shook as she tried not to laugh. |
考えてみれば、物が挟まっていたとしたら当然気づくだろうし。それに、祥子さまがそんなせこい真似をするはずはないのだ。 |
If you thought about it, if something was stuck in between the pages, of course you'd notice it. Sachiko-sama would never do something so petty. |
「じゃ、頭からやろうか。祐巳ちゃんは向かって右袖にいて」 |
"Okay, let's take it from the top. Yumi-chan turn and stand in the right wing." |
「はい」 |
"Okay." |
Page 152
どうやら紅薔薇さまが舞台監督らしい。そのまま指示された位置に立つと、台本を持っていてもいいと言われた。確かに、令さまの手には台本があった。 |
Acting like that, Rosa Chinensis was like a stage director. After people stood at the indicated places, she said it was okay to carry the script. Rei-sama had a script in her hand. |
「ご心配無用ですわ」 |
"There's no need to worry." |
祐巳が行動を起こす前に、祥子さまが答えた。 |
Before Yumi could do anything, Sachiko-sama answered. |
「祐巳はちゃんと台詞が頭に入っていますから」 |
"Because Yumi has memorized her lines perfectly." |
大丈夫です、と胸を張って言いきる祥子さまはどこか誇らしげで、そんな表情をさせたのはじぶんかもしれないと考えるだけで、ちょっぴり幸せな気分になった。 |
Seeing the proud expression on Sachiko-sama's face, Yumi thought she might might be the only person who could make Sachiko-sama so happy. That made Yumi a little bit happy, too. |
もうしかしたら、自分でがんばれれば期待に応えられるのではないだろうか。祥子さまに恥をかかせてばかりいるわけでもないのではないかーー。そんな祥子さまのほんのささいな仕草でさえ、ゆみをはりきらせてしまうのだ。 |
I might be able to meet Sachiko-sama's expectations if I try hard. I might not just be an embarassment to her. But even the trivial gesture of Sachiko-sama's book was enough to send Yumi into high spirits. |
「すみませんーん」 |
"Excuse me." |
立ち稽古を始めようという段になって、薔薇の館に訪問者があった。 |
Just when it looked like rehearsal was going to start, the Rose Manor had visitors. |
「あ、私が」 |
"Ah. I'll get it." |
取りあえず一番新入りだと自認している祐巳が、部屋を出て出入り口に向かった。扉を開けると、六人の生徒が立っていて、いきなり「ごきげんよう」と頭を下げた。 |
Just then, Yumi, who realized she was the newcomer here, turned and went to the entrance. Standing in the open doorway were six students, who suddenly said "gokigenyou" and bowed their heads. |
「ご、ごきげんよう」 |
"G…, gokigenyou." |
祐巳もあわてて返事をした。 |
Yumi also hurriedly replied. |
Page 153
六人は一つのグループではなくて、二人ずつが三組という感じで、並び方も雰囲気もくっきりと分かれていた。 |
From the way they were standing together, and also from their ambience, she got the feeling that the six weren't a single group, but three pairs. |
「手芸部です。黄薔薇さまにお取り次ぎください」 |
"We're from the sewing club. Please let Rosa Fœtida know we're here." |
「美術部です。白薔薇さまにお取り次ぎください」 |
"We're from the art club. Please let Rosa Gigantea know we're here." |
「発明部です。紅薔薇さまにお取り次ぎください」 |
"We're from the invention club. Please let Rosa Chinensis know we're here." |
下読みしてこなかった国語の教科書をよまされているみたいに、彼女たちはカチンコチンと緊張していた。 |
They said these lines as if reading from a Japanese textbook without knowing the material, the girls were stiff with tension. |
「はい。少しお待ちくださいね」 |
"Yes. Please wait a moment." |
祐巳が言い置いて背を向けると、聞こえないと思ったのか、「ほら、福沢祐巳さんよ」という声が耳に届いた。 |
She said this and turned her back to them, so they thought she might not hear them, but her ears caught a voice say "Hey look, it's Fukuzawa Yumi-san." |
特に取り柄もない新参者が我がもの顔で薔薇の館の取り次ぎに出たりするのは、あまり気持ちいいものではなかったかもしれない、と反省した。ましてや祐巳の現在の立場はというと、祥子さまの妹でもなんでもなく、「申し出を断った身の程知らず」なわけだから、反感を買っても仕方がないのだ。 |
With her face showing that she felt like a brazen newcomer with nothing special, she went back into the Rose Manor to announce them. They probably didn't feel particularly happy about this, she reflected. Not to mention Yumi's current position, not being Sachiko-sama's sœur, and since she's "somebody who doesn't know her place, turning down offers," there's not much she can do if they feel animosity towards her. |
一階の部屋に行ってご指名の三人に来客を告げると、「入ってもらって」ということだったので、気まずいけれど六人を呼びに戻った。 |
After going back to the first-floor room and informing the three designated people, and being told to "invite them in," even though it was awkward, she returned to call the six of them in. |
「どうぞ」 |
"Please, come in." |
Page 154
「お邪魔します」 |
"Pardon the intrusion." |
六人んは一礼すると、礼儀正しく中に入った。 |
After bowing, the six of them entered politely. |
「でも、よかったわ」 |
"But I'm glad." |
手芸部の一人が、玄関フロアでつぶやいた。 |
One of the sewing club members whispered in the entry hall. |
「いきない紅薔薇さまが出てきたらどうしようかと思っていたの。でも福沢さんだったでしょ?」 |
"I wondered what we'd do if Rosa Chinensis came out. But I'm glad it was Fukuzawa-san." |
「え?」 |
"Huh?" |
扉を閉めながら、祐巳は耳を疑った。 |
While closing the door, Yumi didn't trust her ears. |
「薔薇樣方って、憧れてはいるけれどやっぱり近寄りがたくって。福沢祐巳さんは、申し訳ないけれど、親しみやすい感じだったから」 |
"The Rosas, they're adored, but they feel quite distant. But Fukuzawa-san, it feels easy to get close to you. Sorry." |
「そうね。私も肩の力が少し抜けたわ」 |
"Yeah. I feel like I can take it easy, too." |
美術部の生徒もうなずく。 |
The students from the art club nodded in agreement. |
聞けば、彼女たちは示し合わせて来たわけではなく、薔薇の館に入りあぐねて溜まってしまったとか。意を決して中に声をかけて、出てきたのが祐巳だったというわけだ。それはきっと祐巳が蔦子さんと薔薇の館の前で迷っていた時に、志摩子さんに会った時の感覚と似ているのかもしれない。 |
Without making any prearranged plans, they had all accumulated at the Rose Manor entryway, each too afraid, until they had collected into a group. When they finally screwed up enough courage and spoke, Yumi came out. The sensation certainly resembled that time when Yumi stood perplexed before the Rose Manor, and with Tsutako-san, met Shimako-san. |
「福沢祐巳さんみたいな人が薔薇の館に出入りしていると、何だが薔薇さま方がもっと身近な存在に感じられてくるから不思議ね」 |
"If someone like Fukuzawa Yumi-san can come and go to the Rose Manor, I can believe that getting close to the Rosas is kind of possible. How wonderful." |
Page 155
あれ。何だか、思っていたのとはずいぶん違う反応だ。 |
Hm. Somehow, that reaction was quite different from what she was expecting. |
「いろいろ事情があるのでしょうけれど、私、福沢さんが祥子さまの妹になったらいいな、って思っているの」 |
"There are all sorts of circumstances, aren't there? I hope you become Sachiko-sama's sœur, Fukuzawa-san." |
ああ、そうか。ーーと祐巳は思った。 |
Ah, so that's it, though Yumi. |
自分勝手な想像をしていじけてみたりしたけれど、みんながみんな、祐巳に対して批判的な感情ばかり抱いてはいないらしい。それを知って、祐巳の方こそ少しホッとできたのだ。 |
Timidly imagining things to herself, Yumi felt like maybe everyone wasn't wrapped up in sentiment against her, criticizing her. Thinking this, she let out a little sigh of relief. |
美術部の部員は、現在進行形で進めている背景で不明な点が出たのでその打ち合わせに、手芸部員は明日の衣装合わせについての確認をしに、発明部員は魔法がかかるシンの仕掛けを持参して薔薇の館にやって来た。 |
The art club members had come to the Rose Manor with some questions about the backgrounds and scenery, the sewing club had come to confirm tomorrow's costume fittings, and the invention club had come about the trick in the magic scene. |
稽古はまたもや中断してしまったが、薔薇さま方の真剣な顔は久々に見ることができた。この館では、いつでもふざけている印象しかないんだけれど、もともとは祐巳だって山百合会幹部といったら真面目で近寄りがたいというイメージだったのだ。 |
Once again, practice was interrupted. Yumi hadn't seen the Rosas with serious faces for a long while. Recent this manor had been giving an impression as a place for goofing off, but before that Yumi had an image of the Yamayurikai leaders as diligent and hard working. |
「結構、他の部活の手助けがあるんですね」 |
"Okay, the help from the other clubs is here." |
すでに出来上がっている背景の一部が、部屋の隅に置いてある。さすが美術部の生徒の手にかかると、本物みたいにイラルに、そして幻想的に描かれている。背景とかそういうのってあまり頭になくて、無理に想像しても握り寿司の間に入っている緑色のビニールでできたギザギザ葉っぱみたいな物くらいしか浮かばなかった。 |
They put the finished portion of the scenery in a corner of the room. It looked almost real, which was just what one would expect from the art club. They were painted to be illusions. The only thing that she could think of was the green plastic leaf that comes with nigiri sushi. |
Page 156
「正式に依頼したのはダンス部くらいなんだけれどね、山百合会幹部主催の舞台劇の噂は口コミで広まって、手伝いを志願してくれる人たちが多く集まったの。はじめは衣装は私服、背景は学校の倉庫に眠っている物を使い回をうとしていたのに」 |
"Although we formally requested the aide of only the dance club, once rumors of the Yamayurikai production spread, there were plenty of people who wanted to help. At first, our costumes were our street clothes, and for scenery we put stuff to use that was laying around school storehouses." |
今日の稽古では、魔法使いと王子のニ役を割り当てられている令さまが説明してくれた。 |
They explained that for today's practice, Rei-sama was playing the roles of fairy godmother and the prince. |
「どのクラブも学園祭間近で忙しいだろうに、力入れてくれているの。気分転換とかインスピレーションがわくからとか言ってね。……確かにね、個人的な作品でもいいもの作るんだ。彼女たち」 |
"As the school festival approaches, all the clubs get busy, and put their hearts into it. It's a change in mood, an inspiration. They brought in their own personal items, and made some things, those girls." |
気持ちの余裕があったり、何かを面白がったりすることは、創作の栄養になるのかもしれない。 |
Many people felt that if something interested you, that fed your creativity. |
それぞれの用事が無事済んで、さて芝居の稽古を再開しようかという雰囲気になった時、帰りかけていた六人が遠慮がちに尋ねた。 |
They finished their respective tasks, and when the mood shifted back towards resuming their practice for the play, before leaving, the six students politely asked, |
「あの、少し見ていっていいですか?」 |
"Would it be okay if we watched for a bit?" |
すると紅薔薇さまが「どうぞ」と機嫌よく答え、それを受けて美術部、手芸部、発明部の生徒たちは入り交じって団子になって「きゃあ」と叫んだ。 |
In a good mood, Rosa Chinensis answered, "please do," and then the art, sewing, and invention club students entered together, jumping and excited, mixing together into a single group. |
(ひぇ……) |
(Hye……) |
祐巳にして見れば、稽古参加初日の初合わせであるのに、いきなり客さなりである。 |
This was the first time Yumi would be practicing, and if they were going to watch, all of sudden she'd have an audience. |
Page 157
「大丈夫よ」 |
"You'll be fine." |
祥子さまはサラリと言って、華やかに笑って。 |
Sachiko-sama said smoothly, and then made a big smile. |
「さっきと同じようにしてご覧なさい」 |
"Just do it the same as you did before." |
それで、気持ちが一気に楽になった。そうか、二階でやったあの通りでいいんだ、と。 |
All at once, her mood relaxed. Oh yeah, I got through it okay on the second floor. |
不思議。 |
Amazing. |
魔法使いは令さまのはずなのに。魔法をかけられるのは、シンデレラであるはずなのに。 |
Even though the fairy godmother was Rei-sama, there was magic in the air, but Cinderella was the one making the magic. |
祥子さまは台本を不要と言い切っただけあって、完璧に台詞が入っていた。その上、華があって、同じ場に立っている共演者でありながらつい視線が釘付けになってしまう。 |
Sachiko-sama was speaking without using her book, doing her lines perfectly. More than that, with flourish, with a single look she'd guide the other actors sharing the stage. |
部屋の隅を見ると、観客の六人も同じようにシンデレラに注目していた。 |
Looking over to a corner of the room, the six audience members were also watching this same Cinderella. |
祐巳は誇らしく感じた。 |
Yumi felt proud. |
祥子さまって素敵でしょう? |
Sachiko-sama was amazing, wasn't she? |
心の中で、大きな声で叫んだ。 |
Shouted a loud voice inside her heart. |
Translation Notes
Pages
158 159 160 161 162
金曜日の放課後、リリアン女学園高等部の被服室では仮縫いの試着が行われた。 |
Friday after school, they were trying on and pinning clothes in the Lillian Girls' High School sewing room. |
「まー、シンデレラお美しいわ」 |
"Wow, Cinderella, you're beautiful!" |
Page 158
金や銀の糸で飾られた光沢のあるアイボリーのドレスは清楚でゴージャスため息が出るほど祥子さまに似合っていた。 |
The ivory dress, shining with gold and silver decorations, drew a sigh at how neat and gorgeous it was, at how well it fit Sachiko-sama. |
「胸もと、少し開きすぎじゃないかしら?」 |
"Doesn't the chest seems a little too open?" |
祥子さまは心配そうにつぶやいた。義母役のドレスをたくし上げて黄薔薇さまが飛んできた。 |
Sachiko-sama whispered, looking worried. Pulling up the mother-in-law's dress, Rosa Fœtida flew over. |
「だめよ、勝手に襟を詰めちゃ。少しくらいサービスしてよ」 |
"No. Don't change the neckline. It's a little 'service.'" |
「いったい何のサービスですの?」 |
"What do you mean, 'service'?" |
「祥子ファンに一番美しい姿をプレゼント。ね?」 |
"A present of the most beautiful figure, for Sachiko fans. Right?" |
黄薔薇さまは祥子さまをクルリと回転させると、姉B用のドレスを被りかけていた祐巳の正面で止めた。 |
Rosa Fœtida turned Sachiko-sama around to face Yumi, who had sister B's dress halfway on. |
「祐巳ちゃん。どーお? 今のままの方がいいわよね?」 |
"Yumi-chan, what do you think? Isn't it better like this?" |
「あ、は、はい。もちろん」 |
"Ah, y, yes. Of course." |
何だか無理矢理言わされたといった感じだが、もちろん白い胸もとがチラリと見える方が色っぽくていい。女の子同士だけど、やっぱりきれいなものはきれいなものとして、鑑賞していたいもの。 |
She felt somewhat like she was being forced to speak against her will, but it certainly was sexy to catch a glimpse of white breast. She was a fellow girl, but pretty things are pretty things, so she can appreciate that. |
「本当」 |
"Really?" |
祥子さまが顔を覗き込んで聞いてきたので、力強くブンブンとうなずいた。少しは慣れたものの、やっぱり美人のアップはど迫力。おまけに今日は衣装の力もあるし。 |
Sachiko-sama peered into her face and asked, and then nodded. Yumi felt reassured. She had grown a little accustomed to these things, but sure enough, a close-up of a beautiful woman still was intense. The costume just added to this intensity. |
Page 159
「祐巳がそういうなら、いいことにする」 |
"If Yumi says it's okay, it's okay." |
祥子さまは案外簡単に引き下がった。「ね、髪はどうするの?」なんて言いながら、紅薔薇さまの方に歩いていく。 |
Sachiko-sama backed down surprisingly easily. While asking "Hey, how should I do my hair?" she walked towards Rosa Chinensis. |
「ーーだって。意味ありげ」 |
"'It's okay?' Oh, I see…." |
軽く冷やかしてから、黄薔薇さまは祐巳の背中のボタンを留めた。確かに「祐巳がそういうなら」という祥子さまの言葉は、祐巳自身も聞き捨てならなかったけれど。 |
Rosa Fœtida said lightly and indifferently while buttoning up Yumi's back. But Sachiko-sama's words "if Yumi says it's okay" did not go overlooked by Yumi herself. |
「あら。祐巳ちゃん意外と胸ないのね。少し小さくしてもらおうか」 |
"Oh. I'm surprised, Yumi's so flat-chested. She's a little small." |
確定していなかった配役の衣装は、高校生の標準サイズよりやや大きめに仮縫いしてあった。やや大きめというのにウエストはピッタリ胸囲の部分だけブカブカというところがちょっと悲しい。 |
The costumes for the still undecided cast were made a little larger than the usual high school size, and then basted. The waist wasjust her size, and the chest was baggy, and a little sad. |
手芸部員が余分な布にまち針をうってタックを寄せると、今度は祥子さまが「だめよ」と言って駆け寄ってきた。 |
The sewing club members were about to pin the extra fabric, but Sachiko-sama said "don't," then came running over. |
「それ。今から私が着るんだから」 |
"Wait. I'm going to put it on, now." |
「え?」 |
"What?" |
「はい、交換」 |
"Okay, let's swap." |
祥子さまはさっさとアイボリのドレスを脱ぐと、祐巳に差し出した。 |
Sachiko-sama took off her ivory dress and handed it to Yumi. |
Page 160
「忘れないでね。まだ、どちらがシンデレラかは決まっていないんですから。……何しているの、早く脱ぎなさ」 |
"Don't forget, we still haven't decided who will play Cinderella. What are you doing? Hurry up and take it off." |
「さ、祥子さまっ。そんなっ」 |
"Sa, Sachiko-sama. But." |
祥子さまはスリップ姿で迫ってきて、祐巳を壁際に追い込んだ。周囲の者たちは、誰も助けてくれない。面白いことが始まったとばかり、手を休めて見物している。 |
Sachiko-sama's figure approached, covered in a slip, pushing Yumi to the edge. Out of the folks around her, nobody was helping. Things were just getting interesting, so they were all watching with their hands on their hips. |
「助けて」 |
"Help." |
後ろを向かされ、ボタンが外された。 |
Turning Yumi around, she started to unbutton her. |
「きゃー!」 |
"Eeeek!" |
話せばわかる、話せばわかる。そう思うのだが、なかなかその「話」というのがでてこない。逃げるから追われるわけだし、自分で脱がされることもないんだけど。 |
There has got to be an explanation. There has got to be an explanation. There was no explanation. She wanted to escape from being chased, but she couldn't undress by herself. |
あっという間に祐巳は姉Bのドレスを脱がされ、シンデレラの衣装を着せられてしまった。 |
In a flash they had sister B's dress off of Yumi, and Cinderella's costume on her. |
「ーー」 |
"—” |
「ああ、祐巳ちゃんも可愛い可愛い」 |
"Aw, Yumi-chan is cute, too." |
薔薇さま方はそう言って慰めてくれるけれど、どうひいき目で見ても、見劣りのする姉Bの衣装を身につけた祥子さまの方が華やかだった。 |
Even though the Rosas were saying comforting things and looking at the bright side, she just came up short when compared to Sachiko-sama, who looked spectacular wearing sister B's costume. |
「みんなハンカチ出して。お、タオルがあったからいいわ」 |
"Everyone, get your handkerchiefs. Oh, a towel would be good." |
黄薔薇さまは一枚のタオルを両端からクルクル丸めて、それを祐巳の胸もとに押し込んだ。 |
Rosa Fœtida balled up a towel and stuck it in Yumi's chest. |
Page 161
「うーん。タオル一枚、もしくは肉まん二つ分の上げ底が必要ね」 |
"Yep. A towel. Or we'll need a boost from a couple of pork buns." |
お陰さまで憧れの谷間ができたのだが、それが何ともいたらしい。 |
Thanks to that, she had the desired cleavage, but it was somewhat unpleasant. |
「やっぱり、胸もとが開きすぎだと思いまず……けと」 |
"Okay, I think chest might be a little too open." |
祐巳は上げ底でちょうどいい状態でドレスにフィットした胸を、指さして言った。 |
Yumi said after she pointed to the dress, fitting to her boosted bosom. |
「でも祐巳。あなた、さっきはこれでいいって言ったじゃない」 |
"But Yumi. Didn't you say it was fine earlier?" |
祥子さまは首を傾げた。 |
Sachiko-sama tilted her head. |
そりゃ、確かに言いましたけれど。あの時は、自分に当てはめていなかったからであって。 |
Yes, I said that, but I didn't mean for myself. |
「あれ? それじゃ祥子さまはあの時、私が着るということを考慮に入れて、私の意見を聞いたんですか?」 |
"What? That was for when you were in it. You were asking what I thought about wearing it myself?" |
「そうよ」 |
"Correct." |
何を今更、って感じで答えが返ってきた。 |
She answered back, feeling like "what now?" |
なんだ。それじゃさっき言っていた「祐巳がいいなら」の意味は、そういうことだったわけだ。浮かれた自分が馬鹿みたい。 |
This must be what she meant earlier when she said "If Yumi says it's okay." Now I look like an idiot. |
いや、そんなことより。 |
This is awful. |
祥子さまは、まだ主役交代を諦めていないらしい。 |
Once again, it looked like Sachiko-sama wasn't accepting the lead role. |
「黄薔薇さま。これなんかいかがですか?」 |
"Rosa Fœtida. How's this?" |
手芸部員の一人が、餃子みたいな白い物体を二つ差し出した。一見するとピンクッションみたいなんだけれど、それにしては形が不安定で装飾性に欠ける。二つワンセットで、どこかで見たことがあるような気がしないでもないんだけれどーー。 |
One of the sewing club members brought out two white gyoza-looking objects. At first glance, they looked like pincushions, but their shape wasn't right, and they weren't fancy enough. She didn't see where they got the two-piece set from. |
Page 162
「ああ、肩パット」 |
"Ah, shoulder pads!" |
その場にいた数人が同時に叫んだ。 |
Several people shouted at the same time. |
「これなら大きさも素材もピッタリね」 |
"The size and material is just right." |
「上げ底ブラにもこんなの縫い込まれていますもの」 |
"I have seen something like them sewn inside push-up bras." |
「あら、どうしてそんなことご存じなの?」 |
"Oh, and why would you know something like that?" |
「失礼ね、私は使ってなどいません」 |
"Excuse me, I have no use for such things." |
手芸部のメンバーは上げ底ブラの話題で盛り上がり、祐巳が意見を言う隙などどこにもなかった。 |
As the sewing club members excitedly discussed the subject of push-up bras, Yumi couldn't get a word in edgewise to voice her own opinion on the subject. |
かくして、めでたく肩パットは小道具として採用されることになった。祥子さまとの著しい体型差のせいで、当日祐巳が演じるのがシンデレラであろうと姉Bであろうと詰め物だけは決定したわけである。 |
An thus, the auspicious shoulder pads came to be used as props. Thanks to her difference from Sachiko-sama's remarkable figure, whether she played Cinderella or sister B, they would just pad her. |
辛くて渋い週末 |
Harsh and Bitter Weekend |
Translation Notes
Pages
163 164 165 166 167 168 169
Page 163
土曜日。 |
Saturday. |
お昼の二時半を少し回った頃、薔薇の館に調理室から差し入れがあった。 |
As 2:30 in the afternoon came around, they came to the Rose Manor from the cooking room. |
「二年桜です。当日カレー屋を開くので、お意見お願いしまーす」 |
"We're from second-year Sakura class. We're running a curry shop for the festival day. Please, tell us what you think." |
「わあ!」 |
"Whaa!" |
本格的なスパイシーな香りが食欲をそそる。ちょうど二階で芝居の稽古をしていたところだったのだが、全員一致で中断し、端に寄せていたテーブルを手早く戻した。 |
The proper spicy aroma stirred their appetites. They were practicing their play on the second floor, but all as one they interrupted, nimbly returned the table to the center of the room. It had been pushed to the side. |
「どうぞ」 |
"Please, go ahead." |
桜亭と書かれたピンクのエプロンドレスを着た生徒三人が、ラーメン屋さんの出前で使うみたいな箱からそれぞれ三つずつお皿を取りだしてテールルに置いた。 |
The three students wore pink aprons with "Sakura Stop" written on them. From a box which looked like one that might be used by a ramen delivery service, they each took three plates and set them on the table. |
「あれ。一つ多い」 |
"What's this? There's one too many." |
彼女たちは首を傾げた。八人に対してお皿は九つ。 |
The girls tilted their heads. Eight people faced nine plates. |
Page 164
「誰よ。三かける三なんて言ったの」 |
"Who could be missing? Three times three…" |
「あ、そうか。白薔薇さまのところは二年生がいないんだ」 |
"Oh, I got it. The White Roses don't have a second-year student." |
コソコソと話しているけれど丸聞こえだった。すでに当たり前のように、祐巳は数に含まれているらしい。 |
She talked stealthily, but still audible. Everyone else already counted Yumi as one of them. |
「足りないよりいいじゃない? 残りの一つもいただいていい?」 |
"Isn't that better than not enough? We can have one left over." |
白薔薇さまがそう提案したお陰で桜亭の三人もホッとしたようで、取りあえず数の件は落着し、やっと試食にありつけた。 |
Thanks to Rosa Gigantea's suggestion, the three Sakura Stop people also seemed relieved, considered the matter settled, and started dishing out the food. |
「試作品ですので、率直なご意見をいただきたいんです」 |
"It's a product test, so tell us what you really think." |
それは楕円のお皿の真ん中にライスで堤防を作って、両端に二種類のカレーが盛りつけてあるものだった。完熟トマトのたっぷり入った赤いカレーと、ココナッツミルクベースの白いカレーだという。 |
They made a hill of rice in the middle of the ellipse-shaped plate, and then dished up two varieties of curry, one on each side. A red curry, with ripe tomatoes, and a white curry, with a coconut milk base. |
二時間ほど前にお弁当は食べたけれど、食べ盛りということで、誰もが上機嫌で箸、もといスプーンをつけた。 |
Two hours earlier, they had eaten their bento box lunches, but growing children have hearty appetites, so in a good mood, everyone picked up chopsticks. Correction, make that spoons. |
「一皿で二種類食べられるのはいいわね。……でも、ご飯に比べてカレーの量が多少多いかな?」 |
"Two varieties on one plate is great. But isn't that more curry than rice?" |
と、いうのが紅薔薇さまの感想。 |
This was Rosa Chinensis' impression. |
「色的に地味じゃない?」 |
"Isn't the color a little plain?" |
Page 165
白薔薇さまは言った |
Asked Rosa Gigantea. |
「足りないのは緑よ。茹でたブロッコリ、アスパラガス……野沢菜でもピクルスでもいいから、緑のものをお皿に載せた方がいいと思う」 |
"There's not enough green. Maybe some boiled broccoli or asparagus…. I think Nozawana pickles would be good, since they're green and would show up on the plate better." |
「緑。確かに、そうですね」 |
"Green. Okay." |
桜亭の生徒たちは、真剣にメモをとる。 |
The Sakura Stop students earnestly took notes. |
「ご飯を炊くとき水分を気持ち少な目にしてみたらどうかしら? 個人的に、カレーはパラパラのライスが好き」 |
"Why not try lowering the moisture a little bit when you cook the rice? Personally, for curry I like my rice dry." |
と、黄薔薇さまが提案すると、志摩子さんが「私はころくらいふっくら炊けている方が好き」と言った。そこで急きょ全員のアンケートをとったころ「パラパラ」派が三で、「ふっくら」派が三、残り二は「どっちでもいい」派という結構になった。祐巳は「どっちでもいい」派に手を挙げたが、こんなことにも性格が出てしまうような気がした。 |
After Rosa Fœtida said this, Shimako-san said "I prefer it cooked fluffy." A quick survey revealed 3 people liked "dry," 3 people liked "fluffy," and 2 remaining who thought "either way is fine." Yumi raised her hand to "either way is fine," which says something about her personality. |
中には「ココナッツ自体が嫌い」という祥子さまの我がままな意見もあったが、さすがは薔薇の館の住人、みんな真剣に試食し的確なアドバイスをしていた。それに対して祐巳は「とてもおいしいです」という当たり障りのない感想しか言えず、何だか申し訳ない気がした。 |
Then there was Sachiko-sama, who gave her opinion with "I don't like the coconut base." Just like you'd expect from the inhabitants of the Rose Manor, everyone gave tasted the food and gave honest advice. And then you have Yumi's with "totally delicious!" Giving a harmless and inoffensive impression, she felt a little apologetic. |
「帰って皆で検討してみます。お皿は後ほど取りに来ますのでそのまま置いておいてくださいね」 |
"We'll go back and try to go over everyone's suggestions. We'll come get the plates later, please put them here." |
これから職員室を覗いて、まだ残っている先生の数を数え、出前する予定だとかで、彼女たちは早々に帰っていった。 |
After this, they plan to peek in on the teachers' room, count the remaining teachers, and hurry back to deliver meals. |
Page 166
「あれ、何時?」 |
"Hey, what time is it?" |
白薔薇さまの言葉に、紅薔薇さまは手首をひっくり返して銀の細い時計を見た。紅薔薇さまだけではなく、ほとんどの人がどこかしらの時計で確認していた。ーー二時五十分。一年生の三人はカレー皿の片づけを始めていた。 |
Upon Rosa Gigantea's words, Rosa Chinensis turned over her wrist and looked at a think silver watch. Not just Rosa Chinensis, just about everyone checked the time. Two fifty. The three first-year students started collecting plates. |
「じき三時。あ、そうか」 |
"Almost three." |
「迎えにいかなきゃ」 |
"Time to go meet." |
「誰が行く?」 |
"Who will go?" |
薔薇さまたちはヒソヒソと何やら相談している。 |
The Rosas whispered to each other for some reason. |
「あの、残った一つはどうしましょう?」 |
"Um, what shall we do with the leftover one?" |
祐巳はテーブルを拭きながら、先ほど白薔薇さまが引き取った皿を指して聞いた。白薔薇さまが今から食べるつもりなのか、それとも稽古後の楽しみにとっておくのか。もしすぐに食べないのであれば、別の皿にでもあけて冷蔵庫に保存しておいた方がいいと思って。お皿も洗ってしまいたいし。 |
While Yumi wiped the table dry, she pointed and asked about the plate that Rosa Gigantea put aside earlier. Maybe she planned to eat it now, or have something to look forward to after practice. She thought that it would be better to put it in a refrigerator if it wasn't eaten soon. And the plate needed to be washed. |
「ちょうどいい。祐巳ちゃん急いでお使いお願い」 |
"It's fine. Yumi-chan, could you run quick errand for us, please?" |
白薔薇さまが言った。 |
Rosa Gigantea said. |
「え?」 |
"Eh?" |
Page 167
「正門で待ち合わせている人を、ここまで連れてきて欲しいんだけど」 |
"There is a person waiting at the main gate, we'd like him brought here." |
「いいですけれど……?」 |
"Okay?" |
誰だろう、と祐巳は思った。正門というかろには、学校内部の人間ではないことだけは確かだ。 |
I wonder who it is, thought Yumi. The main gate isn't used by most folks in the school. |
「カレーはその人に食べてもらうからね」 |
"The curry is for that person to eat." |
「はあ」 |
"Oh." |
白薔薇さまの説明によると、今日は例の花寺学院の生徒会長が練習に参加する日らしい。学園側の許可はもらっているが、女子校の敷地内に若い男性が入るわけだから、迎えを出す約束をしてあった。 |
After Rosa Gigantea's explanation, it looked like the Hanadera Academy student council president would be participating in practice today. Even with permission from the school, he'd be a young man on the grounds of a girls' school, so they arranged to have someone go out and meet him. |
「どうして部外者にごちそうなんか」 |
"Why are we feeding an outsider?" |
祥子さまは不快そう言ったが、紅薔薇さまの一言で口をつぐんだ。 |
Sachiko-sama looked displeased as she spoke, then Rosa Chinensis' shut her up with one word from her mouth. |
「我々だけスパイシーじゃ、失礼でしょ?」 |
"If we were the only ones in the room reeking of spicy curry, wouldn't that be rude?" |
さすがの祥子さまも、「ニンニク入ってます」って感じのカレーを食べた人間たちに囲まれる花寺の彼に同情したらしい。それとも相手が誰であれ、そういうイメージをもたれることが嫌なだけなのか。 |
As one would expect, even Sachiko-sama felt sympathy for the guy from Hanadera, surrounded by people who'd eaten curry. "There was garlic in it." Whomever it was, Sachiko-sama gave the impression she didn't like him. |
「あと、八分」 |
"Eight minutes to go." |
黄薔薇さまがカウントを取り始めた。 |
Rosa Fœtida started the countdown. |
Page 168
「でも、私その方の顔を知らないんですけれど?」 |
"But, I won't recognize his face." |
「正門に立っている花寺の生徒なんて、何人もいないわよ。名前は柏木さん。結構いい男だから、すぐわかるわよ」 |
"He'll be the Hanadera student standing at the main gate, there won't be any others. His name is Kashiwagi-san. He's a quite a good-looking boy, you'll recognize him easily." |
あと七分三十秒、という声に急かされて外に出た。 |
With only seven and a half minutes remaining, she went outside, hurried along by Rosa Fœtida. |
薔薇の館から正門まで通常なら十数分はかかる。早歩きだと、どれくらいだろう。 |
Just going from the Rose Manor to the main gate was usually around ten minutes. If you walked quickly, how long would it take? |
(ああっ、しまった) |
(Oh, oops.) |
外に出かかった祐巳は、あわてて引き返す。中庭くらいなら上履きのまま行くけれど、正門までだとやはり靴を履き替えないと。途中にはギンナンの転がる、難関の銀杏並木がある。 |
Yumi went outside, and then quickly came retraced her steps. It was okay to walk through the courtyard in indoor slippers, but to go to the main gate, she needed to change into shoes. On the way there was a row of ginkgo trees, their nuts rolling around. |
靴箱経由で約一分のロス。これでは走るしかない。 |
She lost about one minute at the shoe-changing area. Now she had to hurry. |
ほんの少しプリーツカートを乱し、わざかにセーラーカラーを翻させながら、ギンナンを踏まないように気をつけた。正門までたどりついた時には、三時ジャストだった。 |
She made her skirt pleats a little disarrayed, and while her sailor collar fluttered, she was careful not to step on any ginkgo nuts. With all that effort, she made it to the main gate by three. Just barely. |
(どうかまだ来ていませんように) |
(What if he isn't here yet?) |
門の外に出てみると、そこにはちゃんと花寺学院の学ランが待っていた。しかし弟と同じ制服なのに、身長が高いとそれだけで二割増しくらいに見えるから不思議だ。 |
She tried outside the gate, and right there was someone waiting in a Hanadera uniform. Even though he had the same school uniform as her younger brother, he was taller and that alone was enough to make him twenty percent more better looking. Wonderful. |
「失礼ですが、柏木さんですか?」 |
"Excuse me are you Kashiwagi-san?" |
「あ、はい」 |
"Oh, yes." |
彼は顔を上げてさわやかに笑った。 |
He lifted his face and made a graceful smile. |
Page 169
「山百合会のお迎えの人? 柏木優です。今日はよろしくお願いします」 |
"Are you the greeter from the Yamayurikai? I am Kashiwagi Suguru. Pleased to meet you." |
シンデレラに嫌われた気の毒な王子さまは、なかなかの好青年だった。 |
Cinderella's hated, pitiful prince, was quite a nice young man. |
Translation Notes
Pages
170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
柏木さんは花寺学院高等部の三年生。すでに花寺大学に優先入学が決まっているので、三年のこの時期に生徒会長なんかやってられるし、他校の学園祭の手伝いもできる優雅な身分である、と道すがら祐巳に自己紹介した。 |
Kashiwagi-san was a third-year student in Hanadera Academy's high school division. Since he already had priority admittance into Hanadera University, as the student council president he is in a position to offer help to other schools' festivals. He explained this as he walked along, introducing himself to Yumi. |
「でも花寺は、リリアンとは違って結構受験態勢整っていますよね?」 |
"So Hanadera is different than Lillian, you prepare for entrance exams?" |
「そう。だから優先組が減って助かった」 |
"Right. That's why I was lucky to get into the tiny priority entry group." |
「まさか」 |
"Oh no." |
花寺大学はレベルが高くて、成績優秀者上位三十名くらいしか付属高校からの無試験合格者は出さないという話である。優先にもれた者が花寺大学、そして他大学を受験するので、受験校というイメージがあるのだ。 |
Hanadera University was high-level, only the top thirty or so names from the associated high school are admitted without an exam. The ones who aren't in the priority group take exams for Hanadera and other universities, so it has an image of being a top school. |
(ということは、この人超エリートだ……) |
(So, this person must be ultra-elite…) |
すらっとした体軀、甘いマスク、人当たりのいい性格、おまけに頭脳明晰指導力あり。祥子さまは、この男性にどんな文句をつけるというのか。 |
He was tall, slender, had a kind face, good manners, and a clear head for leadership. What problem could Sachiko-sama have with this man? |
Page 170
「あ、マリア像だ」 |
"Ah, a statue of Maria." |
柏木さんは二股の分かれ道で足を止めた。 |
Kashiwagi-san stopped in his tracks where the path split into two. |
「リリアンの生徒は、ここを通る時には必ず手を合わせるんだろう?」 |
"I bet Lillian students put their hands together when they walk past here?" |
「よく、ご存じですね」 |
"You know Lillian well." |
「うん。どういうわけだうちの一族って、男は花寺、女はリリアンって感じだから。母も祖母も叔母も従姉もみんなリリアン」 |
"Yeah. That's because in our household, the boys go to Hanadera, the girls go to Lillian. My mother, grandmother, aunts, older female cousins, they all went to Lillian." |
形ばかりであろうが、彼は手を合わせて目を閉じた。だから祐巳も、遠慮なくお祈りすることできた。やっぱり習慣になっていることは、やらないと何だか気持ち悪い。 |
He was just approximating the form, but he put his palms together and closed his eyes. So Yumi did too, so she could pray freely. This was the custom, and not doing it would have felt a little wrong. |
「マリア様に見られているんじゃ、リリアンの生徒は悪いことともできないね」 |
"You're watched over by Maria-sama, so Lillian students can't do bad things." |
目を開けて、柏木さんはつぶやいた。 |
Kashiwagi-san opened his eyes and whispered. |
「悪いことって?」 |
"'Bad things?'" |
「さあ? 女子校の悪いことって、男子校の悪いこととは違うだろうから、具体的にはわからないけど」 |
"Oh I don't know. Bad things for a girls' school are probably different than bad things at a boys' school, so I can't think of anything definite." |
「花寺だって、お釈迦様が見ているでしょう?」 |
"At Hanadera, aren't you watched over by Buddha?" |
「それでも、こんな風にドキッとするような場所に仏像はないからね」 |
"Yes, but there isn't a place like this where you can be startled by a statue of Buddha." |
花寺学院は、仏教関係の学校だった。 |
Hanadera Academy was a Buddhist school. |
マリア様の分かれ道を左に進むと、更に次の分かれ道がある。それを右に進んで、左手が高等部の校舎だった。 |
If you go left at the split in the path by Maria-sama, the path splits yet again. If you go right from there, on your left is the high school building. |
Page 171
「こちらから入ってください」 |
"Please go in through here." |
来客用の玄関に回って、靴箱からスリッパを出す。 |
At the guest entryway, she turned and pulled a pair of slippers from a shoebox. |
「上履きを持ってくればよかったね。体育館で練習するって聞いたから、屋内用の運動靴は持ってきたんだけど」 |
"I'm glad you had slippers for me. I heard that practice was in the gym, so I brought some indoor gym shoes." |
「大丈夫ですよ」 |
"They'll be fine." |
学生服に来各用のスリッパを履いて、少しだけ彼は居心地悪そうだった。 |
In his student uniform and guest slippers, he looked a little bit uncomfortable. |
「申し訳ありませんが、こちらで少々お待ちいただいていいですか? 私、上履きに履き替えてきますから」 |
"I'm sorry, but could you wait here for just a second? I have to change into slippers." |
言い置いて、祐巳は急いで外に出た。ああ忙しい。ぐるっと回って、また昇降口から入って、靴を履き替えて、内側通って玄関に戻らなければならない。 |
Leaving him there, Yumi went outside in a hurry. Ah, she was so busy. Turning in a circle, she went around to the other entrance, changed shoes, and had to come back to the guest entrance through the hallway indoors. |
(あれ……?) |
(What?) |
今、そこに祥子さまがいたような。 |
Just now, that looked like Sachiko-sama over there. |
(気のせい? 祥子さまだったら、まだ薔薇の館にいるはずだもの) |
(Is it my imagination? If it were Sachiko-sama, she'd still be at the Rose Manor.) |
その人影は、祐巳がそちらを見たと同時に図書館の脇の道に消えた。追いかけようかとも思ったが、やめた。それが祥子さまだったとしてもいちいち祐巳が詮索することではないし、それに今はお客を待たせている身だった。 |
At the same time she saw the figure, it vanished onto the path to the library. She thought about running after her, but stopped. Whether or not it was Sachiko-sama, Yumi couldn't investigate further. She had a guest waiting right now. |
Page 172
(ま、いいか。祥子さまには後で聞いておこう) |
(That's okay. I'll ask Sachiko-sama later.) |
というわけで祐巳は当初の任を思い出し、反対側にパタパタと走っていった。 |
So Yumi remembered her primary duty, and ran to the other side. |
*** |
*** |
「ようこそ柏木さま」 |
"Welcome, Kashiwagi-sama." |
「今日はわざわざのお運び、ありがとうございます」 |
"Thank you very much for coming all the way over here." |
「ああ、お荷物こちらにお置きになって」 |
"You can put your things down over here." |
薔薇のお三方は、とっておきの笑顔を振りまして客人を迎えた。 |
The three Rosas put on their very best smiles and greeted their guest. |
「お招きありがとう。とても素敵な館ですね」 |
"Thank you for inviting me. What a wonderful manor you have here." |
柏木優という人は妙に場慣れしているというか、落ち着いているというか、とにかく不思議な男性で、薔薇の館などいう外部者から見れば得体の知れない小さな建物に連れてこられ、同年代の女性に囲まれるような事態になっても、臆することなく社交的に振る舞える人であった。 |
The person called Kashiwagi Suguru showed exceptional poise. He was a wonderful man, if he showed such character when taken as an outsider into a little unknown building like the Rose Manor. Even in situations like this when surrounded by girls of the same age, he could conduct himself socially and not be shy. |
「うちの弟だったら、赤面して泣いて帰ってくるな……」 |
"If it were my younger brother, he'd get red-faced and run home crying…" |
道案内という大任を果たした祐巳は、ほっと一息ついて少し離れた場所からその様子をぼんやり眺めていた。 |
Having carried out her important task of guiding him here, Yumi breathed a sigh of relief, and stared a little absentmindedly at a spot a little ways off. |
「あれ、祐巳ちゃん弟いるの?」 |
"Oh, Yumi-chan, you have a younger brother?" |
Page 173
いつの間にか白薔薇さまは輪から抜けて、祐巳の側でカレー皿にかかっていたラップを外していた。 |
Rosa Gigantea left the group for a second, and pulled the wrap off the curry plate next to Yumi. |
「はい。花寺学院に」 |
"Yes. He goes to Hanadera Academy." |
「赤面するくらいの方が、普通っぽくていいよ。高校生で世慣れてちゃ、気持ち悪いよ」 |
"Blushing would be normal in a situation like this. A high school student so accustomed to the ways of the world, it's a little strange." |
柏木さんのことを言っているのだろうか。離れているから聞こえはしないだろうけれど、ちょっとハラハラした。 |
Kashiwagi-san was probably this way. Separated from her, he probably didn't hear her. It was a little suspenseful. |
「白薔薇さまったら、ココナッツのカレーくらい辛口……」 |
"If it's Rosa Gigantea, her barbs are as sharp as coconut curry is spicy." |
「じゃ、そんなに辛くないじゃない」 |
"Aw, this isn't that spicy." |
白薔薇さまは呵々と笑った。 |
Rosa Gigantea let out a roaring laugh. |
手振りが探し物をしていたので、祐巳はペーパーナプキンでガードしていたスプーンを差し出した。 |
Looking for something, Yumi held out a spoon wrapped in a paper napkin. |
「サンキュ」 |
"Thank you." |
「冷めちゃったの、出すんですか?」 |
"Did it get cold?" |
小声で尋ねると、「あたぼうよ」というへんちくりんな答えが返ってきた。 |
She asked in a low voice. She answered her own question, "of course." |
「そりゃスピードが勝負でしょう。早く食べさせないと、リリアンの生徒はカレー臭いレッテルを貼られてしまう。あいにく薔薇の館には、電子レンジなんていう気の利いた物がないからね」 |
"It's a speed challenge. Lillian students have to eat it quickly, or we will get the curry's smell stuck on us. Sorry, but the Rose Manor doesn't have anything clever like a microwave oven." |
Page 174
そう言うが早いが、白薔薇さまは「お待たせしました」なんてやり慣れないしなを作って、冷たいカレーを隣の学校の生徒会長の前に置いた。 |
She was quick to say that, but then with a grand "thank you for waiting" gesture, Rosa Gigantea put the cold curry in front of the student council president. |
「桜亭特製、名付けて『冷めてもおいしいカレー』です」 |
"It's Sakura Stop's speciality, we call it 'Delicious Even When Cold Curry.'" |
嘘ばっかり。 |
She's just making stuff up now. |
こちらに戻ってくる時、白薔薇さまはお客に見えないように、舌を出して笑って。 |
When she returned, unseen by their guest, Rosa Gigantea stuck out her tongue and smiled. |
「お昼を食べていらっしゃったかもしれませんが、男の方ですもの、これくらいお腹の中に入りますわよね?」 |
"You probably had lunch already, but you're a man, so you have room in your belly for this, right?" |
「これからお稽古につき合っていただくのですから、まずは腹ごしらえですわ」 |
"We'll be joining practice after this, so dig in." |
紅薔薇さまも黄薔薇さまも、さり気なさを装いつつ、かなり積極的な勧めた。やぱりね、たとえ気づかれなかったとしても、カレーを食べなかった男の人が側にいるって、許せないと思う。 |
Rosa Chinensis and Rosa Fœtida, feigning a lack of concern, urged him on. Even though he couldn't know this, they thought that a man who wouldn't eat this curry could never be allowed to stay by their side. |
「もちろん。ごちそうになります」 |
"Of course. Thank you for the food." |
さすがは男柏木。気持ちよく「いただきます」を言って、二色カレーを食べ始めた。見物人が見守る中、どこまでもさわやかな食べっぷり。 |
That was a Kashiwagi man for you. After a hearty "itadakimasu," he started to eat the two colors of curry. Watched over by the spectators, he ate in a very graceful manner. |
「どう思う」 |
"What do you think?" |
「どう、って?」 |
"Of what?" |
「彼を見てどう思うか、ってこと」 |
"Now that you've seen him, what you do you think of him?" |
Page 175
はじめ、白薔薇さまが何を聞いてきたのかわからなかった。だから「カレーのコマーシャルみたいな食べっぷりですね」と答えたら、大ボケだったらしい。 |
At first Yumi didn't understand what Rosa Gigantea was asking. That's why she replied "He's eats like he's in a curry commercial." She looked like a big buffoon. |
「違うわよ。花寺学院高等部の生徒会長、初めて見たんでしょ?」 |
"No, I mean the Hanadera Academy high school student council president. Is this the first time you've seen him?" |
「はあ」 |
"Yeah." |
「ここまでの印象を聞いているの」 |
"I'm asking your impression of him so far." |
「印象ですか」 |
"My impression?" |
祐巳は柏木さんをチラと見た。彼はずでに半分ほど食べ終わっていた。性格なのだろうが、カレーは白も赤も均等に減っていた。 |
Yumi glanced at Kashiwagi-san. He was already halfway finished eating. This was probably just his personality, but both the red and white curry were evenly gone. |
「知的で、社交的で、几帳面。あと、さわやかですよね」 |
"Intellectual, sociable, precise. And graceful." |
白薔薇さまは、祐巳の言うことを「ふんふん」とうなずきながら聞いていた。 |
Rosa Gigantea nodded "yes, yes" in agreement at Yumi's words, and asked, |
「客観的に、異性としてどう?」 |
"Objectively, how about him as a member of the opposite sex?" |
「どう、って?」 |
"What do I think of him?" |
だから、何を言いたいんですか、白薔薇さま。お見合いばーさんにでもなったつもりでいるのだろうか。 |
So that's what Rosa Gigantea is talking about. She's acting like an aunt at an omiai. |
「私は、そういうの弱いから、普通の女の子の祐巳ちゃんに聞いてるの」 |
"I'm asking you, as you so sheepishly said, a normal girl." |
「はぁ!?」 |
"Wha!?" |
もう全然わからない。だからもう、半分やけくそで答えた。 |
Now she didn't understand anything. Half-desperate, she answered. |
Page 176
「客観的だったら、かなりいい線いっていつんじゃないか……と」 |
"Objectively, he's certainly good enough, I think." |
今まさにカレーを平らげんばかりの彼は、流しの側で女の子二人がコソコソそんな話をしているとは、夢にも思っていないんだろうな。 |
Right now the two girls next to the sink were chatting sneakily about the guy who was almost done eating up the curry, thinking "he has no idea what we're talking about, not even in his dream." |
「−−ってことは合格よね」 |
"…passed it." |
祥子の相手役として、と白薔薇さまは言った。今回の舞台劇には、祥子さまの男嫌い克服という裏の目標があるという。 |
Rosa Gigantea said this was who was Sachiko's partner in the play. The play's hidden objective was to help Sachiko-sama conquer her hatred of men. |
「祥子の家庭って複雑でね。お祖父さまもお父さまも、外に女の人を何人も囲っているの。そういうの男の甲斐性なんて信じている馬鹿な人もいるけれど、そいう人間に限って女の気持ちなんか全然わかっていないのよ。お陰で、祥子みたいに男性に嫌悪感を抱く女性が出来上がり、ってわけ」 |
"Sachiko's family is complicated. Her grandfather and father are both surrounded by mistresses. There are idiotic people who believe such men to be resourceful. Such people don't understand the women's feelings. Because of that, some girls like Sachiko get the willies around men." |
小笠原父子のお妾さんの話は結構有名なのだと、白薔薇さまは囁いた。地位とか名誉とかがあって他人の注目を浴びる人というのは、うまく隠し事もできないのだ。だから当然、祥子さまもお父さまの女性関係を知っていてーー。 |
Stories of Mr. Ogasawara's mistresses were rather famous, Rosa Gigantea whispered. Whether for status, prestige, or to bask in other peoples' notice, he couldn't hide things very well. So naturally, Sachiko-sama knew about her father's relationships with women. |
「そうか。男嫌いになるって、それなりに理由があるんだ」 |
"Ah. So that's the reason for her hatred of men." |
「まあね。好きになるのには、それほどの理由はいらないけれどね」 |
"Yeah. Even though she likes him, she doesn't need any more reason than that." |
必要なのは、欠点の見あたらない好感度満点の清潔そうな男性。 |
She needs a man who makes a great impression, one in which you can find no weakness. |
そんな人と芝居を作り上げていくことができたら、男性に対する新たなる認識と免疫ができてめでたしめでたし、というのが筋書きらしい。 |
If we were able to get such a person for the play, she might be able to gain some new resistance to her opposition to men, and then it's happily ever after. That's a summary of the plot. |
Page 177
「でも、そんなにうまくいくかなぁ」 |
"But I doubt the plan will go so smoothly." |
「大丈夫。彼なら、間違っても祥子に迫ったりしないから」 |
"He'll do fine. Him? He wouldn't ask Sachiko out no matter what." |
別に恋人同士にさせようとか、そういうことではない。第一段階はただ、身近に「いい男」を置いておくだけ。そういう役目 ならば、彼は適任だと白羽の矢を立てたのは他ならぬ白薔薇さまだった。で、引き合わせる段になって、他の人の意見が急に聞きたくなったというわけだ。 |
It wasn't like she was being given a lover. For this first step, they would put only 'good boys' near her. Rosa Gigantea hand picked him for this duty. He was the only one deemed appropriate. So now at this point Rosa Gigantea wanted to ask other people's what they thought of him. |
「祥子さまは、まだ柏木さんと会っていないんですか?」 |
"Hasn't Sachiko-sama met Kashiwagi-san yet?" |
言いながら、祐巳はやっとそこで気がついた。 |
While asking this, Yumi finally noticed her surroundings. |
祥子さまがいない。 |
Sachiko-sama was not there. |
(あれ? この部屋に戻ってきた時には、いたっけ? いなかったっけ?) |
(What? When we came back to this room, did she leave? She's not here?) |
「祐巳ちゃんも聞いてたでしょ? あの子はずっと逃げ回っていたのよ」 |
"You're wondering, too, Yumi-chan? That girl's always running from place to place." |
花寺学院の文化祭の手伝いには行かず、打ち合わせがあると聞けば欠席し、あげくの果ては花寺の生徒会長が王子と聞いて役を降りたいとまで言い出した祥子さま。 |
Sachiko-sama didn't go to help at Hanadera Academy's culture festival, she was absent when she heard there were meetings, and finally, when she heard that the Hanadera student council president was going to play the prince, she wanted to step down. |
「そういえば、シンデレラはどこにいるんだろう」 |
"Come to think of it, where is Cinderella?" |
タイムリーにも、スプーンを置いて柏木さん尋ねた。 |
Kashiwagi-san put down his spoon and asked. Perfect timing. |
「祥子は、何は気にくわないんだか、先に体育館に行くって言って出ていっちゃって」 |
"Sachiko couldn't stomach something, so she said she was going on ahead to the gym." |
Page 178
黄薔薇さまはしらばっくれていたけれど、彼以外の全員が知っていることだ。 |
The 'something,' Rosa Fœtida pretended not to know. Everyone knew except him. |
気にくわないといったら、それはもう王子さまのことしかない。シンデレラは王子が嫌いで、十二時の鐘も鳴ってないのにどこかに逃げ去ってしまったのでした。ーーああ、とうとう別の話になっちゃった。 |
The only thing she couldn't stomach something was the prince. Cinderella hated the prince, and she had already fled the scene before the clock rang midnight. Things had turned into a different story. |
「お目にかかるを楽しみにしていたんだ」 |
"I look forward to seeing her." |
ごちそうさま、と言って彼は立ち上がった。ビニールバッグから、屋内運動靴と台本を出す。意欲満々だ。 |
After saying thanks for the meal, he stood up. He took a pair of indoor gym shoes and a script from a vinyl bag. He was ready to go. |
皿を下げながら、祐巳はさっきのことを思い出していた。 |
While putting the plate away, Yumi remembered the figure she saw a while ago. |
来客用玄関を出たところで見た人影は、やっぱり祥子さまだったのだろう。 |
That figure I saw by the visitor's entrance must have been Sachiko-sama. |
(でも、どうしてあんな所にいたの……?) |
(But why was she at such a place?) |
姿を消した図書館の脇の道をそのまま行けば、マリア様の分かれ道に出る。三叉路の残り二方は正門と講堂へ続いていて、体育館に行くには第一だろうが第二だろうが遠回りになる。 |
If she disappeared down the path to the library back then, she would have come to the fork in the path by Maria-sama. Of the three paths that meet there, the remaining two lead to either the main gate, or the auditorium. If she was going to the gym, that intersection was one or two steps out of the way. |
(まさか、帰った!?) |
(Oh no! Did she go home!?) |
ほんの少し、本当にわずかな時間であっても男の人と手をつなぐのが嫌い、それで逃げ出したとしたらーー。祐巳はたまらなくなって、飛び出した。 |
If she ran off because she hated holding hands with a boy for such a little, a very short time…. Yumi found it unbearable, and flew out of the room. |
「祐巳ちゃん?」 |
"Yumi-chan?" |
「ごめんなさい。私も先に行っています。」 |
"I'm sorry. I'm also going on ahead." |
Page 179
祐巳は体育館履きを手に、ギシギシのおんぼろ階段を一人下がりていった。 |
Yumi, gym shoes in hand, went down the stairs alone, causing them to squeak as she went. |
Translation Notes
Pages
180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
もしあのまま祥子さまが帰ったとしたら、もう追いつくはずはなかったけれど、とにかくいても立ってもいられなかった。 |
If at that time, Sachiko-sama had gone home, there's no way Yumi could catch up with her. But she couldn't just stand around. |
中庭から校舎に入って、廊下を小走り。途中シスターとすれ違う時は、「ずーっと歩いてきました」という顔をして会釈した。裏表があるのは誉められたことじゃないけれど、今は祥子さまを探すことが最優先だったので、いらぬお説教に引っかかっている暇はないのだ。 |
Entering a school building from the courtyard, she bustled through the hallways. On the way, when she passed by a Sister, she slowed down made a face "I was walking like this the whole time," and nodded hello. Such behavior wasn't very admirable, but searching for Sachiko-sama was top priority, so she didn't have spare time for unnecessary sermons. |
祐巳はまず、来客用の玄関まで行ってみた。確かここを出た所で、祥子さまらしい人を見たのだ。そのまま外に出て、図書館の脇の道を走った。マリア様の分かれ道を右に校門まで進み、帰りは講堂の方まで足を伸ばしてみだが、祥子さまの姿は探せなかった。 |
Yumi tried going to the guest entrance. It there that she had seen the figure that looked like Sachiko-sama. Going outside there, she ran down the path to the library. At the intersection in front of Maria-sama, she turned right onto the path towards the school gate. She really tried to hustle on the way back to the auditorium, but she couldn't find Sachiko-sama. |
本当に、逃げてしまったのだろうかーー。祐巳は考えながら、とぼとぼと校舎の方に引き返してきた。 |
Did she really run away? While thinking about that, Yumi plodded along, retracing her steps towards the school building. |
あの誇り高い祥子さまが、しっぽを巻いて逃げるなんて似合わない。ヒステリーでも起こして戦ってくれた方が、よっぽど彼女らしいのに。 |
That isn't like the proud Sachiko-sama, to run off with her tail between her legs. That's more girlish than raising her hysteria and fighting. |
祐巳はふと足もとを見た。上履きのまま飛び出してしまったようだ。 |
Yumi casually looked at her feet. This was just like when she flew out in her indoor slippers. |
Page 180
そうまでして祥子さまを探し出したとして、自分がどうしようとしていたのかわからなかった。 |
Once she found out what Sachiko-sama had done, she didn't know what to do. |
連れ戻して、いっぱしのお説教をいって、無理矢理男の人と手をつながせて、満足するつもりだったのだろうか。 |
Would she bring her back, give her a good talking to, and force her to hold a boy's hand against her will? |
そんなのもっと似合わない。絶対によくない。 |
That's more than unbecoming. It's plain wrong. |
祐巳は来客用玄関の方に戻らず、そのまま第一体育館へと向かった。今日の予定は、主に柏木さんを加えてのダンスレッスン、できれば本番用の舞台を使って通し稽古をすることになっていた。 |
Yumi didn't return to the guest entrance. She turned towards the first gym building. Today's plan was primarily for Kashiwagi-san to participate in the dance lesson, plus they could start practicing on the stage they'll use in the actual performance. |
体育館の靴箱には、上履きが一つ入っていた。 |
At the gym shoe box, there were one pair of slippers in a box. |
「先客……?」 |
"There's someone here before me?" |
靴下のまま中に入ると、舞台に人影が一つ見えた。 |
After entering wearing socks, she saw one figure on the stage. |
「祥子さま!?」 |
"Sachiko-sama!?" |
祐巳は駆け出した。舞台に腰掛けていたその人は、うつむき気味だった顔を上げた。 |
Yumi broke into a run. The person sitting on the stage looked up with a face that gave a sad impression. |
「ああ、祐巳」 |
"Ah, Yumi." |
「帰ったんじゃなかったんですか!?」 |
"You didn't go home!?" |
どうして、どうして、どうして、どうして、こんな所にいるんだろう。 |
Why, why, why, why, was she here in this place? |
「みんなには、ちゃんと『先に体育館に行く』って言ってきたわよ」 |
"Didn't everyone say 'she's gone on ahead to the gym.'?" |
Page 181
ーーそうだった。確かに、祐巳もそう聞いた。 |
Yes, Yumi heard that too. |
「私、馬鹿だ」 |
"I'm an idiot." |
舞台に突っ伏して自己嫌悪。祥子さまが帰ったなんて、誰も言ってない。それは、ただ祐巳が勝手に想像力を暴走させてしまっただけの話だった。 |
She fell prostrate on the stage, full of self-hatred. Nobody had said anything like Sachiko-sama had gone home. That story was merely Yumi's own creation, her imagination running wild. |
「でも、さっき図書館の脇の道に入っていったでしょう?」 |
"But didn't you go on the path leading to the library earlier?" |
「……いかないわ」 |
"I won't leave." |
それは嘘だ。 |
That's a lie. |
今まで半信半疑だったけれど、あれはやっぱり祥子さまだったのだ。答えるまでの一瞬の間とそらした目が、それを正直に認めていた。 |
So it was Sachiko-sama after all. Up until now, Yumi half-believed her, half-doubted her. But the way Sachiko-sama turned her eyes away for just a second admitted it honestly. |
「そうですか」 |
"Oh, I see." |
祐巳はそれ以上聞かなかった。聞かずに舞台に手をついて飛び乗ると、祥子さまの隣に腰掛けた。 |
Yumi asked nothing further. Without asking, she put her hands on the stage and jumped up, sitting down next to Sachiko-sama. |
「スカートが汚れるわよ」 |
"Your skirt will get dirty." |
祥子さまは横目で笑った。 |
Sachiko-sama glanced to her side and smiled. |
「だったら祥子さまは?」 |
"If that's so, what about you, Sachiko-sama?" |
「今気がついたんだもの」 |
"I just realized it right now." |
今更あわてない、と祥子さまは悠然と座り続けたので、祐巳もそのまま隣にいた。 |
Even at this late hour, Yumi calmly sat with Sachiko-sama, staying by her side. |
Page 182
広い体育館に、たった二人きりだった。学園祭当日はこの体育館にパイプ椅子をだして会場になる。 |
They were the only two people in the entire gym. On the day of the school festival this gym would become an assembly hall filled with folding chairs. |
何だか今座っている舞台に立って、大勢の前で芝居をすることが信じられなかった。思えばこの一週間というもの、強烈で新鮮でめまぐるしくて、いつも夢の中にいるような気分だった。だからあと一週間で本番がくるとわかっていても、現実味がわいてこないのだ。 |
It was hard to believe that on this stage where they were now sitting, they would be standing, performing a play in front of a crowd. If you thought about this week, it had been intensely new and hectic, and it had felt like she was in a dream. That's why even though she knew the actual performance would come in one week, it was unrealistic to get excited. |
祥子さまはこの広い体育館で、祐巳が来る前何を考えていたのだろう。そして今、祐巳を隣において考えることは一体何なのだろう。 |
Before Yumi came, what was Sachiko-sama thinking while she was in this big gym? And now, with Yumi set down next to her, what on earth was she thinking? |
「いたのよ」 |
"I did go, you know." |
突然、祥子さまは言った。 |
All of a sudden, Sachiko-sama spoke. |
「え?」 |
"Eh?" |
突然すぎて、何を指して「いた」と言っているのかわからなかった。だから誰か入ってきたのかと、出入り口を見たくらいだ。 |
It was too sudden, what she meant by "I did go," Yumi did not understand. So Yumi looked at the door. |
「本当はいたの、あの場所に」 |
"I really was there, at that place." |
「ええっ!?」 |
"Oh!?" |
「祐巳が花寺の生徒会長を迎えにいったでしょう? だから、まず先に姿を見てやろうと思って」 |
"You went to greet the Hanadera student council president, right? So I thought I'd go ahead and see him." |
密かに持ち伏せして、顔を拝んできたということだった。とっさに「いかない」と答えてしまったものの、どうしたわけか突然打ち明ける気持ちになったらしい。 |
Surreptitiously waiting in ambush, coming to see a face. After immediately answering "I won't leave," it felt like she was suddenly opening up for some reason. |
Page 183
「図書館の脇に入ったのは?」 |
"You were on the path to the library?" |
「祐巳に気づかれそうになったから。別に祐巳だけならいいけれど、花寺の生徒会長に知られたらまずいでしょう?」 |
"It appears you saw me, Yumi. It's okay since it was just you. But it would've been horrible if the Hanadera student council president saw me, wouldn't it?" |
「……そりゃ、失礼ですからね」 |
"Yeah, that would be rude." |
祐巳はため息が出た。対面前に物陰から盗み見するなんて、少々せこいやり方ではなかろうか。しかし考え方を変えれば、そういう心の準備を必要とするほど、祥子さまにとっては厳しいことなのかもしれないしーー。 |
Yumi sighed. Sneaking a peek at someone before meeting them? Sachiko-sama couldn't do such a petty thing. But on the other hand, is this whole thing too hard for Sachiko-sama that she needs to act so petty? |
「見て、どうでした?」 |
"You saw him, what did you think?" |
「どう、って。別に感想とかないわよ。ただ相手より先に見たかったから見た、それだけ」 |
"What did I think? I don't have any other impression. I just wanted to see him before he sees me. That's all. |
祥子さまはぴょんと舞台から飛び下りた。 |
Sachiko jumped down from the stage. |
「いい? 確かに花寺の生徒会長と踊るのは不本意だけど、私は自分からは絶対逃げない。逃げたら負けよ。私は負けるのが何よりも大嫌いなの」 |
"Understand? Even though I'm reluctant to dance with the Hanadera student council president, I absolutely will not run away. If I run away, I lose. I hate losing more than anything." |
格好いい。 |
That's so cool. |
やっぱり祥子さまは強気でなくちゃ。 |
Sachiko-sama must be strong. |
でも祥子さまが勝つということは、祐巳がシデレラをやるということであるから、ここは手放しで応援もできない。 |
But because Yumi would end up playing Cinderella after Sachiko-sama won, she could not give up and come to her aid here. |
Page 184
「祐巳」 |
"Yumi," |
言ってすっきりしたのか、祥子さまは伸びをして言った。 |
Sachiko-sama said neatly, stretched, and then said, |
「みんなが来るまで、ダンスの相手してあげるわ」 |
"Before everyone comes, I'll be your dance partner." |
「え?」 |
"Eh?" |
うろたえているうちに祥子さまは祐巳を舞台から引きすり下ろし、左手で祐巳の右手をとり、残った右手で祐巳の腰を引き寄せた。 |
Amidst the confusion, Sachiko-sama pulled Yumi down from the stage, with her left hand took Yumi's right, and her remaining right hand pulled Yumi's waist towards her. |
「えっ、いいですいいです」 |
"Uh, no thanks, really." |
祥子さまが練習相手なんて、滅相もございません。祐巳は堅く辞退した。しかし。 |
Sachiko-sama as a practice dance partner? I'm sorry but that's just absurd. Yumi stiffly declined. But. |
「あなたはよくっても、私がよくないの。ステップは覚えたみたいだけど、祐巳のはなんか滑らかじゃないから気になっちゃって」 |
"You say 'I'm fine', but I'm not letting you get out of it so easily. It looks like you've memorized the steps, but you're not smooth yet, so so I'm worried." |
そう言われてしまうと、身もふたもない。 |
Being told that, it was brutally honest. |
一、二、三、二、二、三。 |
One, two three, two, two, three. |
カウントをとられて、仕方なく左足を下げる。 |
With that count, there was little she could do but put her left foot back. |
「緊張しないで。ダンスは誰とでも踊れるようにならないと」 |
"Don't tense up. You won't be able to dance with anyone if you do that." |
重ねた手が、腰に回された手が気になって仕方ない。ギクシャクギクシャクと、確かにステップを流れ作業で行っているような気がする。手の平の汗。祥子さまには、気づかれているだろうか。 |
She couldn't help but notice their layered hands, the hand that turned her waist. Awkwardly, it felt like she produced the sequence of steps. The palms of her hands sweated. Sachiko-sama probably could tell. |
Page 185
Page 186
「考えなくていいのよ。身体が覚えているままを信じて任すの」 |
"It's better not to think about it. Trust your body to remember." |
令さまと違って、身長差があまりないから、顔が妙に近くにあるように感じる。 |
She was different than Rei-sama. Her height wasn't all that different, but it felt as if Sachiko-sama's face was unusually close. |
一、二、三、二、二、三。 |
One, two three, two, two, three. |
「焦らない。笑って」 |
"Don't rush. Smile." |
こんなに相手が下手なのに、祥子さまは楽しそうだった。はじめは少し引きつったけれど、真似して笑っているうちに、自然と肩の力が抜けてきた。 |
Even though Yumi was a lousy dance partner, Sachiko-sama appeared to be having fun. Even though she was a bit choppy at first, Yumi imitated Sachiko-sama and smiled, and eventually relaxed her shoulders. |
「そう。素敵になってきた」 |
"There. You're doing great." |
素敵なのは、祥子さまの方だった。やり慣れていないはずの男性のステップを、完璧に踊り、そればかりかリードがものすごくうまい。 |
If anyone was great, it was Sachiko-sama. She was doing the male's steps which she wasn't used to, just to be the lead. She was amazing. |
「ダンスって、こんな楽しいものだったんだ」 |
"This dancing is so much fun!" |
そうつぶやくと、祥子さまは目を細めてうなずいた。 |
Whispering this, Yumi nodded to Sachiko-sama through narrowed eyes. |
「本当ね。私も知らなかったわ」 |
"Really. I never knew it could be so." |
このままずっと踊っていたい。今だけは祥子さまも同じ気持ちなのだと、自惚れていいと思った。 |
She wanted to dance like this forever. I bet Sachiko-sama feels the same way right now, Yumi conceitedly thought. |
*** |
*** |
シンデレッラと王子のご対面は、さしたる混乱もなく、滞りなく行われた。 |
The meeting between Cinderella and the prince went without much commotion or delay. |
Page 187
(ま、初対面で噛みついたりするわけないとは思っていたけど) |
(Well, there's no reason to bite and snarl at the first meeting, she thought.) |
それにしても、祥子さまから進んで挨拶したのには、正直祐巳の驚いた。 |
But Yumi still was surprised that Sachiko-sama greeted him so. |
「初めまして、小笠原と申します。よろしくおねがいいたします。」 |
"Hello. My name is Ogasawara. Please to meet you." |
「……こんにちは」 |
"…Hello." |
祥子さまの前評判をきかされていたのだろうか、柏木さんは祥子さまの積極的な挨拶に少し戸惑っている様子だった。 |
Sachiko-sama's reputation probably preceded her, since Kashiwagi-san looked a bit puzzled at her forward greeting. |
ああ,でも祥子さま。笑顔を笑顔だけれど、随分引きつっている。そんなに無理しなくてもいいんじゃないかな。 |
Ah, but Sachiko-sama. You show a smile, but it's quite twitchy. You don't have to go to such great efforts. |
「それにしても,祥子や祐巳ちゃんにも見せてあげたかったわ。柏木さまの王子姿。ここに来る前に被服室で仮縫いを試着してもらったんだけれど、もう文句なく白馬に乗った王子さま!」 |
"And so I present to Sachiko and Yumi-chan, Kashiwagi-sama, the prince. Before you came, we pinned the costume in the changing room. Without further ado, here is your prince on his white horse!" |
瞳をキラキラさせている黄薔薇さまには悪いけれど、あんまり興味がなかった。 |
Rosa Fœtida's eyes twinkled with interest, but I'm sorry, I'm not interested. |
物語っていうのは名前をタイトルにいただいたキャラクターが主役なんだから、今回の場合シンデレラが美しければそれでいいんじゃないかな、と。あくまで王子は添え物で、カレーでだとえれば福神漬けもしくは刻んだラッキョ。ヒロインと差がつきすぎない程度の見栄えで十分だ。 |
The character who got her name from the title of this story was the lead role, so isn't it great that our Cinderella is so beautiful? That means the prince is just gravy, like the chopped veggies in curry. Any prince is fine as long as he's not too ugly standing beside the heroine. |
それに、シンデレラの王子は白馬に乗ってやって来たりしない。何も努力しなくてお城にいるだけど、たいていの物が手に入ってしまう幸せなお人だった。 |
Besides, Cinderella's prince didn't come riding in on a white horse. Through no effort on his own, he lived in a castle. He's just a lucky person who just happened to come into possession of things. |
Page 188
少し遅れてダンス部が合流るすと、舞踏会のダンスシーンを合わせてみることになった。最初の位置や広さに慣れるよう、舞台の上で踊ってみることにたった。 |
The slightly late dance club members flowed in and tried to match up for the ballroom dance scene. To get used to their positions and range, they tried dancing on the stage. |
「柏木さま、ナチュラル・スピンダーンお願いします」 |
"Kashiwagi-sama, could you do a natural spin-turn, please?" |
紅薔薇さまが舞台下から叫んだ。 |
Rosa Chinensis shouted from below the stage. |
「OK」 |
"OK." |
柏木さんは舞台中央で、さわやかに手を挙げた。 |
Kashiwagi-san gracefully raised a hand at center stage. |
しかし、ステップの種類言われてOKと答えてしまえる男子高校生。この人、本当に十八歳なんだろうか。 |
But he was a high school student who could say "OK" to a lot of steps. Was this person really an eighteen-year-old? |
祥子さまはすでに観念したのか、柏木さんの側についた。令さまに呼ばれて、祐巳は舞台手前の端にスタンバイして。他のペアの位置が決まったところで、音楽がスタートした。 |
Sachiko-sama already had a notion of what to do, and came to Kashiwagi-san's side. Called by Rei-sama, Yumi stood by in the front part of the stage. |
「よそ見しない」 |
"Don't look away." |
祥子さまのところが気になってみていたら、令さまに注意されてしまった。チラリと見た限りでは、取りあえず基本のホールドで組んではいるようだった。祥子さまは今のところ、じんましんも引きつけも起こしていない。 |
If she tried to watch Sachiko-sama, she'd get warned by Rei-sama. She snuck glances as much as possible, standing in the basic hold position like the rest of the group for the time being. Sachiko-sama wasn't getting hives or convulsing. |
舞台の上は、ただ立っているだけでは広く感じれけれど、ダンスを踊るとなるととんでもなく狭い場所となった。他のペアとぶつからないように、舞台袖に消えてしまわないように、歩幅を調節しチェンジを多用し、他のペアを見ている暇なんかなくなってしまった。 |
Standing on the stage, it felt quite spacious. But it was standing room only when the maelstrom of dancing pairs left only a narrow space. To avoid colliding with the other dancers or vanishing into the stage wings, she kept busy adjusting her steps. She didn't have time for watching the other dancing pairs. |
Page 189
曲が一回終わると、舞台下から注文が出される。主役のペアはセンターからの大きな移動をしないようにするとか、一歩の大きさを統一した方がいいとか、そういうことだ。調整をして再び踊ってみると、全体はスッキリとまとまった。それは、実際に踊っている人間にもちゃんとわかった。 |
After the song ended, a request from below the stage. The lead pair shouldn't drift too far from center stage. Everyone stay in step. After trying the dance once again, everyone got back in order. All the dancers understood perfectly. |
「じゃあ、ラスト一回いきまーす」 |
"Okay, here we go, one last time." |
三度目のダンスでは祐巳も、踊りながら祥子さまの様子がみられるほどまで余裕ができた。 |
While dancing in the third dance, Yumi could see Sachiko-sama's appearance quite well. |
胸を張ってOKと言っただけあって、柏木さんはもたつくこともなくスマートに祥子さまをリートしていた。ダンスの成績は合格点ならば、取りあえず祥子さまも文句はつけないだろうーー。そう思った時、祐巳は何となく違和感をかんじた。 |
Kashiwagi-san, who had so proudly stuck out his chest and said "OK," was dancing not slowly, but smartly and neatly taking the lead with Sachiko-sama. If his dancing got passing grades, Sachiko-sama probably would have no complaints for the time being. When she thought this, Yumi felt uneasy for some reason. |
祥子さまが、いつもと違う。上手なリードで滑らかに踊っているものの、いつもの華やかさがない。どこか霞んでいた。 |
Sachiko-sama was different than usual. She was skillfully dancing smoothly with the lead, but it wasn't her usual spectacular self. She was a little hazy. |
音楽が終わった。 |
The music stopped. |
祥子さまは柏木さんから素早く離れると、逃げるように祐巳の方にやって来た。 |
Sachiko-sama quickly separated from Kashiwagi-san, and came towards Yumi as if escaping. |
「祥子」 |
"Sachiko." |
祐巳の隣にいた令さまが、すれ違いざま祥子さまの腕をつかんだ。 |
Rei-sama, standing next to Yumi, grabbed Sachiko-sama's arm as she passed by." |
「嫌なのはわかったけれど、もう少し笑顔を見せたら? あらじゃ、観客が引くよ」 |
"I know this is unpleasant for you, but couldn't you show a little smile? The audience will notice." |
Page 190
「ホステスじゃあるまいし。本番でやちゃんと笑うわよ」 |
"Am I a hostess? When the real time comes, I'll smile perfectly." |
言い捨てて外に出た祥子さまを、祐巳は追いかけた。令さまが「よろしく」って感じで、背中をポンと叩いた。 |
After Sachiko-sama said this over her shoulder and went outside, Yumi ran after her. Rei-sama gave her a little pat on the back with the feeling of "go help her." |
|
|
祥子さまは、体育館の外壁にもたれた空を見ていた。 |
Sachiko-sama was leaning against the gym's outer wall, looking up at the sky. |
「十五分したら、お芝居の稽古するそうです」 |
"It looks like we'll practice the play in fifteen minutes." |
祐巳が声をかけると、祥子さまは顔を上げた。思ったより元気そう。余裕のない表情をしていたから、外に吐きにいったのかと思った。 |
After Yumi called out to her, Sachiko-sama lifted her face. Sachiko-sama looked better than Yumi had thought. When Sachiko-sama left, Yumi didn't get a good look at her face, so Yumi thought she was going outside to get some air. |
「ハードスケジュールね」 |
"It's a tough schedule, isn't it?" |
「柏木さんがしばらく来られないそうなので、全体を通して合わせてみたい、って紅薔薇さまが」 |
"She'd heard that Kashiwagi-san won't be able to come for a while, so Rosa Chinensis wants to try and plow through the whole thing." |
「そう」 |
"Oh." |
邪魔だというそぶりがなかったので、祐巳は並んで壁にもたれた。見上げれば、青空には一片の雲が仲間とはぐれてのんきに浮かんでいる。 |
Since Sachiko-sama wasn't treating her like an intrusion, Yumi leaned up against the wall next to Sachiko-sama. When she looked up, a stray cloud floated away from its fellows, carefree in the blue sky. |
「心配しないで。あの場所空気が悪かったから、探呼吸しにきただけよ」 |
"Don't worry. The air in there was a little stale, so I just came out for a breath of fresh air." |
「はい」 |
"Okay." |
グラウンドでは、陸上部がトラックをマラソンしていた。少し離れたテニスコートからだろうか、ボールがスコーンと気持ちいい音を響かせていた。 |
On the grounds was a running track. The sound of a bouncing ball came from a little ways off from there, probably from the tennis courts. It was a nice feeling. |
Page 191
「マリア様の心ね」 |
"That's Maria-sama's heart, isn't it?" |
青空を見上げて、祥子さまが言った。 |
Sachiko-sama looked up at the blue sky and said. |
「そうですね」 |
"Yes, I guess so." |
祐巳も上を見て答えた。 |
Yumi also looked up and replied. |
「嫌だ。空じゃないわよ。ほら」 |
"No. Not the sky. Listen." |
空じゃないと言いながら、祥子さまの人差し指は天を向いている。首を傾げると「聞こえない?」と声をひそめるので、黙って耳を澄ました。するとーー。 |
While saying "Not the sky," Sachiko-sama pointed her index finder to the heavens. Tilting her head and and quietly saying "Can't you hear it?", she listened quietly. |
「あっ!」 |
"Ah!" |
「わかった?」 |
"Hear it?" |
微かだけれど、校舎のどこかから音楽が聞こえていた。歌はなく、アコーディオンとかピアニカとかの、なつかしい音で、確かに『マリア様の心』が演奏されている。 |
It was faint, but they could hear music from somewhere in the school buildings. Not singing, but an accordion and a pianica. It was a nostalgic sound, a performance of "Maria-sama's Heart." |
「高校の敷地内で、この曲と再会するとはね」 |
"Once again I hear this song on the school grounds." |
祥子さまは小さく笑って、体育館の外壁から身をおこした。 |
Sachiko-sama smiled a little, and pulled herself away from the gym's outer wall. |
そういえば、祥子さまも幼稚舎からリリアンだから、当然この歌を歌わされた一人なのだ。 |
Sachiko-sama has been at Lillian since kindergarten, so of course she's been taught this song. |
時計を見て、仕方なく祥子さまは入り口の方へと歩いていった。じき十五分になる。玄関マットで室内運動靴の裏を擦りながら、ふと祥子さまはつぶやいた。 |
After looking at her watch, Sachiko-sama resigned herself and walked towards the entrance door. It had been about fifteen minutes. While scrubbing her shoes on the entranceway mat, she casually whispered, |
Page 192
「それにしても、何でサファイアなのかしらね」 |
"But I wonder, why 'sapphire?'" |
「えっ?」 |
"What?" |
「違和感があると思わない?」 |
"Doesn't that feel a little odd?" |
祥子さまはニコリと笑うと、呆然と立ちつくす祐巳を置いてさっさと中に入っていってしまった。 |
Sachiko smiled sweetly. Dumbfounded, Yumi stood there, then snapped out of it and went in. |
「……祥子さま」 |
"Sachiko-sama." |
もう少し待ってくれればいいのに、と思った。せめて、祐巳が答えを返せるくらいの時間。 |
It would have been better if she'd waited a second. At least give me time to answer, Yumi thought. |
でも残念ながら祥子さまは振り返ることもなく、体育館で待つ仲間たちの輪の中に紛れてしまったのだった。 |
But Sachiko-sama never looked back. She slipped right back into her circle of friends who were waiting in the gym. |
*** |
*** |
結局、それからすぎに開始されたお芝居の通し稽古でも、祥子さまのノリの悪さは全然回復されなかった。それは役を祐巳と交代しても同じことで、台詞や所作の間違いはないものの、全身から不快の気を漂わせていた。 |
Eventually, even though practice for the play started, Sachiko-sama didn't completely recover from whatever malady had assailed her. By the time she switched roles with Yumi, she had not flubbed a single line, but feeling of discomfort hung in the air around her body. |
祐巳は、というと。姉Bはほぼ完璧にできたのだが、シンデレラ役では台詞を十カ所間違い、王子の足を二回踏んだ。 |
Yumi could do Sister B almost perfectly. But as Cinderella, she flubbed her lines ten times, and stepped on the prince's feet twice. |
「ずっと仏頂面されているより足が痛い方がいいよ」 |
"Better to hurt my feet than to sulk at me forever." |
Page 193
やさしい柏木さんはそう言って慰めてクレタが、本当のところはどっちもどっちだと思う。 |
Graceful Kashiwagi-san spoke consolingly, but really either one was the same. |
カレーを食べさせられ、仮縫いの衣装を試着し、ダンスの集中練習に参加し、通し稽古二回につき合わされた彼は、さすがに疲労の色を隠せなかった。それでも「また来週」と笑顔で校門をくぐったのは、立派なものである。 |
They were with a guy who ate the curry given to him, tried on costumes for size, and kept his concentration through two practice sessions. As one could expect, he couldn't hide that he was tired. When he passed through the school gate, he smiled and said "see you next week." He was a handsome man. |
一年生の三人で柏木さんを送って薔薇の館に戻ると、祥子さまの張りつめていた気のようなものが消えていた。 |
After the three first-year students returned from seeing off Kashiwagi-san, the tension around Sachiko-sama dissipated |
「ごくろうさま。今、お茶入ったところだから」 |
"Thank you for all your hard work. Now, have some tea." |
祥子さまの入れた紅茶は、ちょっと濃くて渋かった。みんなは一口飲むと、お砂糖や粉末のミルクに手を伸ばしていたが、味についての文句は言わなかった。 |
The black tea that Sachiko-sama made was a little strong. Together, everyone took a sip, and then reached for the sugar and milk. They couldn't complain about the taste. |
祐巳は何も足さないで飲んだ。祥子さまがそうしていたからだ。 |
Yumi did nothing but drink, because that's what Sachiko-sama did. |
この渋い紅茶を飲んで、祥子さまは何かを考えているのだろうか。 |
They drank this bitter black tea. Sachiko-sama was probably thinking about something. |
薔薇さま方に悪いけれど、祥子さまの男嫌い克服作戦は、不首尾に終わる予感がした。 |
She felt sorry for the Rosas. It looked like their strategy to conquer Sachiko-sama's hatred of men would end in failure. |
舞台にこもった悪い空気や渋い紅茶が、祐巳をそんな気持ちにさせるのだった。 |
The troubled mood on the stage, the bitter black tea, they combined to give Yumi this feeling. |
Translation Notes
Pages
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
Page 194
祥子さまが変だ、と祐巳が蔦子さんに聞かされたのは、翌週の水曜日のことだった。 |
"Isn't Sachiko-sama odd?" Tsutako-san asked Yumi the next Wednesday. |
「変、って?」 |
"Odd?" |
「いや、だから変っていうと語弊があるかな。おかしい、でどうだろう」 |
"No, you misunderstand me. More like 'funny.'" |
「どっちもそれほど変わらないよ」 |
"Either word is the same." |
学園祭もあと三日と迫り、生徒だちは浮き足立っている。授業も今週は午前中いっぱいで。午後は各自が籍をおくクラブ、委員会、グループなどに散って活動することが許されていた。最後の追い込みだ。 |
With the school festival only three days away, the students were ready to run away. Classes were half-day, over at noon. After noon everyone was excused, going to their clubs, committee meetings, scattering off and doing things in groups, and so on. It was the final stretch. |
それぞれの活動場所に向かう道すがら、祐巳はその話を耳にした。 |
As you walked along, there were club activities everywhere you turned. News of this had reached Yumi's ears. |
「だから、どんな風に変なのよ」 |
"Odd in what way?" |
「何だか、竹輪みたい」 |
"She's like a fish cake tube." |
「竹輪?」 |
"Fish cake tube?" |
Page 195
蔦子さんの言おうとしていることは、こういうことらしい。祥子さまの魅力は気位の高いお姫さまなところであって、いついかなる時でも芯が残ったアルデンテであるべきなのだ、と。然るに、今の祥子さまは穴の開いた竹輪のごとく、堅い芯が見あたらないのだ。ぼんやりしたり、ため息をついたり、あげくの果てにはーー。 |
Tsutako-san was just telling it like she saw it. Sachiko-sama's charm was that of a haughty princess, all this time she was hard at her core. But, the current Sachiko-sama is like a fish cake tube, hollow in the center, no hard core. Absentmindedly, she sighed, finally getting to the point. |
「私を訪ね写真部まで来てのよ」 |
"She came looking for me at the photography club, you know." |
そんなの祥子さまじゃない、と蔦子さんはハンカチを嚙みしめた。 |
"That wasn't like Sachiko-sama," Tsutako-san said, gnawing on her handkerchief. |
「あの方はね、たとえ自分の用事でも他人呼びつけるのがお似合いなのに」 |
"Usually if she had business with someone, she would call the other person to her. That's more like her." |
「お似合いとか、お似合いじゃないとかじゃないんじゃない?」 |
"Whether it's like her or not, there's more beyond that." |
蔦子さんの美的感覚も、独特だから。でも、ということは、祥子さまは蔦子さんの用事のために自ら写真部の部屋があるクラブハウスまで出向いたということか。 |
But Tsutako-san's sense of beauty was unique. Sachiko-sama had headed to Tsutako-san's own photography club's room to find Tsutako-san. |
「あの方、何ておっしゃったと思う?『いつかの祐巳との写真、学園祭に出したかったら出してもいいわよ』ですって!」 |
"What do you think she was going to say? It was, 'That photograph with Yumi, it's okay if you want to put it up for the school festival.'" |
「祥子さまが……」 |
"Sachiko-sama…" |
それは、確かかにおかしい。いつもの祥子さまなら、頼み事をする本人が直接出向いてお願いしないことには許さないはずだ。又聞きで聞いたとしても、直接来なければ徹底無視するような厳しいところがある。 |
That's what's funny. If it were the usual Sachiko-sama, not going directly to the actual person to ask a favor would be unforgivable. She's pretty strict about hearsay or completely disregard for going straight to the right person. |
「というわけで、めでたくこれは君の物だ。おめでとう」 |
"So there you go, the award is yours. Congratulations." |
Page 196
蔦子さんは方を落として、祐巳に何かを握らせた。 |
Tsutako-san let her shoulders drop, and put something into Yumi's hands. |
「あ、これか」 |
"Oh, this." |
それは先週の月曜日、祥子さまにタイを直された時のツーショット写真だった。思えば、これが始まりだった気がする。 |
It was the photograph from last Monday, with Sachiko-sama fixing her tie. If you thought about it, that's what started all this. |
「近頃の目つきがね、あの頃と違うんだよね。祥子さま、いったいどうしちゃったんだろう」 |
"Her eyes, her expression, they've changed since then. Just what's going on with Sachiko-sama?" |
廊下まではみ出て看板を作っているクラスの広げた新聞紙をピョンとまたいで蔦子さんは言った。跳躍力に自信のない祐巳は、飛ばずにぐるっと迂回した。 |
In the hallway on the way from class, a billboard was sticking out, a newspaper drop-cloth spread out underneath. Tsutako-san jumped across it with a boing. Yumi, who had no faith in her jumping power, took a detour and walked around it. |
どうしちゃったんだろうという理由の一端を、祐巳は知っている気がした。 |
Yumi thought she knew part of the reason why Sachiko had changed so much. |
祥子さまが竹輪や伸びきったパスタになってしまったのは、土曜日、柏木さんに会ってからのことかのだ。 |
Sachiko-sama may have become like fish cake tube or limp pasta, but Saturday, she met Kashiwagi-san. |
「あとね、祐巳さん。新聞部の件だけど、わかったわよ」 |
"Another thing, Yumi-san. I found out something else about the newspaper club." |
「新聞部、って? ピタッと取村に来なくなったこと?」 |
"Newspaper club? They're not going to do a story?" |
「そう。あれも祥子さまの仕業らしい」 |
"Nope. Looks like another one of Sachiko-sama's tricks." |
仕業って言い方もすごいけれど。祥子さまが裏で手を回したことは確からしい。 |
That was pretty amazing for a 'trick.' It was like Sachiko-sama had done something underhanded. |
「先週、祐巳さんは追いかけられてピンチだったでしょ? 見かねたっていうか責任感じたっていうか、祥子さまが新聞部の部長と直談判したらしいのよね。ほら、あそこの部長は祥子さまと同じ二年生だから、交渉しやすいし」 |
"Last week, you were in a bind when you were being sought after, right Yumi-san? Maybe Sachiko-sama felt like she couldn't stand by and watch, so it looks like she had a direct talk with the head of the newspaper club. Hey, since Sachiko-sama and the newspaper head are both second-year students, it's easy for them to connect. |
Page 197
「でも。祥子さまは頼んだからって、ただで手を引くわけ?」 |
"But Sachiko-sama is asking a favor. Why would she put her hand out like that?" |
「そうよ。祥子さまは祐巳さんの代わりに取村を受けたんですって。祐巳さんを追いかけ回さない、っていう約束をとりつけてね」 |
"Exactly. They're doing a story on Sachiko-sama instead of you. They promised to stop chasing you around." |
「えっ……!?」 |
"What!?" |
知らなかった。祥子さまが、知らないうちに祐巳を庇ってくれていたなんて。毎日会っているのに、そんな素振りさえ見せなかった。 |
She didn't know. Without Yumi knowing it, Sachiko-sama had taken her under her wing. Even though she saw Yumi every day, Sachiko-sama never showed any signs of this. |
すでに全貌をつかんでいるから新聞部はおとなしくなったのだと、蔦子さんは教えてくれた。 |
Tsutako-san explained, now that the newspaper club finally had the whole story, they have calmed down. |
「記事の半分はできているのよ。後は学園祭までに祥子さまが祐巳さんにロザリオを渡すことができるが否か、そして舞台劇シンデレラがどうなったか、を追跡取村すればいいらしいわ」 |
"They can only do half of of the story. The rest is whether or not Sachiko-sama can give you her rosary before the school festival, how will the Cinderella play turn out. It looks like they'll want to do a follow-up story." |
「詳しいね」 |
"You seem well informed." |
「新聞部は部屋が隣でね。一人現像していると、聞きたくなくても壁を通して聞こえちゃうのよ」 |
"The newspaper club's room is next door. When I'm developing film by myself, even if I don't want to hear, I can hear through the wall." |
「なるほど。聞きたくなくても」 |
"I see. Even if you don't want to hear." |
「そう。聞きたくなくても」 |
"Exactly. Even if I don't want to hear." |
階段をお下りて一段に着くと、二人はそれぞれの場所に行くべく左右に分かれていった。 |
Descending the stairs to the first floor, the two of them went their separate ways, each heading off to where they had to go. |
「何だかさ。変な胸騒ぎがしない?」 |
"What's this? Strange butterflies in the stomach?" |
Page 198
蔦子さんが振り返って言った。 |
Tsutako-san turned and said over her shoulder. |
「胸騒ぎって?」 |
"What do you mean, 'butterflies in the stomach?'" |
「ほら。よく聞くじゃない。今まで厳しかった人が急にやさしくなったりして、どうしたのかなと思っていたら突然失踪しちゃったり。珍しく物をもらったら、形見分けみたいになっちゃった、とかって」 |
"Didn't you hear me? Someone who has been strict up to now, suddenly becoming kind. You wonder if maybe they've been suddenly abducted or something. Or if they've got something unusual, and now they're handing out mementos." |
「嫌だ。縁起でもない」 |
"Don't talk like that. It's bad luck." |
祐巳は一笑した。先週の半ばには新聞部は祐巳から手を引いていた。祥子さまがおかしくなったのは土曜日以降だから、それとこれとは別問題であろう。 |
Yumi smiled. The newspaper club was chasing after her during the middle of last week. But Sachiko-sama's funny behavior since Saturday? That's a different problem. |
それに。 |
That is. |
祥子さまは何があっても逃げはしない、ーー祐巳は信じていた。 |
Yumi believed that Sachiko-sama would never run away, no matter what. |
祥子さまは絶対負けない。だって、そう約束したんだから。 |
Sachiko-sama would absolutely not lose. That she swore. |
|
|
薔薇の館の二階では、祥子さまが一人窓辺に椅子を寄せて外の景色を眺めていた。 |
On the second floor of the Rose Manor, Sachiko-sama sat by herself in a chair near the window, gazing out at the scenery. |
コットンのカータンが揺れて、緩やかに風の訪れを知らせる。祥子さまのストレートヘアも、耳の脇あたりに風の流れが見えた。 |
The cotton curtains swayed, showing the presence of a soft breeze. And you could also tell by Sachiko-sama's straight hair flowing around her ears. |
祐巳は部屋に入って来たのを、祥子さまは気づかなかった。ずっと外に視線を向けたまま、まるで幽閉されたお姫さまみたいだ。 |
Sachiko-sama didn't notice Yumi enter the room. She continued to gaze outside for a long time, looking like a princess locked in a tower. |
Page 199
「いつ来たの?」 |
"When did you come in?" |
やがて、お姫さまは祐巳に気づいて顔お上げた。 |
Before long, the princess noticed Yumi and looked up. |
「十分くらい前です」 |
"About ten minutes ago." |
「そう」 |
"Oh." |
「皆さんは、まだ?」 |
"Everyone else isn't here yet?" |
「クラスの活動とかで、忙しいんでしょう? そういえば、志摩子は?」 |
"Aren't they all busy with their class activities? Come to think of it, where's Shimako?" |
「……環境整備委員会」 |
"…General Improvement Committee meeting." |
「ふうん」 |
"Sigh." |
薔薇の館の住人だって、授業以外の時間をすべて生徒会活動に充てているわけではない。それぞれ部活や委員会に所属しているので、お呼びがかかればそちらにも顔を出すことになる。 |
With all of their student council meetings and club activities, the residents of the Rose Manor don't really have much time put aside. But if they were called, they could pop in and show their face in for a bit.. |
「祥子さま、クラブは……?」 |
"Sachiko-sama, are you in any clubs?" |
「やってないわよ」 |
"No. No clubs." |
当然のように、答えが返ってきた。聞くところによると義務教育中はお稽古三昧だったそうだから、その反動なのかもしれない。結局、クラスの仕事もクラブも委員会もない二人が、早早と薔薇の館に集合してしまったということか。 |
Of course that's how she'd answer back. Yumi had heard Sachiko-sama was up to her elbows in practice and required classwork, so this was probably a reaction to that. Without any classwork or club meetings, the two of them quickly ended up using this place as their meeting place. |
祥子さまは窓の外に、密かにため息を逃がした。 |
Sachiko-sama let a private sigh escape through the window. |
Page 200
きっと柏木さんのことを考えているんだ、ーー直感でそう思った。 |
I bet she's thinking about Kashiwagi-san, she thought. |
そんな重苦しいため息、祥子さまには似合わない。祐巳は意を決して尋ねてみた。 |
She let out a heavy sigh, unlike Sachiko-sama's. |
「祥子さま」 |
"Sachiko-sama," |
「え?」 |
"Hm?" |
「どうなさったんですか?」 |
"How are you?" |
「どう、って?」 |
"What do you mean?" |
いつもと変わらないつもりでいるのだろうか。祥子さまは「何を言っているんだろう」というような顔で、祐巳の顔を見た。 |
It was as if Sachiko-sama insisted she hadn't changed from her usual self. She looked at Yumi's face with an expression like "what are you talking about?" |
「えっと、だから悩み事か何かあるのかな、って」 |
"Well, um, I mean, is there anything troubling you?" |
「あったら? 助けてくれるの?」 |
"And if there was? You're offering to help?" |
逆に真顔で聞き返されて、祐巳は怯みそうになりながら「私にできることなら」とがんばって答えた。 |
She asked back with a serious look. Yumi, while looking like she was about to falter, did the best she could to answer "If there's something I can do." |
「じゃ、ロザリオ受け取って」 |
"Then accept my rosary." |
「えっ!?」 |
"What!?" |
「できることならやってくれるんじゃなかったの?」 |
"You said if it were something you could do, did you not?" |
祥子さまは「ほら」と言って、ロザリオを祐巳の目の前に掲げた。改めて見ると、キラキラしてとてもきれいだった。でも、これにはもれなく重い荷物がついてくるので、簡単にもらってしまってはいけないのだ。 |
Sachiko-sama said "here," and hung her rosary before Yumi's eyes. Seeing it again, it was so beautiful as it glittered. But accepting this comes with some heavy baggage, it's not something she can accept easily. |
Page 201
「他のことではーー」 |
"Maybe there's something else—" |
「祐巳に頼みたいことがあるとすれば、それだけよ」 |
"If I were to ask you for a favor, that's the only thing." |
ロザリオは呆気なく、祥子さまのポケットにしまわれた。ただ試しに言ってみただけ、そんな感じだった。 |
The rosary was gone too soon. Sachiko-sama had put it back in her pocket. It felt like she was just testing. |
「そんなに、嫌なんですか」 |
"So, no then?" |
ロザリオを受け取らせたいのは、祐巳を妹にしたいという純粋な気持ちからではないことくらいわかっている。期日までに祐巳を落とせば、祥子さまはシンデレラを降りることができるのだ。 |
She knew Sachiko-sama's desire to get her to accept the rosary and become her sœur wasn't from a genuine emotion. If she caught Yumi by the arranged date, she could step down from the role of Cinderella. |
「嫌よ」 |
"No." |
柏木さんと踊ることが嫌なのか、とは聞かなかったのに、祥子さまはちゃんと質問の意味を理解した上で答えていた。 |
Even though she wasn't asked if dancing with Kashiwagi-san was unpleasant, Sachiko-sama knew full well the question's meaning when she answered. |
「でも、何回も練習だってしてるんだし……」 |
"But there are so many more practices." |
「慣れの問題じゃないわ」 |
"I'm used to it, it's not a problem." |
吐き捨てるように、祥子さまはそう言った。 |
Sachiko-sama spoke like she was spitting the words out. |
でも、それを言われてしまったら身も蓋もない。そもそも白薔薇さまたちの計画では、まず男の人に慣れさせることが大切ということだったんだから。 |
But, if she was just saying that, it'll be completely ruined. That was Rosa Gigantea and them's plan in the first place. Because getting Sachiko-sama accustomed to men was what was important. |
Page 202
「もしや会ってみたら大丈夫かも、って期待したんだけれど。……でもだめだったわ」 |
"It could be that if I saw him, it would be okay. But it's no good." |
祥子さまはもう一度ため息を吐いた。 |
Sachiko-sama once again let out a sigh. |
祐巳は考えた。 |
Yumi thought. |
だめなのは、柏木さんが男の人だからなのだろうか。それとも、それが柏木さんだからなのだろうか。 |
It was no good, probably because Kashiwagi-san was a man. Or was it because the man was Kashiwagi-san? |
それは一見同じことのようだが、まるで違う気がした。 |
At first glance they looked like the same thing, but it felt as if though they were different. |
祥子さまの中の気持ちが、全然違う気がした。 |
To the feelings deep in Sachiko-sama's heart, they felt totally different. |
*** |
*** |
ため息に押し出されて、時間は過ぎていく。 |
She pushed out a sigh. Time passed by. |
最後の三日間なんて、やらなければならないこと、やっとおきたいことが盛りだくさんで、結局はバタバタとしか過ごすことができなかった。学校側から午後の自由時間をもらっても、結局は欲張りすぎて有効な使い方ができないものらしい。 |
In the last three days there were tons of things she had to do and things she wanted to get done. After all, one can't get through it just flailing around. Because of school traditions, if one had free time in the afternoon, people would jealously wonder if you didn't have better ways to use your time. |
ラストスパート、祐巳は自宅でテレビも観ずにシンデレラの台詞を覚えた。休み時間には、志摩子さんにつき合ってもらって、中庭の芝生でダンスのステップを練習した。 |
In the final push, at home Yumi didn't even watched television, she memorized Cinderella's lines. During free time, Shimako-san got together with her on the courtyard lawn and practiced the dance steps. |
何でこんなにがんばっているのか自分でもよくわからなかったけれど、一応祐巳はシンデレラの代役なのだから、万一に備えるに越したことはない。 |
She didn't really know why she was working so hard. But she was Cinderella's understudy, so she prepared just for the million-to-one chance she was needed. |
Page 203
万一って何だ、と自分で突っ込みたくなることもあったけれど、万が一というのはほとんど起こらないという意味なのだから、それはわざわざ考えなくていいことだった。 |
She acted like she was the straight man in a comedy routine. Million-to-one means that out of the million, the one chance thing almost never happens, so it's fine not to even go to the trouble of thinking about it. |
そして、タイムリミトのその日を迎えた。 |
And the day of the time limit had come. |
Translation Notes
Pages
204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215
「じゃ、最後にもう一回だけ、祐巳ちゃんの変身のシーンやって終わりね」 |
"All right, one last time, and then we're done with Yumi-chan's transformation scene." |
台本を丸めたメガホン、紅薔薇さまが叫んだ。 |
Rolling her script into a megaphone, Rosa Chinensis shouted, |
「何度も言うようだけれど、ここは見せ場の一つなんだからね」 |
"Now do it like I told you, because this is the play's big scene." |
「はーい」 |
"Haai." |
祐巳は発明部と手芸部が共同製作したドレスを着込んだ。一見すると下働き用の煤けたみすぼらしいドレスなんだけれど、いくつかある紐 を引っ張れば、豪華なアイボリーのあのドレスと同じ生地が現れるしくみになっている。しかし、これは早変わり用の仮のドレス。舞踏会シーンでは、ペチコートでスカートを広げたドレスに着替えて踊ることになる。 |
Yumi put on the dress over her clothes. The dress was a joint production from both the invention and the sewing clubs. At first glance, it appeared to be the shabby dress of a servant. But if you pulled on a dangling string, it rearranged itself, exposing the same gorgeous ivory material as that dress. It was a temporary dress for a quick change. For the ballroom scene, she would change into full dress with a petticoat filling out the skirt, then dance. |
学園祭の前日はリリアンといえども、殺伐としていた。注文した品がまだ来ないとか、チラシに誤植が見つかったとか、学校から借用するはずの椅子が二重予約されていたとか。天使たちのスカートの襞は乱され放題、セーラーカラーもバサバサと至るところで翻っている。今日はシスターたちも、できるだけ校内を歩き回らない。そんな生徒たちの姿を見ないようにしているのだ。 |
On the day before the school festival, even at Lillian, they acted like savages. Whether it was ordered goods that still hadn't arrived, finding a misprint in a leaflet, or double-booking a few chairs borrowed from the school. The angels' skirt pleats were disturbed as much as they liked, their sailor collars fluttered back down. Even the nuns did their best to avoid walking around. It was as if they didn't see such students. |
Page 204
祐巳たちにしても慌ただしさは変わらない。 |
The hurried pace of Yumi and them did not change. |
体育館は二時から四時までしか借りられなくて、二時にギリギリ滑り込んだ柏木さんに出来上がった王子の衣装を着せて、一回約五十分の通し稽古を二回、やっとやり終えたところだった。祥子バージョンと祐巳バージョン。 |
They could only use the gym from 2 to 4. They just barely had Kashiwagi-san changed into the prince's costume and ready by 2. One time through rehearsal took about fifty minutes, so they could just fit in two rehearsals: the Sachiko version and the Yumi version. |
「スモークが十分になったら合図するから、その時紐を引くのよ。わかった?」 |
"Once there's enough smoke, that's your signal to pull the string. Got it?" |
本番と同じように、ドライアイスでスモークをつくる。 |
Just like the real performance, they made smoke with dry ice. |
祥子さまは一発OKだったけれど、祐巳は五回目にしてやっと紐の扱い方に慣れたところだ。 |
Sachiko-sama got it in one shot, but it wasn't until the fifth time that Yumi became used to pulling the string. |
「ビビデ・バビデ・ブー!」 |
"Bibbity bobbity boo!" |
指揮棒みたいなスティックを振り回して、令さまが呪文を唱えた。彼女もマントの下は貴公子の衣装を着ていて、次のシーンでは何食わぬ顔で群舞に混じるのだ。 |
Waving around a stick like a conductor's baton, Rei-sama recited the magic words. She was wearing a young nobleman's costume under her mantle, so that in the next scene, with an innocent look, she would blend in with the group of dancers. |
紅薔薇さまが、丸めた台本を上下に振った。祐巳は袖の紐を思い切り引いた。スモークに隠れて四つん這いでやってきた由乃さんが、祐巳のウエストの紐を引いて去っていった。 |
Rosa Chinensis had rolled up her script and was swinging it around, praising and scolding. Yumi was in the wings, thinking about how to pull the string. Hidden by the smoke and crawling on all fours, Yoshino-san came up, pulled the string at Yumi's waist, and retreated. |
(あれ……? 由乃さん) |
(What? Yoshino-san?) |
祐巳は首を傾げた。これは本来姉Bの仕事であって、祐巳がシンデレラの場合は当然祥子さまの役目だ。前やった五分だって、「何で私が四つん這い」とか言いながらも、ちゃんと仕事はしていたのに。 |
Yumi turned her head. This was really Sister B's job. When Yumi plays Cinderella, of course Sachiko-sama will do it. Before the fifth time, she had done a perfect job while asking "why am I crawling around on all fours?" |
Page 205
拍手がわき起こり、絞っていた照明が明るくなった。 |
Then a burst of applause, and the lights came up. |
「へっ……?」 |
"What?" |
考え事をしているうちに、変身シーンは終了したらしい。本当だ、ちゃんとアイボリーのドレスが表に出ている。 |
Oh, it's the end of the transformation scene, she thought to herself. But really, it was that she had revealed the ivory dress perfectly. |
「祐巳ちゃん、大成功!」 |
"Yumi-chan, you're a huge success!" |
一番近くにいた令さまが、「よしよし」と肩を叩いてくれた。 |
Rei-sama, who was standing closest, patted Yumi's shoulders. "Good job." |
「本番でもここをこれくらいスムーズにやってくれたら、あとは多少台詞をとちっても許すからね」 |
"When the real time comes, if you do it smoothly, I'll forgive you for flubbed lines." |
紅薔薇さまは舞台下から、いい加減なことを言って笑った。 |
From below the stage, Rosa Chinensis talked about such allowances, and smiled. |
「でも。祐巳ちゃんがここまでがんばるとは思わなかった。台詞もちゃんと入っているし。明日の本番が楽しみね」 |
"But don't you think Yumi's been doing great so far? She's doing her lines perfectly. I look forward to tomorrow's play." |
黄薔薇さまがそんな風に言うので、祐巳はあわてて訂正した。 |
After Rosa Fœtida said this, Yumi quickly corrected her. |
「お誉めいただいて恐縮ですが、本番は祥子さまがシンデレラです」 |
"That's very kind of you to say and thanks for the praise, but Sachiko-sama will be Cinderella in the play." |
「あ、そうか」 |
"Oh, yeah." |
他のみんなも、今更気づいたように顔を見合わせた。 |
Everyone looked at each other's faces, as if just realizing this now. |
Page 206
「祥子の正統派シンデレラか、祐巳ちゃんのコメディーか。本番では、どっちか一方だけしか上演できないのよね」 |
"Sachiko's is a traditional Cinderella, and Yumi-chan's is a comedy. But we can only do one way for the actual play." |
「コ、コメディー……?」 |
"Com, comedy?" |
漫画の一コマみたいに、ガーンって文字が頭を直撃した。少しでも祥子さまに近づこうと努力した結果が、コメディー。 |
Like a frame from a manga, "wham" characters made a direct hit on Yumi's head. She had worked hard to be at least a little more like Sachiko-sama, but the result was a comedy. |
「あ、祐巳ちゃんが落ち込んでる」 |
"Ah, Yumi-chan is feeling sad." |
「違うって。それぞれの持ち味が出ていて、甲乙つけがたいって言っているのよ」 |
"Don't feel sad. It's just each of your inherent flavors showing through, we're just discussing the distinction between them." |
「一生懸命で、ほのぼのして、ホームドラマみたいでいいんだよね。祐巳ちゃんのシンデレラ」 |
"Doing her best, being heartwarming, like a soap opera, it's good. Yumi-chan's Cinderella." |
「そうそう。祐巳ちゃんが祥子のシンデレラを真似できないように、祥子にも祐巳ちゃんのシンデレラはできない。それが個性ってものでしょ?」 |
"Yes, yes. Yumi-chan can't imitate Sachiko's Cinderella, and Sachiko can't imitate Yumi-chan's Cinderella. They each have their own personalities." |
慰めとも励ましともとれる好き勝手なコメントを聞きながら、とても心地いい気分になってきた。 |
While listening to them comment on their personal preferences towards comfort or hard work, a really good feeling came over her. |
ああそうか、って。少しだけわかった気がしたから。 |
Oh, I see. I think I understand, just a little bit. |
薔薇の館の住人たちは、祐巳に完璧を求めていたわけじゃないんだ。祐巳がコメディーだとしても、そのコメディーごと愛して認めてくれている。 |
The residents of the Rose Manor weren't asking perfection of Yumi. Even if Yumi did a comedy, they would love and accept that comedy. |
思えば最初からそうだった。祥子さまが祐巳を妹にと言った時、経緯に関しては非難したけれど、祐巳自身に対しての不満は出なかった。 |
If she had thought about it, it was like that from the start. Ever since Sachiko-sama declared Yumi to be her sœur, any criticism was regarding details, no complaints were personally towards Yumi herself. |
Page 207
Page 208
祥子さまの妹にふさわしいかふさわしくないか、こだわっているのは祐巳だけだった。 |
Whether being Sachiko's sœur was appropriate or not, Yumi was the only one fussing over it. |
「そういえば、王子さまは?」 |
"Now that you mention it, where's the prince?" |
「衣装を着替えているんじゃない?」 |
"Isn't he changing into his costume?" |
白薔薇さまが辺りを見回した。 |
Rosa Gigantea looked around nearby. |
「祥子もいないわ」 |
"Sachiko is also gone." |
「あ、祥子さまは気分が悪いとおっしゃって、外に出られました。保健室に付き添おうとしたんですけれど、大丈夫だっておっしゃって。それより祐巳さんの紐を引く役をお願い、って頼まれました」 |
"Oh, Sachiko-sama said she wasn't feeling good, and went outside. I offered to take her to the school infirmary, but she said she'd be fine. Instead, she asked me to pull Yumi's string." |
由乃さんが告げた。 |
Yoshino-san explained. |
「そう。後で様子を見に行かなくてはね」 |
"Oh. We gotta go see her after." |
明け渡す約束の時間が近づいたので、取りあえずは場所を移そうと片づけをした。四時五分前には落語同好会のメンバーがゾロゾロとやってきたので、半ば追われるように祐巳たちは体育館を後ろにした。 |
The time that they had promised to give up the gym was approaching, so they all agreed to change locations. Five minutes before four, the Rakugo club members started to arrive. So as if chased out, Yumi and the rest retreated and left the gym. |
保健室に、祥子さまの姿がなかった。念のため祐巳だけ戻って体育館の周囲を探したが、祥子さまはいなかった。 |
At the school infirmary, there was no sign of Sachiko-sama. On a hunch, just Yumi went back and searched the area surrounding the gymnasium, but Sachiko was not there. |
薔薇の館に戻ってその旨報告すると、みんなの顔色がさーっと青ざめた。聞けば柏木さんの更衣室代わりに提供した一階の部屋には、学生服がきちんとハンガーに架けられたまま。彼の姿も、立ち寄った形跡もないとのことだった。 |
After she returned to the Rose Manor to report this, everyone's faces went pale. When she checked in the first-floor room that they had offered Kashiwagi-san as a temporary dressing room, his school uniform was hung neatly on a hangar. There were no signs that he had dropped in either. |
Page 209
「二人一緒かしら……」 |
"I wonder if the two of them are together?" |
誰かが不安げにつぶやいた。 |
Somebody whispered with unease. |
「出ていったのは、別々だったんでしょう?」 |
"They left separately, didn't they?" |
「ええ。祥子さまが先です」 |
"Yes. Sachiko-sama went first." |
「あの二人に限って、なにかあるとも思えないけれど……」 |
"I can't possibly think something would happen between those two." |
言葉とは裏腹に、声のトーンは次第に落ちていく。 |
Contrary to her words, the tone of her voice gradually dropped. |
「とにかく。探しましょう」 |
"Anyway, let's look for them." |
祐巳は立ち上がった。 |
Yumi stood up. |
「祥子さまは具合が悪くて倒れているかもしれないし、柏木さんは道に迷っているかもしれないです!」 |
"Sachiko-sama probably felt weak and fainted, so Kashiwagi-san is probably lost!" |
「そ、そうね。祐巳ちゃんお言うとおりだわ」 |
"Yeah. It's like Yumi said." |
気を取り直した薔薇さま方の、それからの行動は早かった。留守番役に由乃さんを残し、捜索部隊を二人一組で三つのグループに分けて、それぞれ担当地区を割り当てた。三つのグループは高等部の敷地をぐるりと取り囲むようにして捜索し、最後に分かれ道にあるマリア様の小さな庭の前で落ち合うことになる。二人一組というのは、何かあった場合、一人が連絡係として走れるためだ。 |
The Rosas quickly regained their composure. They left Yoshino-san as caretaker and then broke into search parties, three groups of two people each, with their assigned territories. The three groups would search the most likely spots around them, and rendezvous in front of Maria-sama's small garden at the fork in the path. There were two people per group so that whatever the situation, one person could run and tell the others. |
Page 210
祐巳は白薔薇さまと組んで、第一体育館、グラウンド、テニスコートなどを回り、図書館の脇の道を通ってマリアさまの前に出るルートを割り当てられた。 |
Yumi was paired up with Rosa Gigantea, and assigned the first gym building, the grounds, tennis courts and surrounding area, and the route from library path through to in front of Maria-sama. |
「さっきは助かった」 |
"That was lucky, a while back." |
小走りで渡り廊下を進みながら、白薔薇さまは言った。 |
While advancing through the connecting hall in a trot, Rosa Gigantea spoke. |
「えっ?」 |
"Huh?" |
「祐巳ちゃんのお陰で、弾みがついた。何かみんないろんなこと考えて、妙な雰囲気になっていたでしょ」 |
"Thanks to you, Yumi-chan, we got moving. Everyone was thinking something else, and the mood got a little strange." |
「いろんなこと……」 |
"Something else…" |
「しっかりして見えても、たかだか高校生だから臆病なのよ。何があったのか、知るのが怖い。暴いちゃいけないような気もする」 |
"She may look rock solid, but since she's still at best a high school student, she can be timid. Things can happen, and knowing that is scary. It's too scary to even think about." |
それは、すごくわかった。 |
That, she totally understood. |
男の人と女の人のことって、できれば避けて通りたい。アイドルブループの誰それが好きとか、隣の学校のあの人がいいとか、そういう話はクラスでも盛り上がるけれど。実際につき合うとかの段になったら怖くなって断ったっていう話も結構よく聞く。 |
Men and women. She'd rather avoid going through that if possible. 'Who do you like from some idol group?' 'What about that person from a neighborhood school?' Talk like that always happens even in class. Actually, she's often heard stories where someone got cold feet when asked out on a date. |
想像の世界はきれいだけれど、現実は生々しくて嫌。 |
The imaginary world was beautiful, but reality was raw and unpleasant. |
キスしたり、それ以上のことをしたり。そういうことを、あまり身近なものとして考えたくはないんだ。 |
Stuff like kissing, and more than that. She just didn't want to think about such things. |
Page 211
落語同好会の生徒にお願いして、体育館の舞台裏や倉庫、更衣室を探させてもらったけれど、祥子さまも柏木さんも見つなかった。白薔薇さまは暗がりを探し終えて、少しホッとした顔を見せた。 |
She asked the Rakugo club members to check backstage and the storerooms, they checked the dressing room, but did not find Sachiko-sama or Kashiwagi-san. Rosa Gigantea stopped looking and let out a little sigh of relief. |
「ここにいないんだったら、場所を移動したってことよね。だったら誰か目撃者がいるはずよ。都合よく、今日は生徒が山ほど残っているんだから」 |
If they're not here, they must have gone somewhere. Otherwise there'd be witnesses. After all, there is a pile of students still here today. |
高等部で祥子さまの顔を知らない人はいない。柏木さんも、女子校の中にいれば嫌でも目立つ。おまけに今の彼は、ヒラヒラブラウスの王子さまだった。 |
There wasn't anyone who didn't know Sachiko-sama's face. And Kashiwagi-san would stand out in the midst of a girls' school. Plus, he was currently wearing a poofy prince's blouse. |
「祥子さまと王子さま? ああ、会ったわよ。ここに来る途中の渡り廊下で」 |
"Sachiko-sama and a prince? Ah, I saw them. Partway on the way here, in the connecting hall." |
落語同好会の会長が、高座の生徒に「ねぇ?」と確認した。 |
The Rakugo club president confirmed with the student at the podium, "didn't we?" |
「二人は一緒だったんですね!?」 |
"The two of them were together!?" |
白薔薇さまと祐巳は、同時に会長の肩を揺すった。 |
Rosa Gigantea and Yumi both shook her shoulders at the same time. |
「ちょ、ちょっと落ち着いてよ、二人とも」 |
"H, hey! Calm down, you two." |
会長が苦しそうなので、あわてて肩から手を離した。解放された彼女は、首を回してフーッと息を吐いた。 |
It looked a little painful for the president, so they quickly let go of her shoulders. Freed, she turned her head and exhaled in relief. |
「一緒、って感じじゃなったわよ。王子さまが随分後ろを歩いていたもの。どっちに行ったって、……すれ違ったんだから、渡り廊下の校舎側に行ったんじゃないの?」 |
"I didn't get the feeling they were together. The prince was walking far behind. Which way did they go? We passed each other, so maybe they were headed towards the school building end of the connecting hall?" |
Page 212
「ありがとう!」 |
"Thank you!" |
二人はお礼もそこそこに、体育館を出た。 |
They hurriedly said thanks, and then left the gym. |
渡り廊下を渡って足取りをたどろうとすると、白薔薇さまが止めた。 |
Following the clues to the connecting hallway, Rosa Gigantea stopped. |
「今、私たちはそっちから来たのよ。それで会わなかったんだから、もうその辺りにはいないのよ」 |
"We came from there just now and we didn't see them, so they can't be around there." |
「じゃ、どこをさがせばいいんですかっ!」 |
"Then where do we look?" |
「予定したルート通りに回りましょう。私たちが行く先にいなくても、他の場所は別のグループが探してくれるわ」 |
"We'll search around the route we planned. Even if we don't, the other groups will search other places." |
「……そんな」 |
"…but." |
言われることはもっともだけど、一番先に祥子さまを探す出したかった。せっかく最初の足取りだけでもつかめたのに。他の人に任せなければならないなんて。 |
After all was said and done, she wanted to be the first one to find Sachiko-sama. They had gone to great pains to get just this first clue. They'll have to leave the rest to the others. |
白薔薇さまは祐巳の顔を覗き込んで聞いた。 |
Rosa Gigantea peered into Yumi's face and asked, |
「祥子を好き?」 |
"Do you like Sachiko?" |
うなずくと、なぜか頭お撫でられ「ありがとう」と言われた。 |
Yumi nodded. Then for some reason Rosa Gigantea gently brushed Yumi's hair and said "thank you." |
「私も祥子を好き。紅薔薇さまも、黄薔薇さまも、令も、志摩子も、由乃も、祥子のこと好きなのよ」 |
"I like her too. Rosa Chinensis, Rosa Fœtida, Rei, Shimako, Yoshino, we all like her too." |
だから任せて。そう、白薔薇さまは言った。それが一番いい方法だから。 |
That's why we leave it to them, Rosa Gigantea said. Because it's the best way to go. |
Page 213
祐巳は黙ってうなずいた。 |
Yumi nodded silently. |
祐巳だって、薔薇さま方をはじめ、薔薇の館に集うあの仲間たちが大好きだから。信頼できないはずはなかった。 |
For Yumi, starting with the Rosas, she dearly loved all her friends gathered at the Rose Manor. So there was no reason not to rely on them. |
二人はグラウンドを横目で眺めながら、テニスコートへ急いだ。 |
While checking the grounds to their side, they hurried to the tennis courts. |
「しかし、何だって柏木は祥子の後を歩いていたんだ?」 |
"But what was Kashiwagi doing walking after Sachiko?" |
白薔薇さまは、すでに柏木さんを呼び捨てである。 |
Rosa Gigantea was already using Kashiwagi-san's name without an honorific. |
「ストーカーが、あいつは」 |
"Is that guy a stalker?" |
「でも白薔薇さまは、柏木さんを信用なさっているんでしょ? いつだったか、そうおっしゃいましたよね?」 |
"But Rosa Gigantea, don't you have faith in Kashiwagi-san? Isn't that what you said a while ago?" |
「うん。言った」 |
"Yep. I said that." |
テニスコートには人影がなかった。金網越しに駐車場も覗いてみだが、会社科の松山先生の愛車がポツンと置いてあるだけだった。 |
There was nobody at the tennis courts. Through the chain link fence, they peeked into the parking lot, but the only thing there was social studies teacher Matsuyama-sensei's beloved car. |
「信用しているっていうか。それが超美少女の祥子であっても、絶対に手を出さないって自信があった」 |
"About that faith. Even with an extremely pretty girl like Sachiko, I had faith that he absolutely would not lay a hand on her." |
引き返しながら、白薔薇さまは言った。 |
Rosa Gigantea said while retracing her steps. |
「何を根拠に」 |
"On what basis?" |
「勘かな。同類はわかる」 |
"Intuition, I guess. Birds of a feather." |
Page 214
「同類?」 |
"Birds of a feather?" |
また、訳のわからないことを言って混乱させる。祐巳の頭の周りにクエスチョンマークがたくさん飛び交っているのを見て、白薔薇さまは「わからなければいいよ」と笑った。 |
Again, Yumi was confused and said she didn't understand what Rosa Gigantea meant. Seeing all the question marks flying around Yumi's head, Rosa Gigantea laughed and said, "it's okay if you don't understand." |
「じゃあ、根拠が外れたってことですか?」 |
"So you're saying you're not sure?" |
「わかんない。外れてはいないと思うけれど、祥子の方は全然読めないから」 |
"I'm not sure. Him, I think I understand. But Sachiko? I can't read her at all." |
二人は道を曲がり、図書館に沿って進んだ。 |
The two of them followed the path as it bent towards the library. |
「祥子さまの?」 |
"Sachiko-sama?" |
「あの子、柏木のこと好きなんじゃないかな」 |
"That girl, I wonder if she likes Kashiwagi after all." |
「えっ!? ……でも、だって」 |
"What!? …But, but," |
驚きの反面、冷静な自分が「やっぱり」と心の中でつぶやいた。 |
Contrary to her surprise, a calm voice whispered within her heart, "I knew it." |
「そうか。祐巳ちゃんも、そう思っていたんだ」 |
"Yes. You were thinking it too, Yumi-chan." |
勘のいい白薔薇さまには、言葉で言わなくても祐巳の心の中は読まれてしまう。 |
With Rosa Gigantea's good intuition, she could read Yumi's heart even when she didn't say a word. |
「最近、祥子さまは何だかボーッとしていて。ため息をついたりして。それはよく聞く『恋煩い』の症状に当てはまれような気がしてーー」 |
"Lately, Sachiko-sama has been somewhat in a daze. Sighing and stuff. It really does sound like the symptoms of 'lovesickness.'" |
「恋煩いか……。でも、ちょっと違う気もするけどなぁ」 |
"Lovesickness, huh? But, it feels a bit different than that." |
普通の恋煩いは、個人差はあるにしろ、少しくらいは幸せそうなものらしい。けれど、祥子さまの場合は憂鬱ばかりが目立って、恋する乙女の部分がまったく見えない。祐巳は恋煩いに関しては未経験だから、そんなものなのか、と白薔薇さまの主張をただ聞くだけだった。 |
Usually lovesickness, even accounting for individual variations, sounds like a rather happy affair. But in Sachiko-sama's case, only melancholy showed through. The maiden falling in love was nowhere to be seen. Since Yumi was inexperienced when it came to such things, all she had go to on was Rosa Gigantea's assertion. |
Page 215
二人の歩いている道を真っすぐ進めばいずれ三つ又の分かれ道に出た、マリア様の小さな庭が現れる。そこが、他の二組と合流する予定の場所であった。 |
If they kept walking straight along this path, when they come out where three paths meet, Maria-sama's small garden will appear. That's where they planned to meet up with the other two groups. |
結局祐巳たちは、祥子さまも柏木さんの姿も見つけることができなかった。そう思ったその時ーー。 |
After all, they were unable to find either Sachiko-sama or Kashiwagi-san. This is what she was thinking at that time, when… |
「やめてったら、離して!」 |
"Stop it! Let go!" |
前方から、女性の悲鳴が聞こえてきた。 |
From up ahead, they heard a woman's scream. |
「祥子さま!?」 |
"Sachiko-sama!?" |
「祥子!」 |
"Sachiko!" |
祐巳と白薔薇さまは、我先にと走りだした。 |
Yumi and Rosa Gigantea broke into a run, both scrambling to get there first. |
Translation Notes
Pages
216 217 218 219 220 221 222 223 224 225
無我夢中だったから、銀杏並木にさしかかったことも忘れて、祐巳も白薔薇さまも落ちていたギンナンを随分と踏んだ。校舎から体育館に行って、そのまま外に出てしまったから実は二人とも上履きだった。 |
Absorbed in what they were doing and forgetting the row of ginkgo trees, both Yumi and Rosa Gigantea stepped on a bunch of ginkgo nuts that had fallen. Actually, going to the gym from the school buildings, they had both gone outside wearing only slippers. |
ゴールにたどり着くと、マリア様のお庭の前では、祥子さまが王子さまに手首を摑まれもがいていた。掴む |
They finally reached their goal, in front of Maria-sama's garden. There, the prince had grabbed ahold of Sachiko-sama's wrist. |
Page 216
「おのれ柏木、両刀だったか……!」 |
"Kashiwagi, you! Are you bi!?" |
白薔薇さまの声に、祥子さまと柏木さんは振り返った。 |
At the sound of Rosa Gigantea's voice, both Sachiko-sama and Kashiwagi-san turned and looked. |
(えっ……? えーっ!!) |
(What…? What!!) |
その言葉は、辛うじて祐巳も知っていた。相手が男の人も女の人もOKっていう、我がままなのかどっちつかずなのか便利なのかわからない人のことだ。 |
That word, Yumi barely knew what it meant. It meant that both male and female partners were OK. Whether this was for personal reasons, uncertainty, or convenience, she didn't know. |
「白薔薇君、誤解されるような発言はしないでもらいたいな」 |
”Rosa Gigantea, I'd rather you not speak of things you don't understand." |
こんな状況でも、柏木優さまという人はさわやかな笑顔で対処できる才能をもっていらした。 |
Even in situations like this, Kashiwagi Suguru-sama had the ability to cope with a graceful smile. |
「じゃ、その手は何だ! 祥子から手を離せ!」 |
"Then what about that hand? Get your hands off Sachiko!" |
逆に。かなり頭に血が上がっていると見えて、白薔薇さまの言葉遣いは乱れ放題だった。 |
Conversely, you have Rosa Gigantea, whose blood you could see rushing to her head, and whose words were as disturbing as possible. |
「離してもいいけれど、そうするとこの人が逃げるから」 |
"I can let go, but then this person will escape." |
「逃げなきゃならないのはあなたの方でしょ。たとえ女でもこれだけの人数が集まったら、易易と突破できるとも思えないけれど」 |
"Perhaps the one who needs to escape is you. You don't really think you can easily get by a group like this, even if we are girls." |
その言葉通り、紅薔薇さまと令さま、続いて黄薔薇さまと志摩子さんが到着していた。祥子さまは力一杯、手を振りほどいて柏木さんから逃れた。 |
Rosa Chinensis and Rei-sama continued the speech, as Rosa Fœtida and Shimako-san arrived. Sachiko-sama wrested herself free from Kashiwagi-san's grip and escaped. |
「祥子、大丈夫?」 |
"Sachiko, are you okay?" |
Page 217
祥子さまは小さくうなずいた。 |
Sachiko-sama made a small nod. |
「どういうことか、説明してもらおうじゃないの。柏木さん」 |
"What's going on? I'd like an explanation, Kashiwagi-san." |
紅薔薇さまが一歩前に進み出た。それを合図に、ジリジリと柏木さんと祥子さまを取り囲む輪が狭くなる。 |
Rosa Chinensis took one step forward. At her signal, they formed a small circle around Kashiwagi-san and Sachiko-sama. They were running out of patience. |
「よりにもよって、マリア様の目の前で、よくも恥ずかしい真似ができたものね」 |
"Right before Maria-sama's eyes of all places, how could you behave so shamefully?" |
「説明なんか聞かなくていいわよ。痴漢の現行犯なんだから、警察に引き渡せばいいの」 |
"I don't need an explanation, he was caught molesting red-handed. We should hand him over to the police." |
「賛成。申し開きがあるなら警察ですればいいわ」 |
"I agree. He can offer his defense to the police, if he has any." |
いつもは余裕の柏木さんも、恐ろしい顔でにらむ女子高生に囲まれては、さすがにこめかみに汗の一筋も流れるだろう。 |
As one would expect, even the normally composed Kashiwagi-san let a bead of sweat form on temples when surrounded by high school girls glaring at him with dreadful faces. |
「ちょっと待った。僕の話も聞いてくれ!」 |
"Wait a minute. Let me explain." |
彼は両手を前に出して、「落ち着こうよ」というポーズをした。 |
He put both hands out in front in a "settle down" pose. |
「問答無用。祐巳ちゃん、守衛さん呼んできて」 |
"There's no need for discussion. Yumi-chan, go get the security guard." |
白薔薇さまは言った。 |
Rosa Gigantea said. |
「はいっ!」 |
"Okay!" |
と、答えてきびすを返したところで、ふと祐巳は気がついて立ち止まった。 |
Yumi answered, and turned on her heels. The suddenly, she noticed something and stopped. |
「どうしたの、早く」 |
"What are you doing? Hurry." |
「行けません、私。……祥子さまが、困るから」 |
"I cannot go. …It will make trouble for Sachiko-sama." |
Page 218
「えっ?」 |
"What?" |
柏木さんに集中していた視線が、一斉に祥子さまに移動した。祐巳は、伏し目がちの祥子さまの側まで行くと、静かに尋ねた。 |
All at once, they turned their gaze from Kashiwagi-san to Sachiko-sama. Yumi went over and quietly asked Sachiko-sama. Sachiko-sama was looking downcast. |
「柏木さんが警察に連れて行かれるの、嫌ですよね?」 |
"Would it be bad if Kashiwagi-san were taken to the police?" |
「どうして、そう思うの?」 |
"Why do you think so?" |
祥子さまはゆっくりと顔を上げて、不思議そうに祐巳の瞳を見た。 |
Sachiko-sama slowly lifted her face and looked into Yumi's eyes with curiosity. |
「顔に、そう書いてあります」 |
"It's written all over your face." |
「私のこと、よくわかるのね」 |
"You know me so well." |
「…はい。どうしてだか、すごく」 |
"Yes, I guess so. A bit." |
「そう」 |
"I see." |
一度うなずいて、それから祥子さまはみんなの方に身体を向けた。 |
She nodded one time, and then Sachiko-sama turned her body to face everyone. |
「皆さま、お騒がせしてごめんなさい。柏木さんが痴漢だというのは誤解です。どうぞ許してください。」 |
"Everyone. I apologize for the disruption. Kashiwagi-san is not a molester. Please forgive the misunderstanding." |
そして、深々と頭を下げた。 |
She then bowed very deeply. |
「祥子!」 |
"Sachiko!" |
「祥子さま!」 |
"Sachiko-sama!" |
嫌がっていた祥子さまが、よもや柏木さんを庇うと思わなかったのであろう。柏木さんと祐巳以外の全員が、目と口を大きく開いて叫んだ。 |
Sachiko-sama was in an uncomfortable position, but nobody though she would stick up for Kashiwagi-san. Except for Kashiwagi-san and Yumi, everyone else opened their eyes and mouths wide, and shouted. |
Page 219
「でも、あなたが彼に腕を摑まれて逃げれようとしていたところを、私たちは見ているのよ!」 |
"But you freed your arm from his grasp! We saw it!" |
当然、今度は祥子さまが弁明を要求される。少しホッとしたように、柏木さんは金の飾り模様がついた豪華な襟を直した。 |
Now it was Sachiko-sama who was forced to give an explanation. Kashiwagi-san let out a little sigh as if relieved, then straightened the magnificent collar which was decorated with golden designs. |
「最初は落ち着いて話していたんです。でも途中から言い争いになってしまって、そこに皆さまがいらしたんです」 |
"At first we were getting along fine and talking. Then on the way here we started to have a disagreement. Then everybody came." |
そう、祥子さまは説明した。だが、それでは誰一人納得するはずはない。祐巳だってお手上げだ。 |
Sachiko-sama explained. But that wasn't going to persuade even one person. Yumi gave up. |
「話、って? いいえ、それより。なぜ人目を忍んで、こんな所で話をしなければならないの? あなたたち、いったいーー」 |
”Talking? No, it's more than that. Why did you hide yourself from others? Why did you have to talk here in this place? What in the world are you two—" |
紅薔薇さまは眉間にしわを寄せた。 |
Rosa Chinensis wrinkled her brow. |
「話してやれよ」 |
"You need to tell them." |
その時、柏木さんが言った。誰に向かって言ったかというと、それはもちろん祥子さま。 |
This time Kashiwagi-san spoke. Whom he turned and spoke to, of course, was Sachiko-sama. |
「話し合いがこじれた末だったにせよ、確かに僕は君の手首をつかんだ。その行為が痴漢と言われれば、その通りかもしれない。けれど、君も僕も警察沙汰は困る。ここは穏便に解決したい。そのためには、皆さんが納得できる説明をするべきだ。そうは思わない?」 |
"The discussion went downhill at the end. If I recall, I grabbed your wrist. If you want to call that molesting, you might be right. But making it a police matter would be a bother for both her and myself. We'd rather resolve it quietly here. For that reason, we can all agree on that explanation. Don't you think so?" |
何、回りくどいことを言っているんだこの人は。ーー祐巳はそう思った。 |
What? Yumi thought, this guy is talking in circles. |
Page 220
「君が誤解を解いてくれれば、僕は警察に連れて行かれることもないし、気持ちよく明日の舞台のお手伝いだってできる」 |
"If we can resolve this misunderstanding, there's no need to take me to the police, and we can all feel good about my helping out on stage tomorrow." |
言っている内容は虫食いだらけで理解不可能だけれど、自信ありげなしゃべり方と過剰なさわやかさが、何だか生理的に鼻についた。 |
His logic was full of holes and impossible to follow. Even with faith in him and his excessive grace, something still smelled fishy. |
(祥子さま、言いたくないことなら言わなくていいよ。私たちは、柏木さんなんかより祥子さまの方がずっーと大切なんだから) |
(If you don't want to talk about it, that's okay, Sachiko-sama. You are far more precious to us than Kashiwagi-san.) |
何を「話してやれよ」かは知らないが、言いたかったら柏木さんが自分で勝手に言えばいいんだ。彼が自ら言って祥子さまを傷つけることなら、祥子さまに言わせる方がもっと酷ってものじゃない。 |
About what she "need to tell them" nobody knew. But it would be better if Kashiwagi-san kept it to himself. If it was something that could hurt Sachiko-sama, making her talk about it would be too severe, wouldn't it? |
「……そうね」 |
"I see." |
祥子さまは柏木さんを一度見つめて。 |
Sachiko-sama gave Kashiwagi-san one hard look. |
「その方が、お互いのためかもしれないわ」 |
"He's right. It's probably better for both of us." |
何だか、死んだ目をしていた。もしくは、お人形さんの瞳。祥子さまの瞳には目の前の柏木さんは映っていなくって、もっと遠い別の何かが映し出されていた。 |
Somehow, her eyes were dead. Or those of a doll. The pupils of Sachiko-sama's eyes weren't reflecting Kashiwagi-san standing right in front of her, but something else off in the distance. |
「彼、ーー柏木優さんは、私の従兄なの」 |
"He, Kashiwagi Suguru-san, is my cousin." |
「い、従兄!?」 |
"Cou, cousin?" |
思いもよらない関係、一同がほぼ同時に聞き返した。だって、そんな素振り一度だって見せたことがなかったから。 |
Almost simultaneously, they all asked in return. Nobody ever dreamed of such a relationship. The way those two acted, it never showed even once. |
Page 221
「実の?」 |
"Blood relatives?" |
「ええ」 |
"Yes." |
祥子さまの父親の姉の息子がこの柏木さんなのだと、祥子さまは淡々と説明した。しかし、だったらどうして今まで従姉妹同士であることを隠していたんだろう。それに、ただの親戚相手に、あのため息はーー。 |
Sachiko flatly explained that Kashiwagi-san was the son of her father's sister. But if that was the case, then why had they been hiding that they were fellow cousins up to now? Besides, if he was just a relative, that sigh— |
「それだけじゃなくて」 |
"That's not all." |
祥子さまは言葉を続けた。 |
Sachiko-sama continued. |
「私の婚約者でもあるの」 |
"He is also my fiance." |
「ーーーっ!?」 |
"——!?" |
もう、全員声も出なかった。淑女であろうが聖女であろうが、驚いた時には大口開けるしのけ反りもする。 |
Everyone was too stunned to speak. Even if one is a lady or a saint, when surprised, one's mouth gapes open. |
祐巳はというと。 |
Like Yumi. |
「こ、こん……」 |
"Fi, fian…" |
コニャクシャという音の意味を、懸命に思い出していた。結婚を約束している者って書く、あれしか本当になかっただろうか。 |
Then the full meaning of the sound "fiance" hit her. It was written using kanji for a person who promises to marry, but that wasn't all. |
(まさか困厄者じゃないだろうから、やっぱり婚約者? ということは、祥子さまと柏木さんは、将来紙婚するってことで。……じゃあ、二人は愛し合っているの!?) |
(Well she can't possibly mean "troublesome bad luck person," so certainly she means "fiance." Sachiko-sama and Kashiwagi-san will be married in the future. So, are these two in love!?) |
Page 222
と、一人百面相をしていた。 |
She was the only one making a shocked face. |
「だから、警察沙汰はちょっと困るな。僕たちは結婚を言い交わした仲なのだから、手ぐらい握るし」 |
"That's why it would be a little troublesome to make it a police matter. Since we have exchanged a promise to marry, we can hold hands." |
柏木さんは、祥子さまの手をとった。 |
Kashiwagi-san took Sachiko-sama's hand. |
「肩だって抱くし」 |
"We can hug shoulders." |
そして言葉をなぞるように、肩に手をかけた。いつもさわやかな柏木さんの手が、祐巳にはこの上なく不潔に感じられた。 |
As if following his words, he put his hand on her shoulder. Kashiwagi-san's touch was graceful as usual, but it gave Yumi the most filthy feeling. |
「キスだって」 |
"And kiss." |
(やめて……!!) |
(Stop it!!) |
これ以上、祥子さまに触らないで。ーー祐巳はそう思った。 |
Don't violate Sachiko-sama like that! Yumi thought. |
触れば、祥子さまが汚れる。 |
If he does that, Sachiko-sama will become dirty. |
今、わかった。祥子さまの気持ちが。 |
Now she understood Sachiko-sama's feelings. |
だめなのは、男の人じゃない。柏木さんだからだめなんだ。ーーなんて考えているうちに、柏木さんは祥子さまの顔に自分の顔を近づけた。 |
You can't do that. It's not men that are unacceptable, it is Kashiwagi-san. What could he be thinking, as he brought his face close to Sachiko-sama's? |
(あーっ!!) |
(Eeek!!) |
祐巳が両手で目を覆った瞬間。 |
For a moment, Yumi covered her eyes with both hands. |
Page 223
Page 224
バチーーーン。 |
Smack! |
激しい平手打ちの音が銀杏並木に木霊した。 |
The sound of a sharp slap echoed through the row of gingko trees. |
「調子に乗るの、おやめになったら!」 |
"You're going too far, stop it!" |
たぶん時間にしたらすごく短い間の出来事だったに違いないのだが。平手打ちの音あたりから、しばらくスローモーションかコマ送りの映像のように、一つ一つの動きがゆっくりはっきりと見えた。 |
The actual duration was probably very brief but there was no mistaking it. It was definitely the sound of a slap, for a little while it was like watching the image in slow motion, frame by frame, clearly visible. |
柏木さんが左の頬を押さえてうずくまった。祥子さまは自分の右手首を左手で押さえた。 |
Kashiwagi-san rubbed his throbbing left cheek. Sachiko-sama rubbed her own right wrist with her left hand. |
じゃあやっぱり祥子さまが叩いたんだな、と祐巳はぼんやり思った。 |
Sachiko-sama really slapped him, Yumi absent-mindedly thought. |
そして祥子さまはーー。 |
Then Sachiko-sama—. |
「さっちゃん!」 |
"Sa-chan!" |
柏木さんの声に、我に返る。祥子さまの姿は、すでに講堂の方に向かって小さくなっていた。 |
It was Kashiwagi-san's voice calling her. Sachiko-sama had already turned towards the auditorium and was fading into the distance. |
祐巳は後を追おうと飛び出した。柏木さんはフライングスタートしていたけれど、ギンナンを踏んづけて滑っている間に追いついて、申し訳ないけれど肩を押して転がしてしまった。 |
Yumi took off after her. Kashiwagi-san made a flying start, but slipped on the gingko nuts. Then he was rudely pushed down by the shoulders. |
「ごめんなさい、でも柏木さんじゃだめなの!」 |
"I'm sorry, but no! Kashiwagi-san, it's wrong!" |
捨て台詞は、今までで一番上手に言えた。きっとお芝居じゃなくて、心の底から出た言葉だったからに違いない。 |
That line that was blurted out, it was the best one so far. This wasn't a play, and there was no mistaking it, those words came straight from the bottom of the heart. |
Page 225
*** |
*** |
祐巳が祥子さまの後を追って小さくなる頃、やっと立ち直った柏木さんの肩を紅薔薇さまがぐっと押さえた。 |
A little while after Yumi had gone after Sachiko-sama, Kashiwagi-san regained his footing. Rosa Chinensis had a firm hold on his shoulder. |
「後輩が失礼いたしました。ところで、その衣装についたギンナンの汁、臭くてたまらないのご存じ? すぐに染み抜きさせていただきたいので、薔薇の館までいらしてくださいな。明日のことも、話し合わなくてはなりませんし」 |
"Please excuse my kouhai. Meanwhile, the stench of the gingko nut sap on that costume must be unbearable for you. Please allow me to put some stain remover on it at the Rose Manor. Also, we can chat about tomorrow." |
というわけで、柏木さんはそこで追いかける気も失せたという。 |
Just like that, Kashiwagi-san's will to chase after Sachiko-sama disappeared. |
Translation Notes
Pages
226 227 228 229 230 231 232 233 234
講堂の斜め脇というか、第二体育館に行く途中というか、そういうあまり目立たない場所に古びた温室があった。 |
Diagonal from the auditorium, halfway to the second gym building, in a rather inauspicious place, there was an old greenhouse. |
現在は園芸部というクラブがないので、誰が管理しているのかはわからないが、誰かが中の植物の世話をしている。学校には別の場所に教材用に購入した二年前の最新型の温室があって、先生たちはそちらを利用しているから滅多にこちらを訪れることはない。古くて所々壊れているので、生徒たちもほとんど来ない。それでも取り壊されずにいるのは、毎年必ず数人はいる熱狂的なファンが保存を訴えるためと、敷地に余裕があるので急いで壊す必要に迫られていないからであった。 |
Since there wasn't a gardening club right now, she didn't know who was taking care of it, but someone was looking after the plants inside. Two years ago, the school bought and installed elsewhere a brand new greenhouse for educational use. Since teachers use that one, they seldom visit this one. It was old and broken in some spots, so students almost never came. Campus has enough space that there's no need to get rid of this old greenhouse. |
Page 226
祥子さまは、その温室の中にいた。 |
Sachiko-sama was in this greenhouse. |
「誰」 |
"Who's there?" |
扉を開けると、中から声がした。 |
After Yumi opened the door, she heard the voice from within. |
「祐巳です」 |
"It's me, Yumi." |
「……ええ」 |
"…Yes." |
それが入っていいという返事であると解釈して、祐巳は足を踏み入れた。 |
Interpreting that reply to mean it was okay to enter, Yumi set foot inside. |
中に入ったのは初めてで、思ったよりも広く小ぎれいな空間だった。教室よりも一回りほど小さい室内には、机や棚を使ってプランターや植木鉢がゆとりをもって置かれている。 |
This was the first time she'd been in here, it was bigger than she thought, one size smaller than a classroom. The room was surrounded by planters and tons of flowerpots, placed on desks and shelves. |
西日が入って、室内はかなり温かかった。 |
The sun came in from the West, and the room was quite warm. |
天井から下がった吊り鉢を横目に、通路を進む。所々床板四角く切り取られていて、むき出しになった地面からは直に木が伸びていた。 |
Glancing at the flowerpots hanging from the ceiling, she continued down the path. Laid in a square, the floorboards were worn down in places, and trees were planted directly in the exposed dirt. |
一番奥の棚に、祥子さまは座っていた。 |
On the rearmost shelf, Sachiko-sama was sitting. |
「ちょっと場所譲ってね」 |
"I'll make a little room." |
祐巳は祥子さまの隣に陣取っていた鉢植えを退かして、そこに腰掛けた。祥子さまは何も言わず、さりとて拒絶する様子もなく、祐巳の行動を横目で眺めていた。 |
Yumi removed a potted plant that had encamped next to Sachiko, and then sat in its place. Sachiko-sama didn't say anything, but she didn't refuse the company, watching Yumi's actions with a glance to the side. |
Page 227
祥子さまはよくここに来るのだろうか。それとも、ただ偶然ここにたどり着いただけなのだろうか。どちらにしても、今日は学校中どこへ行っても生徒であふれているから、こんな静かな場所は貴重だった。 |
Sachiko-sama probably came here often. Or maybe she just ended up here out of chance. Either way, the school grounds were overflowing with students anywhere you went, so such a quiet place was precious. |
隠れんぼが終わって、祥子さまを見つけてしまって、その後どうしたらいいのか、祐巳にはわからなかった。柏木さんじゃだめだと言い切ったものの、だからといって祐巳が何をしてやれるとも思えない。 |
Now that hide and seek was over and she had found Sachiko-sama, Yumi didn't know what she should do. Kashiwagi-san had already been scolded, he's not the right person to take care of this situation, what would the right person do? |
ただ、側にいるだけ。それだけで、本当にいいのだろうか。そう思った時。 |
I'm just sitting by her side, that's all. Is it enough? While thinking this, |
「いて」 |
"Stay." |
祥子さまがつぶやいた。 |
Sachiko-sama whispered. |
「ここにいて」 |
"Stay here." |
そして、祐巳の右肩にそっとやわらかい重みがかかった。祥子さまが額をつけて泣いているのだとわかるまで、少し時間がかかった。 |
A soft weight pressed on Yumi's right shoulder. She realized that Sachiko-sama was resting her forehead on her and crying. This went on for a little while. |
はじめは、ただ震えているだけなのかと思った。そして次第にしゃくり上げるので、祐巳は堪らなくなって祥子さまを抱き寄せた。祥子さまは祐巳にしがみついて泣き続け、祐巳は何も言わずに赤ちゃんをあやすように背中をポンポンと叩いていた。どうして泣いているのか理由はわからないけれど、祥子さまにとって、泣くことが今一番必要なことなのだと思う。 |
At first Yumi thought she was just shivering and shaking. Then as soon as Sachiko-sama broke down and started sobbing, Yumi hugged her close. As Sachiko-sama clung to her and kept crying, Yumi patted her back, wordlessly comforting her like a baby. She didn't know why Sachiko-sama was crying, but she held her. Sachiko-sama needs to cry now more than anything else. |
穏やかになった呼吸で、泣きやんだとわかってからも、二人はしばらくそのままでいた。 |
Once Sachiko-sama's breathing quieted down, Yumi realized she was done crying. The two of them stayed there for a little while. |
Page 228
「祥子さま」 |
"Sachiko-sama" |
「……ん」 |
"……Mm." |
「私にロザリオをください」 |
"Please give me your rosary." |
しばしの沈黙の後、祥子さまは「嫌よ」と答えた。 |
After a brief silence, Sachiko-sama answered "No." |
「どうして!」 |
"Why not?!" |
祐巳は身体を離して訪ねた。 |
Yumi let go of her and asked. |
「どうしても。気が変わったの」 |
"It's fine. I changed my mind." |
うさぎみたいな目をした祥子さまは、ニッコリと笑った。泣いてスッキリしたのか、いつもの気位の高い祥子さまに戻っていた。 |
Making eyes like a bunny, Sachiko-sama smiled sweetly. Regaining her composure, the usual proud Sachiko-sama had returned. |
「婚約者っていっても、お決まりの『親同士が決めた』よ。まったく、これ以外血を濃くしてどうするつもりかしら」 |
"This engagement is an arrangement between our parents. I wonder if they intend to make the families stronger or something." |
祥子さまは棚からお下りて、少し離れた水道の側まで歩いていった。そして一つしかない蛇口をひねると、勢いよく落ちてくる水を両手ですくって顔を洗った。 |
Sachiko-sama got down from the shelf and walked over to the sink a little ways away. There was only one faucet, so she washed her hands and face in strong flow of water that poured out. |
「でも。祥子さまは、柏木さんのこと好きなんでしょう?」 |
"But. Sachiko-sama, do you like Kashiwagi-san?" |
すると祥子さまは、「昔ね」と言って顔を上げた。 |
Then Sachiko-sama said, "a long time ago," and raised her head. |
顔と手を拭ったハンカチをポケットには戻さず、比較的きれいな壁のガラスに張り付けると、祥子さまは再び祐巳の隣に座った。 |
Not returning to her pocket the handkerchief which which she wiped her face and hands, but sticking it to the relatively clean glass walls, Sachiko-sama once again sat next to Yumi. |
Page 229
「あの人……、優さん、悪い人じゃないのよ。ただ、自分本位で、そのこと本人はまるで自覚がないの。他人の気持ち全然理解できないし、それ以前に考えようとしない。だから誰か傷つけてもどうして傷ついたかわからないし、自分のせいだなんて思いもしないの。うちの家系の男って、全部そう」 |
"That person, Suguru-san, he's not a bad person, you know. He's just selfish, and he's not very self-conscious about it. He doesn't even try to understand others' feelings, and acts before thinking. That's why even when he hurts someone, he doesn't understand why they're hurt. He never thinks it's his fault. All of the men in our family are like this." |
悪意がないところが厄介なの、と祥子さまはつぶやいた。 |
Sachiko-sama whispered that the problem is that they unintentionally repeat this without malice. |
なるほど、世の中完璧な人間なんていないんだな、と祐巳は思った。 |
I see. I guess there are no perfect people in this world, Yumi thought. |
「自分勝手な部分が見えて、嫌になったんですか?」 |
"Showing this selfish side, do you hate him for it?" |
「そうね。ちょっと違うけれど、そんなところ。彼、男の人しか愛せないのよ。それなのに私とは結婚するつもりなの」 |
"Yes. Maybe not completely, but yes. He loves only men. But I intend to marry him." |
祥子さまは一人娘だから、婿養子に入ってゆくゆくは小笠原ブループを引っ張っていける男性との結婚を望まれている。その点従兄の柏木さんなら条件にピッタリなので、双方の親が話を決めた。 |
Because Sachiko-sama was the only daughter, they wanted to bring a son-in-law into the family some day to join the Ogasawara Group through marriage. The two families decided that her cousin Kashiwagi-san would do nicely. |
「どれも株式会社なんだから、無理に小笠原の家からトップを出さなくてもいいのにね」 |
"Because it's a public company, they didn't have to send a top person from the Ogasawara clan." |
明治生まれの頑固者のお祖父さまが、家にこだわる人らしい。だったら柏木さんを養子にして会社継がせる方法もあるのだが、たった一人の孫娘を溺愛しているとかで、祥子さまにすべてを譲りたいとかんがえているそうだ。 |
Born during the Meiji era, her grandfather was stubborn man and particularly fussy about family. He would pass the business down to Kashiwagi-san by adopting him into the family as a son-in-law. But really he was just doting on his only granddaughter. He appeared to be thinking of handing it all over to Sachiko-sama. |
Page 230
「優さん、私が高等部に入った時、入学祝いを持って訪ねてきて何て言ったと思う? 僕たちは似た者同士だから、結婚しても必ずうまくいく。互いに自由に生きて、干渉しないようにしよう、って。『どういうこと』って聞いたら、『悪いけれど、男しか恋愛の対象にはならない』って白状したわ。だから、私も外に恋人を作って子供を産めって。彼は私の子供を二人の籍に入れて小笠原グループを継がせたいみたい。多少なりとも血がつながっているのだから、可愛がれるはずだって。……いったい何考えているのかしら。人を馬鹿にして」 |
"When I entered high school, what do you think Suguru-san said when he came to my high school entrance party? 'I can see myself in you, so if we got married, it would surely turn out well. We each could live as we pleased, let's stay out of each other's hair.' When I asked 'What do you mean?' he confessed 'You might not like this, but for sex partners, I only like men.' So if I want to have children, I have to take a lover from outside the marriage. It looks like he would accept my children in the family, and they could inherit the Ogasawara group. He said since they'll be more or less connected by blood, he'll still love them. What in the world is he thinking? He thinks I'm a fool." |
「十六の高校生が、一つ年下の女子高生に」 |
"Was that really a conversaton between a 16-year-old boy and a girl one year younger than him?" |
「可愛さ余って憎さ百倍よ、もう。あの人のお陰で、私の男嫌いは輪をかけてひどくなったんだから」 |
"I liked him a lot, and I hated him a hundred times more. Thanks to him, my hatred of men really got worse." |
わざと冗談めかして言うけれど、きっとそんな単純なものじゃない。 |
She said it like it was a joke, but it definitely wasn't that simple. |
祥子さまは、確かに柏木さんを好きだったんだから。 |
Because Sachiko-sama also liked Kashiwagi-san. |
好きな人に「好き」と言うチャンスを与えられずに、努力なしにその人が将来の伴侶となってしまって。そこまででも消化不良をおこしてしまいそうなのに、祥子さまは彼の恋愛対象としての存在を抹殺されたのだ。ーーわずか十五歳で。 |
She was never given a chance to say "I like you" to a person she liked. Instead she was told by someone else that they were engaged. That was already enough to make one sick to her stomach, but Sachiko-sama was also dismissed as a partner. And she was only fifteen years old. |
それじゃあ、屈折もする。男なんて、って思うようにもなる。 |
No wonder she has a negative view towards men. |
「だったらどうして婚約解消しないんですか」 |
"But if that's the case, why didn't you call off the engagement?" |
「一年半ずっと会わないようにしてきたから、そんな話言い出せなかったのよ。でも、いい機会だからその話を切り出したら、怒っちゃって」 |
"I tried not to see him for a year and a half, so the subject didn't come up. I thought this was a good opportunity to broach the subject, then he got angry." |
Page 231
「マリア様の前で!」 |
"In front of Maria-sama!" |
そこでピンときた。 |
It all clicked together. |
「そう」 |
"Yes." |
あとは知っての通りである。 |
We all know the rest of the story. |
柏木さんは痴漢と勘違いされて、祥子さまが婚約者であると発表して、柏木さんが調子に乗って叩かれて、叩いた祥子さまが逃走して、祐巳がそれを追ってここまで来た。 |
Yumi mistook Kashiwagi-san for a molester. Sachiko-sama announced their engagement. Kashiwagi-san goofed off and got slapped. Sachiko-sama slapped him and ran away. And Yumi chased after her and found her here. |
「あの人は、私が好きだったことなんで知らないのよ。だからちょっとやりすぎたみたいね」 |
"He has no idea I liked him. That's why it was going too far." |
「やりすぎた?」 |
"Going too far?" |
白薔薇さまに同性愛者だって感づかれたみたいだから、疑惑を打ち消そうとしたらしい。柏木さんは、祥子さまが彼を助けてキスの一つくらいして見せると思っていたのだ。だが、その目算は外れた。彼は、祥子さまを侮っていた。 |
Rosa Gigantea had given her a hint that he was homosexual, so this appeared to contradict that suspicion. Kashiwagi-san thought Sachiko-sama would give him one kiss. But, that plan went awry. He had made light of Sachiko-sama. |
祥子さまは、正しい。そんな相手と、はなっから楽しくダンスなんかできるはずない。今まで拒否し続けていたのも無理はないと思った。 |
Sachiko-sama was proper. She could never enjoy dancing with such a partner. No wonder she has resisted up to now. |
聞いてくれて、あらがとう。ーーそう言って、祥子さまは棚からお下りた。 |
"Thank you for listening." After saying that, Sachiko-sama got down from the shelf. |
「えっ?」 |
"Huh?" |
「懺悔と一緒と。誰にも言えなかったから、辛かったの。だからもう大丈夫」 |
"I feel like I just been through confession. It was heartbreaking, not being able to tell anyone. I'll be okay now." |
随分楽になった、と言った。 |
I'm so relieved, she said. |
Page 232
「でも、祥子さま!」 |
"But Sachiko-sama!" |
だからって、状況は何も変わっていないのではないか。いくらホームドラマの祐巳だって、それで一件落着って大口あけて笑うわけにはいかないのだ。 |
She may say she's relieved, but the situation hasn't changed. Yumi might be like a soap opera star, but they couldn't have a big laugh at the conclusion of this matter. |
だったら何をしたりいいのだろう。祥子さまのために、自分はいったい何ができるのだろう。 |
After that she thought she should do something. Something that she could do, for Sachiko-sama's sake. |
「ロザリオをください」 |
"Please give me your rosary." |
祐巳は、もう一度言った。まだ、今なら間に合う。祥子さまが首を縦に振れば、認められるはず。まだ、ギリギリ土曜日だから。 |
Once again, Yumi said it. We might make it in time for the deadline. If Sachiko-sama nodded, it would be acceptable. Because it still was Saturday, so they would just make it. |
けれど祥子さまは、ほほえんで首を横に振った。 |
But Sachiko-sama smiled, and then shook her head. |
「祐巳は、私が辛そうだから、シンデレラを代わってくれるつもりかもしれないけれど。それは嫌なの。私はシンデレラをやりたいのよ。」 |
”I look heartbroken to you, Yumi. So you're willing to trade places with me for Cinderella. But no. I want to do Cinderella." |
祥子さまは祐巳の顔を覗き込んで、頬をそっと撫でた。 |
Sachiko-sama gazed into Yumi's face, and softly brushed her cheek. |
「私は今、彼から逃げてきた。それを取り返すことができるのは、明日の舞台でしかないと思うの。彼は側にいたとしても、ちゃんと舞台を務め上げられたら、それで決着が付くと思う。私に戦わせて。もうにげたくないの」 |
"I ran from him now. I can recover from that and get through tomorrow's play. If he's right next to me, after I properly fulfill my duties, I think I'll settle this. He'll have to face me. I do not want to run again. " |
「祥子さま……」 |
"Sachiko-sama…" |
「戻りましょうか」 |
"Shall we go back?" |
Page 233
祐巳はもう何も言えなくて、ただうなずいて棚からお下りたのだった。 |
Without saying anything more, Yumi nodded and got down from the shelf. |
西日で乾いたハンカチが、丁寧に畳まれ、祥子さまのポケットに収まった。涙やハンカチの中の水分は、どこかに飛んでしまった。この温室のどこかにまだあるはずなのに、目に見える形ではなくなった。 |
The handkerchief had dried in the Western sun, was carefully folded, and put back in Sachiko-sama's pocket. The tears and the moisture in the handkerchief had flown off to somewhere. It had to be somewhere in this greenhouse, but the eyes couldn't see it. |
出口に向かう途中、祥子さまは通路で足を止めた。 |
Halfway to the exit, Sachiko-sama stopped on the pathway. |
「気がついて? この温室にある植物の半分以上が薔薇なのよ」 |
"Did you notice? More than half of the plants in this greenhouse are roses." |
「え、そうなんですか?」 |
"Oh. Really?" |
花が咲いていないものもかなりあるので、それには気がつかなかった。でも確かに葉はバラ科のそれだし、咲いている花に目をやればほとんどが薔薇の花のようだ。秋も、薔薇は咲くのだ。 |
There were quite a few plants that weren't in bloom, so she hadn't noticed. But if you looked at the the leaves, they looked like members of the rose family. Most of the flowers in bloom also looked like roses. I guess roses bloom, even in Autumn. |
「いろいろな種類があるんですね」 |
"There are all sorts of varieties, aren't there?" |
あらためて見ると、すごい。 |
Seeing them anew, they were amazing. |
野バラのようなものから、蔓バラ、園芸品種のようなものまで。花の形も、色も、それぞれ違う。 |
Wild rose, vine rose, garden rose: it was like a field of roses, growing everywhere. Gardener's descriptions. Flower shape, color, each was different. |
「これがロサ・キネンシス」 |
"This is Rosa Chinensis." |
祥子さまの人差し指が、目の前の木を指さした。 |
Sachiko-sama's index finger pointed to a plant right before her eyes. |
「これが……?」 |
"This one?" |
Page 234
木自体は細いけれど、地面から直接伸びた力強いきだった。そこに紅い花がいくつも開花し、予備軍のつぼみもたくさんついていた。 |
The plant itself was slender, but springing up from the ground, it was sturdy. There were a great many flowers in bloom, and a reserve army of plenty of buds. |
「四季咲きなのよ」 |
"It blooms through all four seasons." |
祥子さまは誇らしげに言った。 |
Sachiko-sama sounded proud when she said this. |
「この花のこと、覚えておいてね」 |
"This flower, remember it well." |
薄暗くなってきた校内を、二人は並んで歩いた。近道になる校舎の裏を通って薔薇の館に戻ると、二階にはやわらかい明かりが灯っていた。 |
It had gotten dark. The two of them walked side-by-side through the school. They had used a shortcut behind the school buildings to return to the Rose Manor, where a soft light flowed down from the second floor. |
入口の扉に、二人宛のメッセージが貼ってあった。 |
At the entrance, a note addressed to them was pinned to the door. |
『客人は帰った。上履きの裏をよく拭いてから貼るように。ギンナン臭持ち込み不可。⬇ 』 |
"The guest has gone home. Scrub the soles of your slippers well. Don't bring in the gingko nut smell. ⬇ " |
矢印の下には濡れ雑巾が二枚、絞ってバケツの縁に掛けてあった。二人はまず顔を見合わせてから、丁寧に上履きの裏に付いたギンナンの汁を拭って中に入った。 |
Under the arrow were two wet rags, someone had wrung them and hung them over the edge of a bucket. The two of them looked at each other, carefully wiped the ginkgo sap from the soles of their slippers, and went in. |
何だか、そういうことが妙に温かく感じられて。 |
It felt unusually warm. |
ただいま、って気分になるのだった。 |
Like coming home. |
Translation Notes
Pages
235 236 237 238 239 240 241 242 243
Page 235
明けて日曜日。 |
Sunday had come. |
「祐巳。終わった?」 |
"Yumi. Are you done?" |
午前の十一時頃、祥子さまが一年桃組の教室に訪ねてきた。 |
It was around eleven in the morning, and Sachiko-sama had come to the first-year Momo classroom. |
「あ、そろそろです。じき交代の人が来ると思うので」 |
"Oh, soon. I think the next shift is coming." |
「いいわよ、急がなくても。私、待っている間にこの展示を見せてもらうから」 |
"That's okay, I'm not in a hurry. I'll look at this display while I wait." |
受付の祐巳に軽く告げると、祥子さまは順路に沿って『十字架の道行』の十四枚の絵を眺めていく。 |
After casually telling this to Yumi at the reception desk, Sachiko-sama continued along the path and gazed at the fourteen drawings of the "Stations of the Cross." |
「どうなっているの?」 |
"What's going on?" |
一緒に教室の留守番をしている桂さんが、祥子さまを見て飛んできた。彼女は案内係。求められればお客さんに解説するのが仕事だった。 |
Together with Yumi, Katsura-san was watching over the room. She saw Sachiko-sama and came flying over. She was the clerk at the information desk. It was her job to offer an explanation if a guest wanted it. |
「どう、って」 |
"What do you mean?" |
Page 236
狭い受付のコ−ナーで、祐巳は詰め寄られた。展示発表というのは地味だし、午前中ということもあって、お客さんは現在教室内に三人くらいしかいなかった。 |
She drew closer to Yumi at the reception desk in the corner. The display was rather plain, and it was the middle of the morning, so there were only three guests right now. |
「祐巳さん、今日の役どころは」 |
"Yumi-san, what role are you playing today?" |
「姉B」 |
"Sister B" |
「ーーって言っていたよね。じゃあ、私は聞き間違えてなかったわけね?」 |
"That's what they said. So I didn't hear wrong?" |
「うん?」 |
"No?" |
「と、いうことは。ロザリオはもらえなかったんでしょ? それなのに、どいして仲良くしているの」 |
"So it's like they said. But you couldn't accept her rosary, right? So why are you hanging out with her?" |
どうしてって聞かれても。祐巳にだってよくわからない。 |
She was being asked why. Yet Yumi herself didn't really know why. |
ロザリオをもらえなかったけれど、だからといって気まずいこともないし。わざわざ距離を置く必要もないから、今まで通りというわけだ。 |
She couldn't accept the rosary, but there weren't any hard feelings because of that. There was no need to avoid each other, so they hung out together. |
「え……っとね。一緒にお芝居に出るんだし、仲良くするのはいいことなんじゃないかな」 |
"Um. We're in the play together, so it's a good thing we're hanging out together, no?" |
まあ、簡単に言えばそういうことだ。 |
If you say it like that, it sounds so simple. |
「どうせだったら、花寺の生徒会長と仲良くなれたらよかったのに」 |
"But if that's the case, shouldn't you be hanging out with the Hanadera student council president?" |
何も知らない桂さん、軽く言ってくれちゃう。 |
Katsura-san didn't know any better. She said this trivially. |
「そうだね」 |
"Yeah, I guess so." |
祐巳はハハハと笑った。そこに交代の生徒がやって来たので、受付の椅子を立った。一時間座っていたから、座布団がつぶれてお尻の跡がくっきり残っていた。そこをパタパタと叩いていたら、祥子さまが戻って来た。 |
Yumi laughed. Since the next shift had came in, she stood up from the reception desk seat. She'd been sitting for an hour, and her rear left a clear impression in the cushion. At the sound of Yumi patting the cushion flat, Sachiko-sama came back. |
Page 237
「あ、祥子さま記帳していってください」 |
"Ah, Sachiko-sama. Please sign our log book." |
仕事納めに、祐巳はノートを開いて差し出した。 |
Performing her duty, Yumi opened up a notebook and gave it to her. |
「はーい」 |
"Haai." |
筆ペンで、小笠原祥子という名前が達筆に記される。書き終わった祥子さまは、祐巳の手をとった。 |
With a calligraphy pen, she added her name "Ogasawara Sachiko" in skillful writing. Once she was done writing, she took Yumi by the hand. |
「それじゃ、行きましょう。皆さん、失礼」 |
"Okay, let's go. Everyone, please excuse us." |
桂さんも、他の生徒たちも、何か圧倒されてしまって、あんぐりと口と明けて見送っていた。手をつないで歩きながら祐巳は、やっぱり祥子さまは格好いいなぁ、と思った。 |
Overwhelmed and dumbfounded, Katsura-san and the other students said farewell. While holding hands and walking, Yumi though Sachiko-sama sure was cool. |
「あの二人、以前より親密になっていない?」 |
"Since when did those two become friends?" |
そんな言葉を背中に受けながら、二人はにぎわい始めた校舎の中の人混みに紛れていった。 |
Letting those words hit their backs, the two of them slipped into the crowd that had started to fill the school building. |
|
|
舞台は午後の二時からだった。 |
The play would start at at two o'clock. |
「どこに行っていたの! 十二時半までに集合って言ったでしょう!」 |
"Where have you been?! Didn't we say we were going to meet at twelve-thirty?" |
即席楽屋の更衣室に祐巳と祥子さまが着いたのは一時五分前で、お妃さまの衣装を身につけた紅薔薇さまはすごい形相で二人を迎えた。 |
Yumi and Sachiko-sama arrived at the dressing room five minutes before one, greeted by Rosa Chinensis who cut an amazing figure in her princess costume. |
Page 238
「お姉さまったら、白雪姫のお妃さまみたい」 |
"Onee-sama, you look like Snow White's evil queen!" |
祥子さまがつぶやくと、紅薔薇さまはますます目をつり上げた。 |
After Sachiko-sama whispered this, Rosa Chinensis raised her eyes more and more. |
「遅れたら、まず『ごめんなさい』でしょう」 |
"After being late, doesn't one say 'I'm sorry'?" |
「ごめんなさい」 |
"We're sorry." |
二人は素直に頭を下げて、せかせかと制服を脱ぎ始めた。開演まであと一時間。お説教は準備をしなから聞くことにした。 |
The two of them humbly lowered their heads, then hastily began stripping off their uniforms. The curtain rises in one hour. While listening to the sermon, they changed into costume. |
「昨夜は予定通りにやるっていっていたけれど、急に気が変わったのかと思って気が気じゃなかったのよ。二人そろって消えちゃったのかと思ったわ」 |
"Last night we went through it as planned, but I was worried that you'd changed your mind, and I can't sit still for even one moment. I thought that the two of you had vanished." |
「まさか」 |
"No way." |
ファンデーションの下地を塗りなから、二人は笑った。演劇部はドーランを使っているみたいだけれど、何だか息が詰まりそうなので多数決で普通の化粧品を使うことになっていた。 |
While putting on foundation, the two of them smiled. The drama club was trying to apply grease paint, but it blocked their pores, so the majority of folks opted for regular cosmetics instead. |
「あ、そうだ。祐巳、これ」 |
"Oh yes. Yumi, here." |
祥子さまが差し出したのは、楽屋の隅に置いてあった紙袋。中を開けると、入っていたのは何と65Dカップのゴージャスな絹ブラジャーだった。 |
Sachiko-sama pulled out a paper bag that she'd left backstage. Opening it, she took out a gorgeous size 26C silk bra. |
「肩パットがずれたら目も当てられないでしょ? 新品でなくて悪いけれど、よかったら使って」 |
"I couldn't bear to see shoulder pads slip. This is used and a little inferior, but I'd be happy if you would use it." |
Page 239
「祥子さまのブラジャー……」 |
"Sachiko-sama's bra…" |
妙に気恥ずかしい。クラスメイトのブラジャーなら、体育の着替えで見慣れているのに、変だな。 |
It was really embarrassing. She's seen many a classmate's bra, but even though she was used to seeing people change in gym, seeing this one was weird. |
「何、悩んでるの、祐巳ちゃん。ああ、もどかしいわね。みんな押さえつけて、つけさせちゃえ!」 |
"What's the problem, Yumi-chan? C'mon, you're moving too slow. Everyone, let's go! Let's go!" |
黄薔薇さまの号令で、祐巳は強引に愛用のコットンブラジャーをはぎ取られ、身に余る豪華ブラジャーをつけさせられた。これって同性だから許されるけど、客観的にはずごい光景だと思う。 |
At Rosa Fœtida's command, Yumi was stripped of her comfy cotton bra and forced to put on the remaining magnificent bra. They were all the same sex so it was forgivable, but objectively, she thought it was quite a spectacle. |
ああ、しかし。 |
Ah, but. |
それにしても、どうして体型ってこうも個人差があるのだろう。詰め物なしでは、リレーのゼッケンをつけているみたいにガバガバだ。 |
There are individual differences in their figures. Without padding, it just sat there like a runner's number tag. It was way too big. |
専用肩パットで上げ底をしているうちに、黄薔薇さまが背後霊のように現れて、髪を手早く結い上げてくれた。 |
While Yumi used the shoulder pads reserved for her personal use, Rosa Fœtida materialized behind her like a ghost and nimbly arranged her hair for her. |
「あー、祐巳ちゃんの髪の毛は楽でいいな。五分でまとまった」 |
"Ah, Yumi-chan, you're so lucky to have such hair. I'll have this all done in five minutes." |
「それは私への皮肉ですか、黄薔薇さま」 |
"Is that sarcasm for my sake, Rosa Fœtida?" |
祥子さまが訪ねると、「皮肉というより苦情かな」と答えが返ってきた。 |
After Sachiko-sama asked this, the reply came back "More of a complaint than sarcasm." |
「こしがあって、サラサラで、真っ直ぐ。その上この長さは何? こんなに結いにくい髪はないっていうのに、そういう人に限って遅刻してくるしーー」 |
"Waist-length, flowing, straight. And how long is that? Even without such hard-to-style hair, doing your hair could make a person late." |
Page 240
来年はかぐや姫がいいわ、とつぶやきながら、黄薔薇さまは肩を回した。義母がピンや櫛やゴムと格闘しながらシンデレラの髪を結うという図は、どこか滑稽で楽しかった。 |
While whispering, "Next year, you should do Kaguya Hime," Rosa Fœtida turned Sachiko-sama's around by the shoulders. The mother-in-law was engaged in hand-to-hand combat with Cinderella's hair, using pins, combs, adhesive, and more, in an effort to match her hair to the picture. It was somehow quite funny. |
「ところで、王子さまは?」 |
"By the way, what about the prince?" |
姉B衣装を着込むと、魔法使いの令さまが背中のボタンを留めてくれた。 |
After putting on Sister B's costume, Yumi buttoned the back of Rei-sama's fairy godmother outfit. |
「約束の二十分前に到着して、体育準備室で待機してもらっているわ」 |
"He got here twenty minutes early and is waiting for further instruction in the green room in the gym." |
「へえ……。昨日の今日で、ちゃんと来たんだ」 |
"Wow. Even after yesterday, he came." |
何となく「違いな」なんて思ってしまった。 |
She found a little respect for him. |
「そこがいいところであり悪いところなのよ」 |
"I'm not sure if that's good or bad." |
鏡の中の祥子さまは、苦笑していた。 |
In the mirror, she could see Sachiko-sama with a wry smile. |
「ところで、二人して何していたの? 祐巳ちゃんの店番は十一時までだったんでしょ?」 |
"Anyway, what were you two doing? Yumi-chan, wasn't your store duty over at eleven o'clock?" |
お腹にクッションを入れて貫禄ある王さまに化けた白薔薇さまが、興味津々っていう感じで尋ねた。 |
Stuffing a cushion into her belly, Rosa Gigantea disguised herself as the king. It felt like she was really interested when she asked. |
「それがですねーー」 |
"Yeah, that's about it…" |
二人は、学園祭デートをしていたのだ。 |
The two of them were on a school festival date. |
発明部、手芸部、美術部の展示物を順に見て回り、写真部の展示では二人のツーショット特大パネルの前で蔦子さんに記念写真を撮ってもらい、極めつけに桜亭に寄ってお昼にカレーを食べてきた。 |
They went around and looked at the invention, sewing, and art club displays. They had Tsutako-san take a souvenir photo of them in front of the photography club's panel with the extra-large print of their photograph. And then to top it all off, they went to the Sakura Stop and ate curry for lunch. |
Page 241
「本番前にカレーを……」 |
"Before coming here, we had curry…" |
「うらやましいわ。あなたたちには、緊張というものがないのね」 |
"We're so jealous. You two aren't nervous at all." |
薔薇さまたちは、口々に言った。 |
All the Rosas said. |
「そんなことないですよ」 |
"That's not true." |
なんて返しながら、祐巳は「そうかも」と思っていた。 |
While replying, Yumi thought to herself, "maybe it is." |
昨日の夕方、あまりに気持ちが盛り上がってしまったので、今日は学園祭当日だっていうのにすでに一仕事終わってしまったみたいな気分だった。今ひとつ緊張感に欠けるのは、そのためだ。 |
Although yesterday evening was filled with emotion, today was the actual day of the school festival, and it suddenly felt like one task was over. Because of that, now there was one less thing to feel nervous about. |
「祐巳。口紅忘れてるわよ」 |
"Yumi, you're forgetting your lipstick." |
やっと髪の毛がまとまった祥子さまが、筆でピンクの口紅をつけてくれた。祥子さまと同じ色の口紅。 |
Sachiko-sama, whose hair was finished, used a brush to put pink lipstick on Yumi. It was the same color as Sachiko-sama's lipstick. |
お揃いの唇は、ちょっと照れくさくて、いっぱい嬉しかった。 |
Now we have matching lips. It was a little awkward, and she was totally happy. |
|
|
幕の間から客席を見ると、思ったよりずっと大勢のお客さんが入っていた。リリアンの生徒の席も一般の観客席もほぼ満席。開演十分前ともなるとすでに着席して、幕が上がるのを今や遅しと待っている。すでにチラホラと立ち見が始めていた。 |
Peeking through the curtain to the guest seating, she saw that a much larger crowd than she imagined had come in. The Lillian student seating and general seating were almost filled to capacity. Ten minutes before curtain call, people started to sit down, eagerly awaiting the opening of the curtain. Here and there, people were standing in the back. |
Page 242
「昨日の叩いてごめんなさいね」 |
"I'm sorry for slapping you yesterday." |
舞台の袖で柏木さんに会うと、祥子さまは自ら進んで歩み寄った。 |
Seeing Kashiwagi-san in the stage wing, Sachiko-sama stepped right up to him. |
すごいいい笑顔。自信に満ちあふれて、どこからでもかかって来い、って感じだった。 |
What an incredible smile. She gave the feeling that she was overflowing with confidence from somewhere. |
それに引き替え王子さまは、いつものさわやかなイメージは変わらないのだが、どこかしらしょぼくれて見えた。 |
On the other hand, there's the prince, whose usual graceful image remained unchanged. He did look a little shabby today, though. |
「参ったよ。ギンナンの染みはとれたけど臭いが残っちゃって」 |
"I'm in trouble. The ginkgo nut stain came out, but the smell is still there." |
ほんの少し近づいただけなのに、ほんのりと、あの独特の臭いが感じられた。これでは本人はかなり臭かろう。 |
When you got a little bit closer, you could just faintly detect that characteristic smell. If Yumi could smell it from here, Kashiwagi-san must really reek. |
「しかし、観客席までは届かないだろうから、演技力で香水に変えてやろうと思う」 |
"But since I don't think it will reach the audience, I can change it into perfume with my acting skill." |
その自信、前向きな姿勢は、素直に誉められるべきところだ。聞けば、花寺学院からも二十名近く生徒会長の晴れ姿を観にきているとか。一世一代の晴れ姿を、同級生や後輩に観てもらうべく、彼は張り切っているようだった。 |
Such self-confidence, such an upbeat attitude, praise given so humbly. They heard that twenty people from Hanadera Academy had come to see the student council president in his hour of triumph. This was a once in a lifetime chance, so he was quite excited. |
「始まるわ」 |
"It's starting." |
舞台の上には、シンデレラの家のセットが準備されていた。祥子さまは祐巳の手を一度キュッ握ってから、舞台中央に歩み出た。祐巳もすぐに出られるように、舞台袖にスタンバイし開演の挨拶の後、客席の照明が消えた。 |
Above the stage, the set for Cinderella's house was being prepared. After giving Yumi's hand a squeeze, Sachiko-sama walked out to center stage. Yumi would also go out soon, so she stood by in the wings. After the curtain went up and they greeted the audience, the house lights went down. |
Page 243
そしてシンデレラの幕が上がり、祐巳はスポットライトの中へと歩いていった。 |
And so the curtain rose on Cinderella, and Yumi walked into the spotlight. |
Translation Notes
Pages
244 245 246 247 248 249
パチパチと音をたてながら、炎が天に向かって伸びていく。 |
As the crackling of the bonfire grew, the flames stretched to the heavens. |
今日一日のために準備され、その役目を果たした紙や板切れなどが集められ、思い出を赤々とした火に替える。 |
All of the preparations for today, the papers that had served their purpose, scraps of wood, and so on, were gathered. Memories they would turn into bright red flames. |
客の帰ったグラウンドの真ん中では、夕方から生徒たちを中心にファイヤーストームが行われていた。 |
After the guests had gone home, in the middle of the grounds, the students had been building a bonfire since late evening. |
「火には十分気をつけるのよ」 |
"It's a big fire, so be careful." |
なんて言いながら、今年の後夜祭は風がないので、先生たちものんびりした表情で見物している。夏の残りの花火を家から持ってきた生徒たちが、集まって一斉に火をつけた。 |
While they said that, since there was no evening wind this year, even the teachers looked on with carefree expressions. Students who brought in fireworks leftover from Summer got together and lit them all at once. |
祐巳のクラスの『十字架の道行』は、絵と解説文をセットにして綴られ学校に残されることになったので、下書きや呼び込みのポスターなどをまとめて火にくべて。 |
Because the the school had retained the set of drawings and explanations for the "Stations of the Cross" from Yumi's class, they collected their rough drafts and advertising posters and threw those on the fire. |
シンデレラの衣装や小道具などはそれぞれ製作者が持ち帰り、祐巳は二週間の思い出と一緒に台本を火の中に投げ込んだ。もう、これで何も残らない。残らないからこそ、思い出より鮮やかな記憶となって心の中に焼き付けられるものだと思った。 |
Cinderella's costumes and props were taken back to those who had made them. Together with two weeks of memories, Yumi threw her script into the fire. With that, there was nothing left. Nothing left but shining memories, burned into her heart. |
Page 244
やがて楽器を持って集まったグループ参加の生徒たちが、交代で音楽を奏で始める。最初はマンドリン部が、軽快にオクラホマミキサーを演奏した。すると燃えさかる炎の周辺に、自然にいくつかの輪が生まれる。少女たちが手を取り合って輪に加わり、フォークダンスを花が咲いた。 |
A group of students had brought instruments and gathered, and they took turns playing music. First was the mandolin club, performing an Oklahoma Mixer. Then spontaneously around the brightly burning fire a circle was born. Girls all joined hands in a circle and a the flower of a folk dance bloomed. |
祐巳は輪に加わらずに、トラックの外の堤のように盛り上がった緩やかな土手を、一人上がっていった。円形劇場の客席みたいに、ここからはグラウンドが一望できた。 |
Yumi didn't join in the circle. She went up the embankment surrounding the track, alone. It was like the seating in an amphitheater, from there she had a sweeping view of the grounds. |
ロックバンドの激しいジェンカに続いて、ブラスバンド部の豪華なマイムマイム。楽しげなダンスを眺めながら、心の中はポッカリと穴が空いたような気持ちになっていた。 |
A rock band's fast and furious jenka dance continued, and the brass band club played a splendid Mayim-Mayim. While she watched the dancing fun, she felt a gaping hole opening in her heart. |
今日で、すべてが終わったんだ。 |
After today, it will all be over. |
二週間前、ほどけかかったタイから始まった、夢のような日々が。 |
Two weeks ago, this all started from a crooked tie. These days were like a dream. |
シンデレラの舞台が無事に終わって、薔薇の館に通う必要もなくなる。祥子さまとのつながりも、借りたブラジャーを選択して返せば、それでおしまい。もう賭けも済んだのだから、祥子さまだって祐巳にかまうことなどなくなるはずだ。 |
With the Cinderella play finished, there'd be no reason to go to the Rose Manor. And her connection with Sachiko-sama, once she washes and returns the borrowed bra, it's over. And the bet's finished, so there's no reason for Sachiko-sama to be concerned about Yumi any more. |
よく、幸運な女の子をシンデレラガールとかいうけれど、まさに自分がそうだったと思う。何も取り柄がない平凡な生徒だったのに、学校中から憧れられている人たちの仲間に入れてもらって、たくさん思い出を作らせてもらった。 |
She thought, "a Cinderella girl is a lucky girl, and surely that could be applied to me." Yumi may be an ordinary student without any redeeming features, but she was taken in as a friend with people the whole school adored, and given plenty of memories. |
Page 245
明日から、平穏な生活が戻ってくるだろうけれど、でも二週間前とはどこか違っているはずだった。何がどういうわけで、ってうまく説明できないけれど、でも絶対に自分はいい意味で変わったと思う。だから、今は寂しくても、これでいいのだと思えた。 |
Starting tomorrow, a tranquil life will return. It will be the same life as two weeks ago, but slightly different. No matter what, she couldn't explain it easily, but she thought it was a good thing, that she had somehow changed for the better. |
「探したわよ」 |
"I've been looking for you." |
肩を叩かれ振り返れば、そこに祥子さまが立っていた。会いたいな、と思っていた人が魔法のように現れた。 |
Feeling a touch on her shoulder, she turned and saw Sachiko-sama standing there. Yumi had wanted to see her, and now she had materialized like magic. |
「ちょっといい?」 |
"Can we chat for a bit?" |
「あ、……はい」 |
"Uh, sure." |
祐巳はしゃがんでいた体勢から立ち上がった。思っていたより長いこと哀愁に浸っていたようで、ふくらはぎ辺りがジンジンしていた。 |
Yumi had been squatting, and stood up. She'd been feeling sentimental longer than she realized, and her calves were all pins and needles, as if overwhelmed with grief. |
静かに話せる場所を求めて、二人はしばらく歩いた。 |
Looking for a quiet place to talk, the two of them walked for a little while. |
「閉幕してから何だかバタバタしていて、祐巳とも落ち着いて話ができなかったから」 |
"Things were a rather hectic after the curtain fell. I didn't get a chance to hang out with you after." |
祥子さまの手には、ミルクホールの自動販売機で売っている紙パックのリンゴジュースが二つ握られていた。ストローを挿し、一方を祐巳に渡した。 |
From a paper bag, she pulled out two apple juice boxes that she'd bought from a vending machine at a juice bar. She stuck in the straws, and handed one to Yumi. |
「舞台成功おめでとう」 |
"Congratulations on a successful play." |
マリア様の前で、乾杯、って紙パックの側面をくっつけてから、二人はストローに口をつけた。フォークダンスはいつしか盆踊りになっていて、弦楽四重奏の奏でる東京音頭が国籍不明の音楽のように遠くに聞こえていた。 |
Standing there before Maria-sama, on either side of the paper bag, the two of them made a toast and drank through their straws. Before they knew it, the folk dance had become a Bon Odori, and they could hear from music from far away, Tokyo Ondo played on a string quartet. It sounded so exotic. |
Page 246
「楽しかったわ」 |
"That was fun." |
祥子さまはストローから口を離して、「はーっ」と息を吐いた。 |
Sachiko-sama let the straw fall from her mouth, and with a "aaah," took a breath. |
もう、以前のように重苦しいため息ではない。ビールの宣伝で、一気飲みした後でよく出るあの「はーっ」に似ている。 |
But this wasn't a gloomy sigh like from before. This was more like a beer commercial, like a big "aaah" after downing a beer in one gulp. |
満足そうに息を吐いた後、祥子さまは突然クスクスと思いだし笑いをした。 |
After her satisfied-sounding breath, Sachiko-sama suddenly giggled at a funny memory. |
「何ですか?」 |
"What is it?" |
「気がついた? 私、ダンスの時、優さんの足を三回踏みつけてあげたの」 |
"Did you notice? During the dance, I stepped on Suguru-san's feet three times." |
「へぇ……」 |
"Heh." |
「見栄っ張りだから、絶対にそんな素振り見せないけれど、あれは相当痛かったはずよ。だって、ハイヒールだもの」 |
"He was too proud to let the pain show, but I bet I hurt him. A lot. Plus, I was in high heels." |
想像したら何だかおかしくなって、祥子さまと一緒に大口開けて笑った。 |
After her imagining the funny scene, she joined Sachiko-sama in a big laugh. |
人の心の痛みをわからない柏木さんに、祥子さまは肉体的な報復をしたわけだ。こんなことで気持ちが相殺されることはないだろうけれど、少しは気が晴れたかもしれない。 |
Sachiko-sama had her bodily retribution against Kashiwagi-san, who didn't understand the pain inside a person's heart. Not that such deeds balanced each other out, but it probably did make her feel better. |
「ありがとう」 |
"Thank you." |
祥子さまは、やがて真顔で言った。 |
Sachiko-sama soon said with a serious face. |
「今の私が笑っていられるのは、祐巳のお陰よ」 |
"I'm able to laugh now, thanks to you." |
Page 247
びっくりして、マジマジと祥子さまの顔を見る。その信じられない言葉は、確かに目の前の美しい人の唇から発せられたものだった。 |
Surprised, Yumi took a long hard look at Sachiko-sama. Those unbelievable words, coming from the lips of a beautiful person right before her eyes. |
「でも、私、何も」 |
"But, I, nothing" |
「してくれたのよ。自分ではわからないかもしれないけれど、確かに。だからーー」 |
”You did help me. You might not understand, though. Therefore…" |
飲みかけのジュースを倒れないように地面に置いて、祥子さまは自分のポケットに手を入れた。 |
Setting her juice box down on the ground without crushing it, Sachiko-sama put her hand in her pocket. |
「これ、祐巳の首に掛けてもいい?」 |
"May I hang this around your neck?" |
それはいつか見た、祥子さまのロザリオだった。 |
She had seen it the other day. It was Sachiko-sama's rosary. |
「だって、昨日はくれないってーー」 |
"But yesterday, you said you wouldn't give it to me…" |
祐巳は言いかけると、祥子さまは「当たり前でしょう?」と遮った。 |
As Yumi started to say this, Sachiko-sama interrupted, "I did, didn't I?" |
「シンデレラを交代してくれようとしているあなたに、ロザリオを受け取ってもらっても嬉しくなんかないわ」 |
"I wouldn't be happy if you accepted my rosary in order to replace me as Cinderella." |
「え、それじゃ……」 |
"Oh, but…" |
「賭けとか同情とか、そんなものはなしよ。これは神聖な儀式なんだから」 |
"This isn't for a bet, or out of sympathy. Because this is a sacred ceremony." |
輪に広げられたそのロザリオを見ながら、それが自分にふさわしいのかどうか、と考えた。でも、祐巳を選んだのは祥子さまで、自分がふさわしくないと思うことは、祥子さまの人を見る目を疑うことになる。 |
While looking at the rosary that was being widened into a loop, she thought about whether it was appropriate for herself. But since Yumi was chosen by Sachiko-sama, thinking it was inappropriate for herself could mean that she didn't trust Sachiko-sama's eyes. |
Page 248
昨日、祥子さまを追いかけた、あの時の気持ちを思い出せ、と思った。祥子さまを追いかけるのは自分なのだ、と。未熟な部分はこれからいくらでも努力すれがいい、と。 |
I remember that time yesterday when I chased after her. I definitely thought that I needed to be the one to find her, not anyone else. Well what I lack in experience, I can make up for with effort. |
それ行け。祐巳は自分に号令をかけた。 |
Go. Yumi ordered herself. |
「お受けします」 |
"I accept." |
「ありがとう」 |
"Thank you." |
祥子さまは、そっとロザリオとかけてくれた。家庭用の打ち上げ花火が、二人を祝福するように夜空に可愛くはじけた。そして音楽は変わった。 |
Sachiko-sama gently put the rosary on her. The students' fireworks lit up the evening sky, as if giving the two of them their blessing. Then the music changed. |
「あ」 |
"Ah." |
二人、同時につぶやいた。アコーディオン、ピアニカ、ハーモニカが奏でる懐かしい旋律。 |
The two of them whispered at the same time. Accordion, pianica, harmonica played a nostalgic melody. |
『マリア様の心』 |
"Maria-sama's Heart." |
いつか二人で耳にしたのは、きっと今日のための練習だったのだろう。 |
All the times this song had reached their ears, they must have been practicing for today. |
「四分の三……、いえ八分の六かしら」 |
"Three-quarter, no, six-eighths, I think." |
祥子さまはリズムを取りだした。 |
Sachiko-sama picked up the rhythm. |
一、二、三、四、五、六。一、二、三、四、五、六。 |
One, two, three, four, five, six. One, two, three, four, five, six. |
ということはーー。 |
That make it a…. |
「ワルツで踊れる!」 |
"It's a waltz!" |
「そう!」 |
"Yes!" |
Page 249
二人は互いに手を取り合った。 |
They took each other's hands. |
リード合奏に合わせて、生徒たちは歌い始めたようだった。やさしい天使の歌声をパックに、ワルツのステップを踏む。 |
Leading as a choir, the students began singing. To a choir of angels, Yumi and Sachiko-sama went through the steps of a waltz. |
冷たい空気がおいしくて、肌に気持ちいい。 |
The cool air felt wonderful on their skin. |
月明かりの中、いつまでも踊り続けられるような気がした。 |
Under the moonlight, it felt like they could dance forever. |
祐巳が紅薔薇のつぼみの妹となった夜。 |
The night that Yumi became Rosa Chinensis en bouton petite sœur. |
|
|
月と、マリア様だけが二人を見ていた。 |
With the moon, Maria-sama was watching them. |
Page 250
女子校なので、女の子ばっかり。まるでケーキ・バイキングみたい。 |
At a girls' school, there are only girls. It's like a cake smorgasbord. |
|
|
こんにちは、今野です。 |
Hello. It's Konno. |
作家の名前は知らないけれど、イラストを見て買っちゃいました、という方、初めまして。 |
If you didn't know the author's name, but you saw the illustrations and wanted to buy it, nice to meet you. |
いつもと全然ジャンルが違う学園もので登場というわけで、文庫のみの常連さんは戸惑っているんじゃないかなーと思います。甘い物はどうも苦手、とかね(笑)。 |
I chose this school setting for the first time, and it is totally different than everything I've written in the past. I'm sure I have confused my regular customers. You might be saying, "What is this sweet pink stuff?" (Ha ha ha.) |
今回の物語は、以前雑誌で発表した『マリア様がみてる』より約半年前のお話しになります。だから、志摩子は一年生だし、雑誌では紅薔薇さま黄薔薇さまと呼ばれていた祥子や令はまだつぼみ(いや、若い若い)。で、今回は祥子とその妹にスポットをあててみました。 |
This story grew from a story "Maria-sama ga miteru" previously published in a magazine. In this story, Shimako is still a first-year student. Sachiko and Rei, who held the titles Rosa Chinensis and Rosa Fœtida in the magazine, are still boutons. (Oh, so young! So young!). So I thought I'd have Sachiko sponsor her sœur this time. |
鸞の物語は『夢の宮』、リリアン女学園なら『マリアさまがみてる』。わかりやすいですね。 |
Roan's story has its "Dream Temple," Lillian Girls Academy has "Maria-sama ga miteru." It's easy to understand. [note: 『夢の宮』/"Dream Temple" is another story by Konno Oyuki.] |
さて、こういうものを書くと、当然のように届くであろう質問に先にお答えしようと思います。 |
When a writer writes something like this, everyone has the same typical questions. So I thought I should go ahead and address the questions here. |
まず、声を大にして言いたい。「これは実体験ではありません!」 |
Anyway, I wanted to shout, "This is not my own high school life!" |
Page 251
私の通っていた高校ではリリアン女学園のように姉妹と言った関係は存在していませんでした。もちろん薔薇さまのような方もいらしゃいませんでしたし、カトリックではありませんからシスターもそこら辺を歩いてなどいません。 |
At the high school I went to, there were no "sœur" relationships like at Lillian Girls Academy. Obviously, there were no people like the Rosas, and since it wasn't Catholic, there weren't nuns walking everywhere. |
どこか共通点を挙げるとすれば、女子校というところと、あとは校内の風景かな。校門から銀杏並木が続いていたり、校舎の裏手に小さな体育館があったり。でも最近母校では校舎を建て替えたらしいから、私の通っていた頃とは随分とかわってしまったかもしれません。そうそう、いわゆる進学校ではないので、のんびりした雰囲気はリリアン女学園と似ていました。といっても、こちらはお嬢さま学校ではありませんでしたけれど。 |
If there is anything in common, my high school was also a girls school, that's it. School scenery might be the same, too. From the main gate, continuing through the row of ginkgo trees, there's a small gym behind the school building. But at my alma mater, they construct and change the school buildings, so my old school is probably all different nowadays. Oh yes! My school was not a prep school for the top universities, so we had a carefree atmosphere like at Lillian Girls Academy. However, there weren't any ojou-sama there. |
しかしキリスト教がまるっきり知らない世界かというと、そうでもなくて、私、幼稚園はバリバリのカトリックだったんですね。敷地内に立派なお聖堂と修道院があって、保母さんの半分はシスター。朝も昼も帰りのときも、小さな手のひらを合わせてお祈りしていました。だから、祐巳の抱いていた「マリア様の心」の疑問は、実はそっくりそのまま私の疑問なんです。 |
However, Christianity is not a completely unknown world to me. Not at all. I went to a most authentic Catholic kindergarten. On the property was an elegant chapel and convent, and half of the kindergarten teachers were nuns. We'd put our little hands together and pray. Yumi's question about "Maria-sama's Heart" was actually my own question. |
結局、いろんな要素をごちゃ混ぜにして、出来上がったのがリリアン女学園。架空の学園ですが、女子校に通っている(いた)人が「そうそう、こんな感じ」と共感したり、比べてみたりしてくれればうれしいし、共学の人は「へー」って思ってくれればいいな、と思います。 |
After all, jumble together various elements and you get Lillian Girls Academy when you're done. The school may be a flight of fancy, but I would be quite happy if people who are going (or went) to a girls' school responded "Yes! That's how it felt!" when they compared the story with their own experiences. I hope co-ed folks will enjoy this unique setting totally different from theirs, with a with "wow." |
さて、今回は感謝したい人がたくさんいます(あとがき二ページ半、飛ばしているなぁ……)。 |
Let's see, there are a lot of people that I want to thank this time (a two-and-a-half page afterword, it's just flying by…) |
まずは、同業者で先輩のK川センセ、S島センセ、T瀬センセ、(五十音順)。お三方にこの物語を無理矢理捧げます(突き返さないでね。クーリングオフはききません)。皆さんがあおってくれなければ、『マリア様が見てる』は生まれませんでした。でも、内容が期待よりもソフトになっちゃったかも。ごめんね。やっぱり、理性が私の暴走を止めてしまうの。 |
Anyway, there are my sempai in the field: K-gawa-sensei, S-jima-sensei, T-se-sensei, (in alphabetical order). I dedicate this story to these three were against their will. (You can't say no and return it to me.) If these three didn't encourage me to write, "Maria-sama ga miteru" would never have been born. I'm afraid the story ended up softer than their expectations. Sorry, but my rational nature keeps me from being too extreme. |
Page 252
次に、コバルト編集部のUさん。カトリック系学校の卒業生という理由から、いろいろお世話かけちゃってごめんなさい。でも、お陰で無事本になりました。ありがとう。 |
Next is U-san from Cobalt's editorial department. Sorry you had to help out so much, but you did graduate from a Catholic school. But thanks to you, I was able to complete the story. Thank you. |
きっとすてきな絵をつけてくださっているでありましょう、イラストのひびき玲音さんにもこの場を借りて感謝です。 |
I definitely wanted incredible art, so thanks to HIBIKI Reine-san for illustrating this book. |
|
|
では、次回は夏。某宮の無国籍夕餉をご用意してお待ち、申し上げますので、ぜひともお立ち寄くださいませ。ーーこんの亭店主。 |
Well, next story is summer. I am preparing a dinner from some palace of unknown nationality for you. Please stop by for a visit and enjoy. Cafe Konno, Manager. |
今野緒雪 |
KONNO Oyuki |
|
|
この作品のご感想をお寄せください。 |
Please tell us what you thought of this work. |
今野緒雪先生へのお手紙のあて先 |
Send letters to KONNO Oyuki-sensei at: |
〒101−8050 東京部千代田区一ツ橋2−5−10 |
〒101-8050 Tokyo, Chiyoda-ku Hitotsu-bashi 2-5-10 |
集映社コバルト編集部 気付 |
c/o Shueisha Cobalt Editorial Department |
今野緒雪先生 |
KONNO Oyuki-sensei |
|
JAPAN |